← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 14/2004 du 21 janvier 2004 Numéro du rôle : 2688 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 26 de la loi du 22 décembre 1986 relative aux intercommunales,
posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d composée des présidents M.
Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 14/2004 du 21 janvier 2004 Numéro du rôle : 2688 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 26 de la loi du 22 décembre 1986 relative aux intercommunales, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 14/2004 van 21 januari 2004 Rolnummer 2688 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 26 van de wet van 22 december 1986 betreffende de intercommunales, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbitrag samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 14/2004 du 21 janvier 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 14/2004 van 21 januari 2004 |
Numéro du rôle : 2688 | Rolnummer 2688 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 26 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 26 van de wet van 22 |
du 22 décembre 1986 relative aux intercommunales, posée par la Cour | december 1986 betreffende de intercommunales, gesteld door het Hof van |
d'appel de Mons. | Beroep te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en A. Alen, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 10 avril 2003 en cause de la s.c. Intercommunale de | Bij arrest van 10 april 2003 in zake de c.v. Intercommunale de |
développement économique et d'aménagement de la région de | développement économique et d'aménagement de la région de |
Mons-Borinage contre la Région wallonne, dont l'expédition est | Mons-Borinage tegen het Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 14 avril 2003, la Cour | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 14 april 2003, heeft het |
d'appel de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 26 de la loi du 22 décembre 1986 relative aux | « Schendt artikel 26 van de wet van 22 december 1986 betreffende de |
intercommunales aux termes duquel ' sans préjudice des dispositions | intercommunales, volgens hetwelk 'onverminderd de bestaande |
légales existantes, les intercommunales sont exemptes de toutes | wetsbepalingen [...] de intercommunales vrijgesteld [zijn] van alle |
contributions au profit de l'Etat ainsi que de toutes impositions | belastingen ten gunste van de Staat, evenals van alle belastingen |
établies par les provinces, les communes ou toute autre personne de | ingevoerd door de provincies, de gemeenten of enig andere |
droit public ' viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | publiekrechtelijke persoon', de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
ce qu'il instaure une distinction non justifiée au regard du décret du | zoverre het tussen, enerzijds, de intercommunales die een stortplaats |
25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne | van niet-huishoudelijke afvalstoffen uitbaten en de andere |
entre, d'une part, les intercommunales, exploitantes d'une décharge de | publiekrechtelijke of privaatrechtelijke uitbaters van een stortplaats |
déchets non ménagers, et les autres exploitants, de droit public ou de | van niet-huishoudelijke afvalstoffen, en, anderzijds, de |
intercommunales die een gecontroleerde stortplaats van | |
niet-huishoudelijke afvalstoffen uitbaten of klanten van | |
droit privé, d'une décharge de déchets non ménagers, d'autre part, les | intercommunales die een gecontroleerde stortplaats van afvalstoffen |
intercommunales exploitantes d'une décharge contrôlée de déchets non | uitbaten en de intercommunales die klant zijn van een uitbater van een |
ménagers ou clients d'intercommunales exploitantes d'une décharge | gecontroleerde stortplaats van niet-huishoudelijke afvalstoffen die |
contrôlée de déchets et les intercommunales clientes d'un exploitant | geen intercommunale is, een onderscheid invoert dat onverantwoord is |
d'une décharge contrôlée de déchets non ménagers qui n'est pas une | in het licht van het decreet van 25 juli 1991 met betrekking tot de |
intercommunale ? » | belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 26 de la loi du 22 | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 26 van de wet van 22 |
décembre 1986 relative aux intercommunales, qui énonce : | december 1986 betreffende de intercommunales, dat luidt : |
« Sans préjudice des dispositions légales existantes, les | « Onverminderd de bestaande wetsbepalingen zijn de intercommunales |
intercommunales sont exemptes de toutes contributions au profit de | vrijgesteld van alle belastingen van de Staat, evenals van alle |
l'Etat ainsi que de toutes impositions établies par les provinces, les | belastingen ingevoerd door de provincies, de gemeenten of enig andere |
communes ou toute autre personne de droit public. » | publiekrechtelijke persoon. » |
Cette disposition remplace l'article 17 de la loi du 1er mars 1922 | Die bepaling vervangt artikel 17 van de wet van 1 maart 1922 « omtrent |
relative à l'association de communes dans un but d'utilité publique, | de vereeniging van gemeenten tot nut van 't algemeen », met dien |
en y ajoutant les mots « ou toute autre personne de droit public ». | verstande dat de woorden « of enig andere publiekrechtelijke persoon » |
zijn toegevoegd. | |
Il ressort clairement des travaux préparatoires que cet ajout vise | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt ondubbelzinnig dat die |
aussi les communautés et les régions (Doc. parl., Chambre, 1985-1986, | toevoeging ook de gemeenschappen en de gewesten beoogt (Parl. St., |
n° 125/11, p. 82). | Kamer, 1985-1986, nr. 125/11, p. 82). |
La disposition en cause commande d'exempter les intercommunales non | De in het geding zijnde bepaling gebiedt dat de intercommunales niet |
seulement d'impositions fédérales et locales mais également | alleen worden vrijgesteld van federale en lokale belastingen maar ook |
d'impositions communautaires et régionales. | van gemeenschaps- en gewestbelastingen. |
B.2. Tel qu'il était applicable à l'exercice 1992, l'article 13 du | B.2. Zoals het van toepassing was in het jaar 1992, bepaalde artikel |
décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991 relatif à la taxation | 13 van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991 met |
des déchets en Région wallonne disposait : | betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest : |
« Est redevable de la taxe sur les déchets non ménagers visée par la | « Is de in deze afdeling bedoelde belasting op de niet-huishoudelijke |
présente section toute personne physique ou morale exerçant une | |
activité d'exploitation de décharge autorisée sur base du décret du | afvalstoffen plichtig elke natuurlijke of rechtspersoon [...] die een |
Conseil régional wallon du 5 juillet 1985 relatif aux déchets et de | op basis van het decreet [van de Waalse Gewestraad] van 5 juli 1985 |
betreffende de afvalstoffen en zijn uitvoeringsbesluiten gemachtigde | |
ses arrêtés d'exécution. » | stortplaats uitbaat. » |
B.3. Il découle de la combinaison de ces dispositions que lorsque le | B.3. Uit de combinatie van die bepalingen volgt dat de intercommunales |
redevable de la taxe sur les déchets non ménagers est une | van de belasting op de niet-huishoudelijke afvalstoffen worden |
intercommunale, elle en est exemptée, alors que tous les autres | vrijgesteld, terwijl alle andere belastingplichtigen, ongeacht of het |
redevables de la taxe, qu'il s'agisse de personnes physiques ou | om publiekrechtelijke of privaatrechtelijke natuurlijke personen of |
morales, de droit public ou de droit privé, sont tenus de s'en acquitter. | rechtspersonen gaat, ertoe gehouden zijn die belasting te betalen. |
B.4. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de l'éventuelle | B.4. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag in verband met |
discrimination, créée par cette différence de traitement, d'une part, | de mogelijke discriminatie die door dat verschil in behandeling in het |
entre redevables eux-mêmes, et d'autre part, entre les clients | leven wordt geroepen, enerzijds, onder de belastingplichtigen zelf en, |
d'exploitants de décharges suivant que ces exploitants sont ou ne sont | anderzijds, onder de klanten van uitbaters van stortplaatsen |
pas des intercommunales. | naargelang die uitbaters al dan niet intercommunales zijn. |
B.5. L'exemption fiscale en cause figurait déjà dans la loi du 1er | B.5. De in het geding zijnde fiscale vrijstelling was reeds vermeld in |
mars 1922 relative à l'association de communes dans un but d'utilité | de wet van 1 maart 1922 « omtrent de vereeniging van gemeenten tot nut |
publique (article 17), ainsi que dans la loi du 18 août 1907 relative | van 't algemeen » (artikel 17), alsmede in de wet van 18 augustus 1907 |
aux associations de communes et de particuliers pour l'établissement | « betreffende de vereenigingen van gemeenten en van particulieren tot |
de services de distribution d'eau (article 13). Ces deux dispositions | het inrichten van waterleidingen » (artikel 13). Die beide bepalingen |
procédaient à l'assimilation des associations de communes aux communes | stelden de verenigingen van gemeenten gelijk met de gemeenten zelf |
elles-mêmes pour l'application des lois sur les droits | |
d'enregistrement, de timbre, de greffe et d'hypothèque, et les | voor de toepassing van de wetten op de registratie-, zegel-, griffie-, |
exemptaient de toutes taxes ou contributions. | en hypotheekrechten, en stelden ze vrij van alle belastingen of |
L'exposé des motifs de la loi précitée du 18 août 1907 précise ce qui | heffingen. De memorie van toelichting van de voormelde wet van 18 augustus 1907 |
suit : | preciseert wat volgt : |
« Les sociétés auxquelles s'applique le présent projet de loi sont | « De maatschappijen waarop dit wetsontwerp betrekking heeft, zijn |
créées dans un but d'intérêt public; elles assument la tâche de | opgericht met een doel van algemeen belang; zij nemen de taak op zich |
remplir une obligation communale : il paraît juste de leur faciliter | een gemeentelijke plicht te vervullen : het lijkt rechtmatig hun het |
l'accomplissement de cette tâche en leur accordant les avantages | vervullen van die taak te vergemakkelijken door hun de fiscale |
fiscaux dont jouiraient les communes qu'elles suppléent. » (Pasin., | voordelen toe te kennen die de gemeenten, in wier plaats zij optreden, |
1907, p. 206) | zouden genieten. » (Pasin., 1907, p. 206 - vertaling van het Hof) |
Uit die motivering kan worden afgeleid dat de in het geding zijnde | |
Il peut se déduire de cette motivation que la disposition en cause est | bepaling verantwoord is, wanneer zij tot gevolg heeft de |
justifiée lorsqu'elle a pour effet d'exempter les intercommunales de | intercommunales vrij te stellen van belastingen waaraan de gemeenten |
niet zijn onderworpen. | |
contributions auxquelles ne sont pas soumises les communes. | B.6. De parlementaire voorbereiding van het decreet van het Waalse |
B.6. Les travaux préparatoires du décret de la Région wallonne du 25 | Gewest van 25 juli 1991 met betrekking tot de belasting op de |
juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne | afvalstoffen in het Waalse Gewest toont aan dat met de in het geding |
montrent que la taxe en cause poursuit un triple objectif. A côté de | zijnde belasting een drievoudige doelstelling wordt nagestreefd. Naast |
sa fonction budgétaire, elle remplit une fonction « incitative », | haar budgettaire functie vervult zij de functie van « aansporing » |
basée sur le principe du « pollueur-payeur », par des mesures qui | gebaseerd op het principe « de vervuiler betaalt », door maatregelen |
entendent « promouvoir au maximum le recyclage des déchets », et une | waarbij men « het hergebruik van de afvalstoffen maximaal wil |
fonction « redistributrice », qui consiste à « faire supporter par le | bevorderen », en een « herverdelende » functie, die erin bestaat « de |
pollueur sa quote-part dans les dépenses de financement des mesures | vervuiler zijn aandeel te laten betalen in de uitgaven voor de |
collectives » (Doc., Conseil régional wallon, 1990-1991, n° 253/1, p. 3). | financiering van collectieve maatregelen » (Parl. St., Waalse Gewestraad, 1990-1991, nr. 253/1, p. 3). |
B.7. Les communes sont, à l'instar des autres personnes morales de | B.7. De gemeenten zijn, naar het voorbeeld van de andere |
droit public, soumises à la taxe instituée par ce décret. | publiekrechtelijke rechtspersonen, onderworpen aan de bij dat decreet |
ingevoerde belasting. | |
Le Conseil des ministres ne montre pas, et la Cour n'aperçoit pas, | De Ministerraad toont niet aan en het Hof ziet niet in, rekening |
compte tenu d'une part de la justification originaire de l'exemption | houdend, enerzijds, met de oorspronkelijke verantwoording van de |
fiscale au profit des associations de communes rappelée en B.5, et | fiscale vrijstelling ten voordele van de verenigingen van gemeenten |
d'autre part de l'objectif du décret décrit en B.6, sur la base de | zoals in herinnering is gebracht in B.5 en, anderzijds, met de in B.6 |
beschreven doelstelling van het decreet, op basis van welke motieven | |
quels motifs la distinction de traitement au regard de la taxe en | het verschil in behandeling, ten aanzien van de in het geding zijnde |
cause entre les intercommunales et les communes pourrait être | belasting, tussen de intercommunales en de gemeenten zou kunnen worden |
justifiée. | verantwoord. |
Par conséquent, il n'est pas nécessaire d'examiner les autres | Bijgevolg is het niet noodzakelijk de andere in de prejudiciële vraag |
différences de traitement énoncées par la question préjudicielle. | vermelde verschillen in behandeling te onderzoeken. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 26 de la loi du 22 décembre 1986 relative aux | Artikel 26 van de wet van 22 december 1986 betreffende de |
intercommunales viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | intercommunales schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
qu'il a pour effet d'exempter les intercommunales de la taxe instituée | zoverre het tot gevolg heeft de intercommunales vrij te stellen van de |
par le décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991 relatif à la | bij het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991 « met |
taxation des déchets en Région wallonne. | betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest » |
ingevoerde belasting. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 janvier 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 januari 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |