← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2004 du 24 mars 2004 Numéro du rôle : 2660 En cause :
le recours en annulation de l'article 44 de la loi du 22 août 2002 portant des mesures en matière de
soins de santé, introduit par l'a.s.b.l. Association franco La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2004 du 24 mars 2004 Numéro du rôle : 2660 En cause : le recours en annulation de l'article 44 de la loi du 22 août 2002 portant des mesures en matière de soins de santé, introduit par l'a.s.b.l. Association franco La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2004 van 24 maart 2004 Rolnummer 2660 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 44 van de wet van 22 augustus 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, ingesteld door de v.z.w. Association franco Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2004 du 24 mars 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2004 van 24 maart 2004 |
Numéro du rôle : 2660 | Rolnummer 2660 |
En cause : le recours en annulation de l'article 44 de la loi du 22 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 44 van de wet van 22 |
août 2002 portant des mesures en matière de soins de santé, introduit | augustus 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg, ingesteld |
par l'a.s.b.l. Association francophone d'institutions de santé. | door de v.z.w. Association francophone d'institutions de santé. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 maart 2003 |
mars 2003 et parvenue au greffe le 10 mars 2003, l'a.s.b.l. | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 maart |
Association francophone d'institutions de santé, dont le siège est | 2003, heeft de v.z.w. Association francophone d'institutions de santé, |
établi à 1000 Bruxelles, rue Saint-Jean 32, a introduit un recours en | met zetel te 1000 Brussel, Sint-Jansstraat 32, beroep tot vernietiging |
annulation de l'article 44 de la loi du 22 août 2002 portant des | ingesteld van artikel 44 van de wet van 22 augustus 2002 houdende |
mesures en matière de soins de santé (publiée au Moniteur belge du 10 septembre 2002). | maatregelen inzake gezondheidszorg (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 september 2002). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition entreprise | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 44 de la | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 44 van |
loi du 22 août 2002 portant des mesures en matière de soins de santé, | de wet van 22 augustus 2002 houdende maatregelen inzake |
qui dispose : | gezondheidszorg. Dat artikel bepaalt : |
« Dans [...] [la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987], il | « In [de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987] |
est inséré dans le chapitre V du Titre II, un article 107quater, | wordt in hoofdstuk V van Titel II een artikel 107quater ingevoegd, |
libellé comme suit : | luidend als volgt : |
' § 1er. Une contribution forfaitaire des patients qui se présentent | ' § 1. Een forfaitaire bijdrage van de patiënten die zich aanmelden in |
dans une unité de soins d'urgence ne peut être exigée par l'hôpital | een eenheid voor spoedgevallenzorg, kan enkel door het ziekenhuis |
que conformément aux conditions fixées par le Roi, par un arrêté | worden gevorderd overeenkomstig de voorwaarden bepaald door de Koning, |
délibéré en Conseil des ministres. Le Roi fixe le montant de cette | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De Koning |
contribution par un arrêté délibéré en Conseil des ministres. | bepaalt het bedrag van die bijdrage, bij een besluit vastgesteld na |
§ 2. Le Roi procède à une évaluation du présent dispositif deux ans | overleg in de Ministerraad. § 2. De Koning onderwerpt deze regeling twee jaar na de |
après l'entrée en vigueur de celui-ci et présente un rapport à ce | inwerkingtreding ervan aan een evaluatie en dient terzake bij de |
sujet aux Chambres législatives fédérales. ' » | federale Wetgevende Kamers een verslag in. ' » |
Quant à l'intérêt à agir | Ten aanzien van het belang om in rechte te treden |
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir de | B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende |
l'association requérante. | vereniging om in rechte te treden. |
B.2.2. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un | B.2.2. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een |
intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une | collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel |
nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que | van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen |
l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels des | belang; dat het collectief belang niet tot de individuele belangen van |
membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet | de leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden |
social; enfin, qu'il n'apparaisse pas que l'objet social ne soit pas | norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat het |
ou plus réellement poursuivi. | maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. |
B.2.3. L'a.s.b.l. Association francophone d'institutions de santé a | B.2.3. De v.z.w. Association francophone d'institutions de santé heeft |
notamment pour objet : « la défense et la promotion d'une politique de | met name tot doel : « een op solidariteit berustend gezondheidsbeleid, |
santé basée sur la solidarité, l'égalité d'accès aux soins, la | de gelijke toegang tot de gezondheidszorg, de zorgverstrekking binnen |
pratique des soins au sein d'équipes multidisciplinaires [...] ». Cet | multidisciplinaire teams te vrijwaren en te bevorderen [...] ». Dat |
objet social se distingue de l'intérêt général et n'est pas limité aux | maatschappelijk doel is onderscheiden van het algemeen belang en is |
intérêts individuels des membres. Le recours en annulation n'est pas | niet beperkt tot de individuele belangen van de leden. Het beroep tot |
étranger à cet objet, dès lors qu'il attaque une loi qui permet | vernietiging is niet vreemd aan dat doel, aangezien een wet wordt |
d'exiger une contribution forfaitaire des patients qui se présentent | bestreden die het mogelijk maakt een forfaitaire bijdrage op te leggen |
dans une unité de soins d'urgence et restreint ainsi l'accès aux soins | aan de patiënten die zich tot een spoeddienst wenden, en aldus de |
d'urgence. | toegang tot de spoedgevallenzorg beperkt. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Les moyens sont pris de la violation des articles 10 et 11, pris | B.3. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en |
isolément ou combinés avec l'article 23, de la Constitution en ce que | 11, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23, van de Grondwet, |
la disposition entreprise permettrait d'imposer à la plupart des | in zoverre de bestreden bepaling het mogelijk zou maken een |
personnes qui se font soigner dans un service d'urgence une | forfaitaire bijdrage op te leggen aan de meeste personen die zich in |
contribution forfaitaire restreignant ainsi l'accès aux unités de | een spoeddienst laten behandelen en aldus de toegang tot eenheden voor |
soins d'urgence, et en ce qu'elle charge le Roi de fixer tant le | spoedgevallenzorg van een ziekenhuis beperken en in zoverre zij de |
montant que les conditions d'établissement de la contribution | Koning ermee belast zowel het bedrag als de voorwaarden voor de |
forfaitaire qu'elle établit, sans fixer les objectifs ou les critères | vaststelling van de bij die bepaling ingevoerde forfaitaire bijdrage |
te bepalen, zonder de doelstellingen, noch de criteria vast te stellen | |
dont Il devrait tenir compte, ce qui aurait pour effet que les | waarmee Hij rekening zou moeten houden, waardoor aldus aan de |
institutions de soins et les malades concernés sont ainsi privés des | instellingen voor gezondheidszorg en de betrokken zieken de waarborgen |
garanties liées à l'intervention du législateur. | worden ontnomen die zijn verbonden aan het optreden van de wetgever. |
B.4. Il ressort des travaux préparatoires de la disposition entreprise | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling |
que le législateur a voulu limiter « une utilisation inefficiente des | blijkt dat de wetgever het « ondoelmatig gebruik van de faciliteiten |
facilités offertes par les urgences ». Afin de trouver une solution à | op spoedopname » heeft willen inperken. Teneinde hiervoor een |
oplossing te vinden, dient, volgens dezelfde parlementaire | |
ce problème, il convient, selon les mêmes travaux préparatoires, « de | voorbereiding, « gestreefd te worden naar een regeling die de |
trouver une réglementation qui aborde la problématique des services de | problematiek van de wachtdiensten in zijn globaliteit aanpakt, zowel |
garde dans sa globalité, tant au niveau des urgences qu'au niveau des | op het niveau spoedopname als op het niveau huisarts en het niveau |
médecins généralistes et à celui des patients ». Une des mesures | patiënt ». Een van de maatregelen daartoe is de « reglementering met |
prises à cette fin est la « réglementation, [...], d'une cotisation à l'hôpital ». | betrekking tot een bijdrage aan het ziekenhuis ». |
Selon le législateur, « l'obtention d'un profit financier en soi ne | Volgens de wetgever mag « het bekomen van een financiële opbrengst in |
se [...] niet het voornaamste doel zijn, noch [...] leiden tot het | |
peut ni être le but principal, ni exacerber la concurrence entre les | aanscherpen van concurrentie tussen de ziekenhuizen » (Parl. St., |
hôpitaux » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1905/001, p. 30) | Kamer, 2001-2002, DOC 50-1905/001, p. 30). |
B.5.1. En permettant à un hôpital de réclamer, conformément aux | B.5.1. Door het een ziekenhuis mogelijk te maken een forfaitaire |
conditions fixées par le Roi, par un arrêté délibéré en Conseil des | bijdrage, overeenkomstig de voorwaarden bepaald door de Koning, bij in |
ministres, une contribution forfaitaire des patients qui, sans urgence | Ministerraad overlegd besluit, te vorderen van de patiënten die zich |
médicale, se présentent dans une unité de soins d'urgence, le | zonder medische urgentie tot een eenheid voor spoedgevallenzorg |
législateur a instauré une différence de traitement entre ces patients | wenden, heeft de wetgever een verschil in behandeling ingevoerd tussen |
et les autres patients. | die patiënten en de andere patiënten. |
B.5.2. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif : | B.5.2. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium : |
het beroep op een eenheid voor spoedgevallenzorg. Het is tevens | |
le recours à une unité de soins d'urgence. Elle est également | relevant ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde |
pertinente au regard des buts poursuivis par le législateur. Elle a | doelstellingen. Het heeft, enerzijds, tot gevolg het bedrag van de |
pour effet, d'une part, de limiter le montant de la contribution qui | bijdrage te beperken dat door de ziekenhuizen kan worden gevorderd. |
peut être réclamée par les hôpitaux. Elle permet, d'autre part, de | Het maakt het, anderzijds, mogelijk het oneigenlijk gebruik van de |
limiter l'utilisation impropre des facilités offertes par les | door de spoeddiensten geboden faciliteiten te beperken. De zorg om te |
urgences. Le souci d'éviter que des personnes s'adressent à une unité | vermijden dat personen zich tot een eenheid voor spoedgevallenzorg |
de soins d'urgence alors qu'elles ne peuvent raisonnablement | wenden terwijl zij in redelijkheid niet kunnen aannemen dat zij zich |
considérer qu'elles se trouvent dans une situation d'urgence médicale | in een toestand van medische urgentie bevinden, verantwoordt de |
justifie dans son principe la mesure critiquée. | bekritiseerde maatregel in zijn beginsel. |
B.6.1. L'article 44 de la loi du 22 août 2002 est rédigé de manière | B.6.1. Artikel 44 van de wet van 22 augustus 2002 is dusdanig |
geformuleerd dat het zich ertoe beperkt te verbieden dat de | |
telle qu'il se borne à interdire que la contribution forfaitaire soit | forfaitaire bijdrage wordt gevorderd buiten de door de Koning |
exigée en dehors des conditions fixées par le Roi et qu'elle dépasse | vastgestelde voorwaarden en dat zij het door Hem vastgestelde bedrag |
le montant fixé par Lui. | overschrijdt. |
B.6.2. La délégation donnée au Roi d'arrêter le montant de la | B.6.2. De aan de Koning opgedragen bevoegdheid om het bedrag van de |
contribution forfaitaire et de fixer les conditions de sa débition ne | forfaitaire bijdrage en de voorwaarden inzake de verschuldigdheid |
méconnaît pas, par elle-même, les dispositions invoquées au moyen. De | ervan vast te stellen, miskent op zich de in het middel aangevoerde |
ce que le législateur a habilité le Roi à prendre des mesures | bepalingen niet. Uit het feit dat de wetgever de Koning ertoe heeft |
d'exécution, il ne peut se déduire qu'il L'aurait autorisé à | gemachtigd uitvoeringsmaatregelen te nemen, kan niet worden afgeleid |
méconnaître le principe d'égalité et de non-discrimination. | dat hij Hem zou hebben toegestaan het beginsel van gelijkdheid en |
niet-discriminatie te schenden. | |
B.6.3. Toutefois, il ressort du texte de la loi - et ce point est | B.6.3. Uit de tekst van de wet blijkt evenwel - en dat punt wordt |
confirmé par le texte de l'arrêté royal d'exécution du 19 février 2003 | bevestigd door de tekst van het koninklijk besluit van 19 februari |
(Moniteur belge du 28 février 2003) - que l'opportunité de réclamer ou non le paiement d'une contribution, qui n'est pas la contrepartie d'une prestation supplémentaire de soins, sera laissée à la discrétion de chaque hôpital. Si une telle mesure est justifiée dans son principe, l'absence d'indication quant aux éléments qui conditionnent la débition de la contribution crée une incertitude qui la rend incompatible avec le principe d'égalité. B.7. Il convient cependant de maintenir les effets de la disposition attaquée dans la mesure indiquée au dispositif, pour éviter les | 2003 tot uitvoering ervan (Belgisch Staatsblad van 28 februari 2003) - dat de mogelijkheid om de betaling van een bijdrage, waartegenover geen bijkomende zorgverstrekking staat, al dan niet op te leggen, aan het discretionaire oordeel van elk ziekenhuis zal worden overgelaten. Hoewel een dergelijke maatregel in beginsel verantwoord is, brengt de ontstentenis van aanwijzingen omtrent de elementen waarop de verschuldigdheid van de bijdrage berust, een onzekerheid teweeg, waardoor die maatregel onverenigbaar wordt met het gelijkheidsbeginsel. B.7. De gevolgen van de bestreden bepaling dienen evenwel op de in het dictum vermelde wijze te worden gehandhaafd, teneinde de administratieve moeilijkheden te voorkomen die zouden voortvloeien uit |
difficultés administratives qu'entraînerait l'effet rétroactif de | de terugwerkende kracht van de vernietiging, in het bijzonder voor een |
l'annulation, spécialement à propos d'une contribution dont le montant | bijdrage waarvan het huidige bedrag, zoals het bij het koninklijk |
actuel, tel qu'il est fixé par l'arrêté royal du 19 février 2003, est | besluit van 19 februari 2003 is vastgesteld, tot 12,50 euro is beperkt |
limité à 12,50 euros et compte tenu de ce que le législateur a chargé | en rekening houdend met het feit dat de wetgever de Koning ermee heeft |
le Roi de procéder à une évaluation de la mesure deux ans après | belast de maatregel twee jaar na de inwerkingtreding van dat |
l'entrée en vigueur de l'arrêté royal précité. | koninklijk besluit te evalueren. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 107quater, § 1er, de la loi sur les hôpitaux | - vernietigt artikel 107quater, § 1, van de wet op de ziekenhuizen, |
coordonnée le 7 août 1987, inséré par l'article 44 de la loi du 22 | gecoördineerd op 7 augustus 1987, ingevoegd bij artikel 44 van de wet |
août 2002 portant des mesures en matière de soins de santé; | van 22 augustus 2002 houdende maatregelen inzake gezondheidszorg; |
- maintient les effets de la disposition annulée jusqu'au 31 juillet 2005. | - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling tot 31 juli 2005. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 mars 2004. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 maart 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |