Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 42/2004 du 17 mars 2004 Numéro du rôle : 2684 En cause : le recours en annulation de l'article 69, alinéas 1 er et 2, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 196 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 42/2004 du 17 mars 2004 Numéro du rôle : 2684 En cause : le recours en annulation de l'article 69, alinéas 1 er et 2, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 196 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, L(...) Uittreksel uit arrest nr. 42/2004 van 17 maart 2004 Rolnummer 2684 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 69, eerste en tweede lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, zoals Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 42/2004 du 17 mars 2004 Uittreksel uit arrest nr. 42/2004 van 17 maart 2004
Numéro du rôle : 2684 Rolnummer 2684
En cause : le recours en annulation de l'article 69, alinéas 1er et 2, In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 69, eerste en tweede
des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken,
coordonnées le 18 juillet 1966, tel qu'il a été inséré par l'article 7 gecoördineerd op 18 juli 1966, zoals ingevoegd door artikel 7 van de
de la loi du 12 juin 2002, introduit par H. Luyckx et F. Erens. wet van 12 juni 2002, ingesteld door H. Luyckx en F. Erens.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 april 2003
avril 2003 et parvenue au greffe le 8 avril 2003, H. Luyckx, demeurant ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 april
à 1140 Bruxelles, rue Saint-Vincent 126, et F. Erens, demeurant à 1180 2003, hebben H. Luyckx, wonende te 1140 Brussel, Sint-Vincentiusstraat
Bruxelles, rue Steenvelt 34, ont introduit un recours en annulation de 126, en F. Erens, wonende te 1180 Brussel, Steenveltstraat 34, beroep
l'article 69, alinéas 1er et 2, des lois sur l'emploi des langues en tot vernietiging ingesteld van artikel 69, eerste en tweede lid, van
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, tel qu'il a de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd
été inséré par l'article 7 de la loi du 12 juin 2002 (publiée au op 18 juli 1966, zoals ingevoegd door artikel 7 van de wet van 12 juni
Moniteur belge du 12 octobre 2002). 2002 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2002).
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
B.1. Le recours en annulation est dirigé contre « les alinéas 1er et 2 B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen « lid 1 en 2 » van
» de l'article 7 de la loi du 12 juin 2002 modifiant les lois sur artikel 7 van de wet van 12 juni 2002 tot wijziging van de wetten op
l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli
juillet 1966, qui insère dans ces lois un article 69 libellé comme suit : 1966 (hierna : Taalwet Bestuurszaken), dat in die wetten een artikel 69 invoegt, dat luidt :
« Les membres du personnel de la police fédérale et les membres du « De personeelsleden van de federale politie en de in artikel 235 van
personnel énumérés à l'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, qui politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, opgesomde
exercent une fonction dans un service des services de police intégrée, personeelsleden, die een ambt bekleden in een dienst van de
structurée à deux niveaux, où une certaine connaissance d'une autre geïntegreerde politiediensten, gestructureerd op twee niveaus, waar
langue est exigée par les présentes lois coordonnées, conservent leur een zekere kennis van een andere taal is vereist door deze
emploi durant la période déterminée par arrêté royal délibéré en gecoördineerde wetten, behouden gedurende de termijn bepaald bij een
Conseil des ministres, même si ceux-ci ne peuvent démontrer cette koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad hun
connaissance. Endéans cette période, ils devront satisfaire aux betrekking, zelfs als zij deze kennis niet kunnen aantonen. Binnen
exigences de connaissance linguistique. deze termijn dienen ze te voldoen aan de vereisten van taalkennis.
La période visée à l'alinéa 1er s'élève au maximum à cinq ans et peut De in het eerste lid bedoelde termijn bedraagt ten hoogste vijf jaar
différer selon qu'il s'agit d'un membre du personnel du cadre en kan verschillen al naargelang het een personeelslid betreft van het
opérationnel ou d'un membre du personnel du cadre administratif et operationeel kader dan wel van het administratief en logistiek kader
logistique des services de police. van de politiediensten.
Les services dans lesquels les membres du personnel des services de De diensten in dewelke de in het eerste lid bedoelde personeelsleden
police visés à l'alinéa 1er exercent une fonction, sont organisés de van de politiediensten een ambt bekleden worden derwijze georganiseerd
manière telle que, conformément aux présentes lois coordonnées, il
puisse être fait usage du français, du néerlandais ou de l'allemand dat overeenkomstig deze gecoördineerde wetten voor de omgang met het
dans les rapports avec le public. » publiek het Nederlands, Frans of Duits kan worden gebruikt. »
L'article 235 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de Artikel 235 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
police intégré, structuré à deux niveaux, énonce : geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, luidt :
« Les membres des corps de police communale, en ce compris les « De leden van de gemeentelijke politiekorpsen, met inbegrip van de
auxiliaires de police ainsi que les membres du cadre opérationnel de hulpagenten van politie alsook de leden van het operationeel kader van
la police fédérale affectés aux brigades territoriales et qui sont désignés par le Roi, conformément aux conditions et modalités fixées par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, passent dans le cadre opérationnel de la police locale. Les membres du cadre administratif et logistique des corps de police communale passent au cadre administratif et logistique de la police locale. Le personnel communal non policier affecté aux corps de police communale [peut] passer au cadre administratif et logistique de la police locale. Les militaires, les militaires transférés et les civils qui font partie du corps administratif et logistique de la police fédérale, et le personnel civil auxiliaire de la police fédérale qui sont affectés de federale politie in dienst bij de territoriale brigades en die worden aangewezen door de Koning overeenkomstig de bepalingen en nadere regels, vastgesteld bij een in Ministerraad overlegd besluit, gaan over naar het operationeel kader van de lokale politie. De leden van het administratief en logistiek kader van de gemeentelijke politiekorpsen gaan over naar het administratief en logistiek kader van de lokale politie. Het niet politioneel gemeentelijk personeel in dienst bij de gemeentelijke politiekorpsen [kan] overgaan naar het administratief en logistiek kader van de lokale politie. De militairen, overgeplaatste militairen en burgers die deel uitmaken van het administratief en logistiek kader van de federale politie, en het burgerlijk hulppersoneel van de federale politie die in dienst
aux brigades territoriales et qui sont désignés par le ministre de zijn bij de territoriale brigades en die worden aangewezen door de
l'Intérieur passent au cadre administratif et logistique de la police minister van Binnenlandse Zaken gaan over naar het administratief en
locale. » logistiek kader van de lokale politie. »
Quant à l'objet du recours en annulation Ten aanzien van het onderwerp van het beroep tot vernietiging
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het
requête, faute d'une indication suffisamment claire de l'objet du verzoekschrift bij ontstentenis van voldoende duidelijke aanwijzing
recours. La requête ne satisferait pas aux exigences de l'article 6 de van het onderwerp van het beroep. Het zou niet voldoen aan de
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, en ce vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op
qu'elle désigne comme objet du recours « l'article 7, alinéas 1er et 2 het Arbitragehof, doordat het « artikel 7, eerste en tweede lid », van
» de la loi du 12 juin 2002, alors que cet article ne comporte qu'un de wet van 12 juni 2002 aanwijst als onderwerp van het beroep, terwijl
seul alinéa. dat artikel slechts één lid omvat.
B.2.2. La manière dont les parties requérantes ont mentionné l'objet B.2.2. Uit de wijze waarop zij het onderwerp van het beroep hebben
du recours et l'exposé des faits et des moyens contenu dans leur vermeld en uit de uiteenzetting van de feiten en de middelen in het
requête font apparaître de façon incontestable qu'elles entendaient verzoekschrift, blijkt onbetwistbaar dat de verzoekende partijen hun
limiter leur recours en annulation de l'article 7 de la loi du 12 juin beroep tot vernietiging van artikel 7 van de wet van 12 juni 2002
hebben willen beperken tot het eerste en het tweede lid van het door
2002 aux alinéas 1er et 2 de l'article 69 de la loi sur l'emploi des de bestreden bepaling ingevoegde artikel 69 van de Taalwet
langues en matière administrative inséré par la disposition attaquée.
L'indication de l'objet du recours contestée par le Conseil des Bestuurszaken. Overigens heeft de door de Ministerraad aangeklaagde
ministres n'a du reste pas empêché celui-ci de formuler adéquatement omschrijving van het onderwerp van het beroep hem niet belet zijn
sa défense, ce qui fait apparaître une nouvelle fois qu'il est verweer op adequate wijze te formuleren, waaruit nogmaals blijkt dat
satisfait aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier is voldaan aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6
1989, de sorte que l'exception est rejetée. januari 1989, zodat de exceptie wordt verworpen.
Quant à l'intérêt Ten aanzien van het belang
B.3.1. Selon le Conseil des ministres, le premier requérant ne B.3.1. Volgens de Ministerraad getuigt de eerste verzoeker niet van
justifie pas de l'intérêt actuel, personnel, direct et certain qui est het rechtens vereiste actuele, persoonlijke, rechtstreekse en zekere
requis pour une éventuelle annulation de la norme attaquée. Il ne fait belang bij de eventuele vernietiging van de bestreden norm. Hij
actuellement pas encore partie du personnel opérationnel des services behoort thans nog niet tot het operationeel personeel van de
de police, il n'est pas encore candidat à une fonction à laquelle politiediensten, hij is vooralsnog geen kandidaat voor een functie
s'applique la mesure transitoire, il ne démontre pas qu'il n'aurait waarvoor de overgangsmaatregel geldt, hij toont niet aan dat hij de
pas la connaissance exigée et une éventuelle annulation ne lui vereiste kennis niet zou hebben en hij verkrijgt evenmin een voordeel
procurerait pas non plus un avantage. En outre, le préjudice ne pourrait naître qu'à l'occasion de l'exécution, par le Roi, de la disposition attaquée. B.3.2. Le premier requérant est aspirant agent de police. En cette qualité, il peut être directement et défavorablement affecté par une mesure qui dispense les membres du personnel désignés dans la disposition attaquée, provisoirement, certes, mais éventuellement pour une longue période, d'une certaine connaissance d'une autre langue, ce qui leur permet de conserver une fonction à laquelle lui-même pourrait prétendre, à supposer qu'il ait les connaissances linguistiques exigées. B.4.1. Le Conseil des ministres conteste également l'intérêt du deuxième requérant. L'intérêt qu'il invoque en qualité de Flamand de Bruxelles ne serait pas distinct de l'intérêt qu'ont tous les habitants à une application correcte de la législation linguistique dans le fonctionnement des services de police, fonctionnement qui serait du reste garanti par l'alinéa 3 de l'article 69 de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative inséré par la disposition attaquée. bij een eventuele vernietiging. Bovendien zou het nadeel slechts kunnen ontstaan bij de uitvoering van de bestreden bepaling door de Koning. B.3.2. De eerste verzoeker is aspirant-politieagent. In die hoedanigheid kan hij rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door de maatregel waarbij de in de bestreden bepaling bedoelde personeelsleden weliswaar tijdelijk, maar mogelijk voor een langdurige periode, worden vrijgesteld van een zekere kennis van een andere taal waardoor zij een ambt behouden waarvoor hijzelf in aanmerking zou kunnen komen, gesteld dat hij die vereiste taalkennis bezit. B.4.1. De Ministerraad betwist ook het belang van de tweede verzoeker. Het door hem aangevoerde belang als Brusselse Vlaming zou niet onderscheiden zijn van het belang dat alle inwoners hebben bij een correcte toepassing van de taalwetgeving in de werking van de politiediensten, werking die overigens zou worden gewaarborgd door het derde lid van het bij de bestreden bepaling ingevoegde artikel 69 van de Taalwet Bestuurszaken.
B.4.2. Le deuxième requérant considère qu'il est directement et B.4.2. De tweede verzoeker is van oordeel dat hij rechtstreeks en
défavorablement affecté par la disposition attaquée parce que celle-ci ongunstig wordt geraakt door de bestreden bepaling, omdat hierdoor
a pour effet qu'on ne peut plus garantir qu'en tant que « Flamand à niet meer kan worden verzekerd dat hij als « Vlaming in Brussel »
Bruxelles », il sera servi partout et toujours dans sa langue steeds en overal in zijn moedertaal zal worden bediend.
maternelle. B.4.3. Le recours en annulation est limité aux alinéas 1er et 2 de B.4.3. Het beroep tot vernietiging is beperkt tot het eerste en het
l'article 69 sur l'emploi des langues en matière administrative inséré tweede lid van het bij de bestreden bepaling ingevoegde artikel 69 van
par la disposition attaquée, lesquels portent exclusivement sur le de Taalwet Bestuurszaken, die uitsluitend betrekking hebben op het
statut temporaire des membres du personnel visés dans ces alinéas. En
tant que telles, ces dispositions ne sont pas de nature à priver le tijdelijke statuut van de daarin bedoelde personeelsleden. Als
deuxième requérant de la garantie que, en l'espèce, le néerlandais dusdanig zijn die bepalingen niet van dien aard dat zij aan de tweede
puisse être utilisé dans les rapports avec le public, d'autant que les verzoeker de waarborg zouden kunnen ontzeggen dat in de omgang met het
parties requérantes elles-mêmes n'attaquent pas le principe établi en publiek, te dezen het Nederlands kan worden gebruikt, te meer daar de
la matière dans l'alinéa 3 de l'article 69 de la loi sur l'emploi des verzoekende partijen zelf het in het derde lid van artikel 69 van de
langues en matière administrative. Le préjudice allégué par le Taalwet Bestuurszaken ter zake bevestigde beginsel niet aanvechten.
deuxième requérant est dès lors purement hypothétique, de sorte que Het door de tweede verzoeker aangevoerde nadeel is derhalve louter
celui-ci ne justifie pas de l'intérêt requis. hypothetisch, zodat hij niet getuigt van het rechtens vereiste belang.
Quant au fond Ten gronde
B.5. Dans la première branche du moyen, pris de la violation des B.5. In het eerste onderdeel van het middel, afgeleid uit de schending
articles 10 et 11 de la Constitution, le premier requérant fait valoir van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, voert de eerste verzoeker
qu'une distinction discriminatoire serait faite entre, d'une part, les aan dat een discriminerend onderscheid zou worden gemaakt tussen,
personnes qui, comme lui, ne peuvent, en vertu de l'article 21, § 5, enerzijds, de personen die, zoals hij, op grond van artikel 21, § 5,
de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative, être nommées ou promues, dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, à une fonction ou à un emploi dont le titulaire a des rapports avec le public, que lorsque l'intéressé a fourni la preuve d'une connaissance suffisante ou élémentaire de l'autre langue et, d'autre part, les bénéficiaires de la mesure transitoire contestée, qui sont exemptés de la condition de cette connaissance. Dans la deuxième branche du moyen, le même requérant allègue que les néerlandophones seraient discriminés à Bruxelles-Capitale parce que, contrairement aux francophones, ils ne pourraient plus être servis dans leur langue maternelle. van de Taalwet Bestuurszaken in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad pas kunnen worden benoemd of bevorderd in een ambt of betrekking waarvan de titularis omgang heeft met het publiek, wanneer de betrokkene het bewijs heeft geleverd van een voldoende of elementaire kennis van de tweede taal, en, anderzijds, de begunstigden van de betwiste overgangsregeling die van het vereiste van een dergelijke kennis zijn vrijgesteld. In het tweede onderdeel van het middel voert dezelfde verzoeker aan dat de Nederlandstaligen in Brussel-Hoofdstad zouden worden gediscrimineerd doordat zij, anders dan de Franstaligen, niet meer in hun moedertaal zouden kunnen worden bediend.
B.6.1. La différence de traitement entre les catégories de personnes B.6.1. Het verschil in behandeling tussen de bedoelde categorieën van
visées repose sur un critère objectif, à savoir la nature de l'emploi, personen berust op een objectief criterium, namelijk de aard van de
soit, d'une part, une fonction ou un emploi dans les services locaux betrekking, enerzijds, een ambt of betrekking in de plaatselijke
établis dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale auquel diensten gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad waarop
s'applique la règle générale de l'article 21, § 5, de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative et, d'autre part, une fonction au sein d'un des services de police intégrée, structurée à deux niveaux, à laquelle s'applique une exemption temporaire de la condition de connaissance linguistique. B.6.2. La différence de traitement a été justifiée comme suit lors des travaux préparatoires des dispositions législatives attaquées : « Il est néanmoins clair que si les membres du personnel étaient entièrement et sans la moindre disposition transitoire soumis à la législation linguistique visée dans les présentes lois, des difficultés opérationnelles insurmontables pourraient surgir. Par de algemene regel van artikel 21, § 5, van de Taalwet Bestuurszaken van toepassing is, en, anderzijds, een ambt in een dienst van de geïntegreerde politiediensten, gestructureerd op twee niveaus, waarvoor een tijdelijke vrijstelling van het taalkennisvereiste geldt. B.6.2. Het verschil in behandeling werd tijdens de parlementaire voorbereiding van de bestreden wetsbepalingen als volgt verantwoord : « Het is evenwel duidelijk dat wanneer onverkort en zonder enige overgangsregeling de betrokken personeelsleden aan de taalwetgeving bedoeld in deze wetten zouden worden onderworpen, onoverkomelijke
l'application immédiate et intégrale de la législation linguistique de operationele moeilijkheden dreigen te ontstaan. Zo zouden bijvoorbeeld
droit commun, les gendarmes et les militaires qui occupent une rijkswachters en militairen die een ambt uitoefenen in een dienst waar
fonction dans un service dans lequel une certaine connaissance d'une een zekere kennis van een andere taal vereist is door het koninklijk
autre langue est exigée par l'arrêté royal du 18 juillet 1966 portant besluit van 18 juli 1966 houdende coördinatie van de wetten op het
coordination des lois sur l'emploi des langues en matière gebruik van de talen in bestuurszaken, door de onmiddellijke en
onverkorte toepassing van de gemeenrechtelijke taalwetgeving,
administrative, se verraient ainsi obligés d'abandonner leur emploi, genoodzaakt zien hun betrekking op te geven, ja zelfs toepassing zien
et même de subir l'application de l'article 58 des lois linguistiques. maken van het bepaalde in artikel 58 van de taalwetten.
Cela vaut également pour les nouvelles polices locales (conformément à Hetzelfde geldt overigens voor de nog (overeenkomstig artikel 248 van
l'article 248 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
police intégré, structuré à deux niveaux) à mettre en place dans les politiedienst, gestructureerd op twee niveaus) nieuw in te stellen
zones pluricommunales qui se situent, ratione loci, sur le territoire lokale polities in de meergemeentezones die zich, ratione loci,
de la région linguistique de Bruxelles-Capitale : celles-ci sont situeren binnen het taalgebied Brussel-Hoofdstad : deze worden
composées par les membres du personnel visés à l'article 235 de la loi samengesteld door de in artikel 235 van de voornoemde wet van 7
du 7 décembre 1998 précitée. En ce qui concerne les services de police december 1998 bedoelde personeelsleden. Zeker wat de politiediensten
travaillant à ' Bruxelles-Capitale ' (c'est-à-dire soit les services werkzaam binnen ' Brussel-Hoofdstad ' betreft (i.e. hetzij de diensten
de la police fédérale qui, selon le cas, sont aussi bien des services van de federale politie die, naar gelang het geval, plaatselijke,
locaux que régionaux ou centraux, soit les corps de la police locale à gewestelijke dan wel centrale diensten zijn, hetzij de - op te richten
constituer dans une zone pluricommunale qui deviendront des services - korpsen van de lokale politie in een meergemeentezone die voortaan
régionaux), une application intégrale et inconditionnelle de la législation linguistique amènerait des dysfonctionnements opérationnels inadmissibles. Il n'est, en outre, non plus souhaitable que ces membres du personnel soient exemptés inconditionnellement des obligations en matière de connaissance linguistique érigées par les lois et par les prescriptions relatives à l'emploi des langues en matière administrative. Il ne serait non plus acceptable qu'une disposition transitoire à prévoir implique une organisation des services de nature à porter atteinte aux droits du citoyen en matière d'usage des langues. Le présent projet va au devant de toutes ces complications. Les gewestelijke diensten zullen zijn) zou een onvoorwaardelijke en onverkorte toepassing van de taalwetgeving ontoelaatbare operationele dysfuncties met zich brengen. Bovendien is het evenmin wenselijk dat deze personeelsleden onvoorwaardelijk worden ontslagen van de verplichtingen inzake taalkennis die is opgelegd bij de wetten en verordeningen op het gebruik der talen in bestuurszaken. Evenmin kan worden aangenomen dat een te voorziene overgangsregeling zou inhouden dat de organisatie van de diensten derwijze zou zijn dat hierdoor afbreuk zou worden gedaan aan de rechten van de burger inzake het gebruik der talen. Het voorliggend ontwerp komt aan al deze verzuchtingen tegemoet. De
membres du personnel de la police fédérale, qui est constituée depuis personeelsleden van de federale politie - die sedert 1 januari 2001 is
le 1er janvier 2001, et les membres du personnel visés à l'article 235 qui occupent une fonction dans un service dans lequel, aux termes des présentes lois linguistiques coordonnées, une certaine connaissance d'une autre langue est imposée, conservent leur emploi au maximum cinq ans, même s'ils ne peuvent pas (encore) faire preuve de la connaissance linguistique requise. Pour le 1er avril 2006 au plus tard, ils devront satisfaire aux exigences linguistiques établies par les présentes lois. S'il apparaît, qu'après cette période, ils ne satisfont pas à ce qui précède, les sanctions des lois coordonnées vaudront intégralement, sans préjudice de l'application, le cas échéant, des possibilités statutaires de mobilité et/ou de opgericht - en de in artikel 235 bedoelde personeelsleden die een ambt bekleden in een dienst waar, ingevolge deze gecoördineerde taalwetten, een zekere kennis van een andere taal is opgelegd, behouden ten hoogste vijf jaar hun betrekking, zelfs al kunnen ze de vereiste taalkennis (nog) niet aantonen. Uiterlijk op 1 april 2006 zullen ze echter moeten voldoen aan de door deze wetten gestelde taalvereisten. Blijkt dat ze na deze periode hieraan niet zouden voldoen, dan gelden de sancties van de gecoördineerde wetten onverkort, onverminderd de toepassing, in voorkomend geval, van de statutaire mogelijkheden tot
réaffectation dans un emploi dans un corps où cette connaissance mobiliteit naar en/of tot herplaatsing in een betrekking binnen een
linguistique n'est pas exigée. » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC korps waar deze taalkennis niet is vereist. » (Parl. St., Kamer,
50-1458/001, pp. 25-26; ibid., DOC 50-1458/008, pp. 28 et 48) 2001-2002, DOC 50-1458/001, pp. 25-26; ibid., DOC 50-1458/008, pp. 28
B.6.3.1. Compte tenu des difficultés, en particulier opérationnelles, en 48) B.6.3.1. Gelet op de - in het bijzonder operationele - moeilijkheden
qui découleraient d'une application immédiate et intégrale du régime die zouden kunnen voortvloeien uit de onmiddellijke en onverkorte
général de l'emploi des langues dans les services de police intégrée, toepassing van de algemene regeling van de taalwetgeving op de
geïntegreerde politiediensten, gestructureerd op twee niveaus, en op
structurée à deux niveaux, et compte tenu de l'intérêt public général het algemeen maatschappelijk belang dat met de operationele
que servent la disponibilité opérationnelle et le fonctionnement des beschikbaarheid en werking van de bedoelde diensten wordt nagestreefd,
vermocht de wetgever in het door het bestreden artikel ingevoegde
services concernés, le législateur pouvait prévoir à l'article 69 de artikel 69 van de Taalwet Bestuurszaken te voorzien in een
la loi sur l'emploi des langues en matière administrative, inséré par
l'article attaqué, un régime transitoire qui offre à la catégorie de overgangsregeling die aan de in die bepaling bedoelde categorie van
membres du personnel visés dans cette disposition la possibilité de personeelsleden de mogelijkheid biedt voor een beperkte termijn hun
conserver, pour une durée limitée, leur fonction lorsqu'ils ne peuvent
apporter la preuve de la connaissance linguistique exigée. ambt te behouden als zij de vereiste taalkennis niet kunnen aantonen.
B.6.3.2. La mesure n'entraîne pas davantage de conséquences B.6.3.2. De maatregel heeft evenmin onevenredige gevolgen. Het betreft
disproportionnées. Il s'agit en effet d'une mesure temporaire dont la immers een tijdelijke maatregel waarvan de duur, die niet meer dan
durée, qui ne peut excéder cinq ans, est fixée par un arrêté royal vijf jaar mag bedragen, bij een in Ministerraad overlegd koninklijk
délibéré en Conseil des ministres. Un régime transitoire est d'autant besluit wordt vastgesteld. Een overgangsregeling is om dwingende
plus justifié, pour des motifs impérieux de continuité du service redenen van continuïteit van de openbare dienst des te meer
public, que lors de la création de la nouvelle police, le législateur verantwoord aangezien de wetgever bij de oprichting van de nieuwe
a dû faire face à l'harmonisation de différentes législations et à politie geconfronteerd werd met de harmonisatie van verschillende
l'absence de cadres linguistiques pour la gendarmerie. La mesure wetgevingen en met de ontstentenis van taalkaders voor de rijkswacht.
serait cependant disproportionnée si elle ne venait pas à échéance le Nochtans zou de maatregel onevenredig zijn wanneer hij niet zou komen
1er avril 2006, soit cinq ans à dater de son entrée en vigueur te vervallen op 1 april 2006, zijnde vijf jaar na zijn
(article 9 de la loi du 12 juin 2002), date qui est du reste inwerkingtreding (artikel 9 van de wet van 12 juni 2002), datum die
mentionnée explicitement aussi dans les travaux préparatoires (Doc. overigens ook uitdrukkelijk in de parlementaire voorbereiding is
parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1458/001, p. 26). vermeld (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1458/001, p. 26).
B.6.3.3. Enfin, par le nouvel article 69, alinéa 3, de la loi sur B.6.3.3. Door het nieuwe artikel 69, derde lid, van de Taalwet
l'emploi des langues en matière administrative, la mesure maintient et Bestuurszaken, handhaaft en waarborgt de maatregel ten slotte de goede
garantit le bon fonctionnement des services dans leurs rapports avec werking van de diensten, in hun relatie tot het publiek, op het vlak
le public, en ce qui concerne l'application de la législation van de toepassing van de taalwetgeving. Tijdens de parlementaire
linguistique. Au cours des travaux préparatoires, il a été souligné ce qui suit : voorbereiding werd op het volgende gewezen :
« Par ailleurs, il est explicitement stipulé que durant cette période « Bovendien wordt uitdrukkelijk bepaald dat tijdens deze
transitoire les services doivent être organisés de façon à ce que, overgangsperiode de diensten in ieder geval dermate dienen te worden
conformément aux lois coordonnées, il puisse être fait usage du georganiseerd dat overeenkomstig de gecoördineerde wetten voor de
néerlandais, du français ou de l'allemand dans les rapports avec le public. » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1458/001, p. 26) « C'est la mission et la responsabilité de la direction de la police fédérale d'en tenir compte lors de la fixation des cadres organiques de sorte que la loi linguistique soit respectée à ce niveau. » (ibid., p. 27) Le traitement inégal dénoncé dans la deuxième branche du moyen ne résulte donc pas de la disposition attaquée elle-même mais d'une éventuelle violation de l'alinéa 3 dans l'organisation concrète des services, laquelle devra, le cas échéant, être sanctionnée par le juge compétent. B.6.4. Le moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette le recours sous réserve de ce qui est dit au B.6.3.2. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mars 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, omgang met het publiek het Nederlands, Frans of Duits kan worden gebruikt. » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1458/001, p. 26) « Het is de opdracht en verantwoordelijkheid van de leiding van de federale politie hiermee rekening te houden bij het opstellen van de personeelsformaties zodoende dat de taalwet op dat vlak geëerbiedigd wordt. » (ibid., p. 27) De ongelijke behandeling die in het tweede onderdeel van het middel wordt aangehaald, vloeit derhalve niet voort uit de bestreden bepaling zelf, doch uit een eventuele schending van het derde lid in de concrete organisatie van de diensten, die in voorkomend geval door de bevoegde rechter dient te worden afgekeurd. B.6.4. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep onder voorbehoud van het bepaalde in B.6.3.2. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 maart 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^