← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 135/2003 du 22 octobre 2003 Numéro du rôle : 2521 En cause
: le recours en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18
juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi communale, introduit La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 135/2003 du 22 octobre 2003 Numéro du rôle : 2521 En cause : le recours en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi communale, introduit La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 135/2003 van 22 oktober 2003 Rolnummer 2521 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeent Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 135/2003 du 22 octobre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 135/2003 van 22 oktober 2003 |
Numéro du rôle : 2521 | Rolnummer 2521 |
En cause : le recours en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de ordonnantie |
la Région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende |
Nouvelle loi communale, introduit par S. de Lobkowicz et autres. | wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, ingesteld door S. de Lobkowicz en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 september |
septembre 2002 et parvenue au greffe le 20 septembre 2002, un recours | 2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 |
en annulation de l'article 2 de l'ordonnance de la Région de | september 2002, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 2 van |
Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la Nouvelle loi | de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli |
2002 houdende wijziging van de Nieuwe Gemeentewet (bekendgemaakt in | |
communale (publiée au Moniteur belge du 7 août 2002) a été introduit | het Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2002) door S. de Lobkowicz, |
par S. de Lobkowicz, demeurant à 1180 Bruxelles, avenue Dolez 466A, C. | wonende te 1180 Brussel, Dolezlaan 466A, C. Cattoir, wonende te 1180 |
Cattoir, demeurant à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo 1307, I. | Brussel, Waterloosesteenweg 1307, I. Rigaux, wonende te 1180 Brussel, |
Rigaux, demeurant à 1180 Bruxelles, square Coghen 15, M. Cohen, | Coghensquare 15, M. Cohen, wonende te 1180 Brussel, Merlostraat 8D, G. |
demeurant à 1180 Bruxelles, rue du Merlo 8D, G. Adler, demeurant à | |
1180 Bruxelles, avenue Winston Churchill 87/27, L. Beyer de Ryke, | Adler, wonende te 1180 Brussel, Winston Churchilllaan 87/27, L. Beyer |
demeurant à 1180 Bruxelles, avenue du Gui 19, et G. Vilain, demeurant | de Ryke, wonende te 1180 Brussel, Maretaklaan 19, en G. Vilain, |
à 1180 Bruxelles, chaussée de Drogenbos 2. | wonende te 1180 Brussel, Steenweg op Drogenbos 2. |
La demande de suspension de la même norme, introduite par les mêmes | De vordering tot schorsing van dezelfde norm, ingediend door dezelfde |
parties requérantes, a été rejetée par l'arrêt no 5/2003 du 14 janvier | verzoekende partijen, is verworpen bij het arrest nr. 5/2003 van 14 |
2003, publié au Moniteur belge du 11 avril 2003. | januari 2003, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 april 2003. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition attaquée | De aangevochten bepaling |
B.1. Le recours porte sur l'article 2 de l'ordonnance de la Région de | B.1. Het beroep heeft betrekking op artikel 2 van de ordonnantie van |
Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 modifiant la nouvelle loi | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002 houdende |
communale, lequel dispose : | wijziging van de Nieuwe Gemeentewet, dat bepaalt : |
« A l'article 15, § 1er, de la Nouvelle loi communale, l'alinéa 1er | « In artikel 15, § 1, van de Nieuwe gemeentewet wordt het eerste lid |
est complété par la phrase suivante : | aangevuld met de volgende zin : |
' Si deux mois après la vacance d'un mandat d'échevin ou deux mois | ' Indien twee maanden na het openvallen van een schepenmandaat of twee |
après la séance d'installation du conseil communal, il n'a pas été | maanden na de installatievergadering van de gemeenteraad één of meer |
pourvu à un ou plusieurs mandats d'échevins, soit parce qu'aucun | schepenmandaten niet zijn kunnen worden toegewezen, hetzij omdat een |
candidat présenté par écrit n'a été élu, soit parce que, dans | schriftelijk voorgedragen kandidaat niet is gekozen, hetzij omdat, |
l'hypothèse où aucun candidat n'a été présenté par écrit, aucun | ingeval geen enkele kandidaat schriftelijk is voorgedragen, geen |
candidat n'a pu être élu à la suite d'une présentation de vive voix en | enkele kandidaat is kunnen worden gekozen na een mondelinge voordracht |
séance, le nombre de signatures nécessaires pour qu'un acte de | tijdens de vergadering, is meer dan een derde van de handtekeningen |
présentation soit recevable est de plus d'un tiers des élus de la | van de verkozenen op de lijst van de voorgedragen kandidaat, met |
liste du candidat présenté, en ce compris le premier élu de la liste. | inbegrip van de eerste verkozene van de lijst, vereist, wil de akte |
' | van voordracht ontvankelijk zijn. ' |
Le présent article cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. » | Dit artikel houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2006. » |
B.2. Selon les travaux préparatoires, la modification apportée à | B.2. Volgens de parlementaire voorbereiding had de wijziging die in |
l'article 15, § 1er, de la Nouvelle loi communale tendait à remédier à | artikel 15, § 1, van de Nieuwe Gemeentewet is aangebracht, tot doel |
un blocage résultant d'une scission au sein d'une liste, affectant le | een blokkering te verhelpen die voortvloeit uit een scheuring binnen |
fonctionnement des institutions communales (Doc., Conseil de la Région | een lijst en die de werking van de gemeentelijke instellingen zou |
de Bruxelles-Capitale, 2001-2002, A-308/1, p. 2, et A-308/2, p. 3). | aantasten (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 2001-2002, A-308/1, p. 2, en A-308/2, p. 3). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. Les requérants allèguent, à l'appui de leur recours, trois | B.3. Tot staving van hun beroep voeren de verzoekende partijen drie |
moyens, pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution. | middelen aan, die zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 |
Quant au premier moyen | en 11 van de Grondwet. |
Ten aanzien van het eerste middel | |
B.4. Le premier moyen, subdivisé en trois branches, est pris de la | B.4. Het eerste middel, ingedeeld in drie onderdelen, is afgeleid uit |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou | de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
en combinaison avec l'article 25 du Pacte international relatif aux | samenhang gelezen met artikel 25 van het Internationaal Verdrag inzake |
droits civils et politiques. | burgerrechten en politieke rechten. |
Les électeurs, les conseillers communaux et les candidats à une | De kiezers, de gemeenteraadsleden en de kandidaten voor een |
fonction d'échevin de la commune d'Uccle seraient, du fait de | schepenmandaat van de gemeente Ukkel, zouden vanwege het aangevochten |
l'article 2 attaqué, discriminés par rapport aux titulaires de ces | artikel 2, worden gediscrimineerd ten opzichte van de houders van |
mêmes qualités dans les autres communes de la Région de | diezelfde hoedanigheden in de andere gemeenten van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale. Les requérants allèguent notamment que seuls les | Hoofdstedelijke Gewest. De verzoekers beweren onder meer dat enkel |
premiers verraient la portée de leur vote comme électeur ou conseiller | voor de eerstgenoemden de draagwijdte van hun stem als kiezer of |
communal ou les conditions de leur présentation en qualité d'échevin | gemeenteraadslid of de voorwaarden om te worden voorgedragen als |
modifiées par rapport à la façon dont ces éléments étaient réglés au | schepen zouden worden gewijzigd ten opzichte van de manier waarop die |
moment des dernières élections communales. | elementen waren geregeld ten tijde van de jongste |
gemeenteraadsverkiezingen. | |
La limitation des effets de la disposition attaquée - au 31 décembre | De beperking van de gevolgen van de aangevochten bepaling tot 31 |
2006 - confirmerait, selon les requérants, son caractère | december 2006 zou, volgens de verzoekers, het discriminerende karakter |
discriminatoire. | ervan bevestigen. |
B.5.1. La disposition attaquée prévoit que, si, deux mois après la | B.5.1. De aangevochten bepaling schrijft voor dat indien twee maanden |
vacance d'un mandat d'échevin ou l'installation du conseil communal, | na het openvallen van een schepenmandaat of de installatie van de |
il n'a pas été pourvu à un ou plusieurs mandats d'échevin, le nombre | gemeenteraad, één of meer schepenmandaten niet zijn kunnen worden |
de signatures nécessaires à la présentation est de plus d'un tiers des | toegewezen, meer dan een derde van de handtekeningen van de verkozenen |
élus de la liste du candidat présenté, le premier élu de la liste | op de lijst van de voorgedragen kandidaat vereist is voor de |
devant, en outre, figurer parmi les signataires. | voordracht, met inbegrip, bovendien, van die van de eerste verkozene |
B.5.2. S'il est vrai qu'il a été fréquemment fait référence, lors des | van de lijst. B.5.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding is weliswaar vaak |
travaux préparatoires, à la situation particulière de la commune | verwezen naar de bijzondere situatie die na de jongste |
d'Uccle, née des dernières élections communales, il n'en résulte pas | gemeenteraadsverkiezingen in de gemeente Ukkel is ontstaan, maar |
pour autant que la disposition attaquée n'ait vocation à s'appliquer | daaruit vloeit niet voort dat de aangevochten bepaling enkel op die |
qu'à cette seule commune; il a été, à juste titre, relevé que « le | gemeente toepassing dient te vinden; terecht is opgemerkt dat « het |
projet d'ordonnance vise à rencontrer les problèmes qui se présentent | ontwerp van ordonnantie ertoe strekt tegemoet te komen aan de |
dans une des dix-neuf communes, mais qui pourraient se poser également | problemen die zich in één van de negentien gemeenten voordoen, maar |
dans d'autres communes » (ibid., A-308/2, p. 13) et, également, que « | die ook in andere gemeenten kunnen rijzen » (ibid., A-308/2, p. 13) en |
ook dat « soortgelijke blokkeringen [...] zich ook [kunnen] voordoen | |
de tels blocages peuvent également se produire en cas de décès ou de | in het geval van het overlijden of het ontslag van een schepen in een |
démission d'un échevin dans une commune » (ibid., A-308/2, p. 12). | gemeente » (ibid., p. 12). |
En outre, il n'apparaît pas déraisonnable qu'une législation qui tend | Bovendien lijkt het niet onredelijk dat een wetgeving die ertoe strekt |
à remédier à un blocage de l'institution communale prenne, dans une | een mogelijke blokkering van de gemeentelijke instelling te verhelpen, |
certaine mesure, en considération la situation d'une commune dans | in een zekere mate rekening houdt met de situatie van een gemeente |
laquelle ce blocage s'est déjà produit. | waarin die blokkering zich reeds heeft voorgedaan. |
B.5.3. En ce que le premier moyen allègue que les électeurs, les | B.5.3. In zoverre in het eerste middel wordt beweerd dat de kiezers, |
conseillers communaux et les candidats-échevins de la commune d'Uccle | de gemeenteraadsleden en de kandidaat-schepenen van de gemeente Ukkel |
seraient discriminés par rapport à ceux des autres communes de la | zouden worden gediscrimineerd ten opzichte van die van de andere |
gemeenten van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, kan het middel | |
niet in aanmerking worden genomen. | |
Région de Bruxelles-Capitale, il ne peut être retenu. | B.6.1. In zoverre het middel aanvoert dat de toepassing van de |
B.6.1. En ce que le moyen allègue que l'application de la disposition | aangevochten bepaling op de afgelopen gemeenteraadsverkiezingen ertoe |
attaquée aux élections communales échues aboutit à ce que, de façon | leidt dat, op een discriminerende manier, enkel een gedeelte van de |
discriminatoire, seule une partie des électeurs, conseillers communaux | kiezers, gemeenteraadsleden en kandidaat-schepenen die bij die |
et candidats-échevin concernés par ces élections - à savoir ceux | verkiezingen betrokken waren - namelijk die van Ukkel, volgens de |
d'Uccle, selon les requérants - serait régie par la réglementation en | verzoekers - onder de in het geding zijnde reglementering zou vallen, |
cause, les autres titulaires de ces qualités ayant par contre été soumis à | terwijl de andere houders van die hoedanigheden daarentegen aan de |
l'ancienne réglementation, il y a lieu d'observer que, en vertu de | vroegere reglementering onderworpen waren, dient te worden opgemerkt |
l'article 4 de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant modification | dat krachtens artikel 4 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 |
houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de | |
de l'article 6, § 1er, VIII, de la loi spéciale du 8 août 1980, | gemeenschappen, waarbij artikel 6, § 1, VIII, van de bijzondere wet |
relèvent désormais de la compétence des régions : « la composition, | van 8 augustus 1980 werd gewijzigd, voortaan onder de bevoegdheid van |
l'organisation, la compétence et le fonctionnement des institutions | de gewesten vallen : « de samenstelling, organisatie, bevoegdheid en |
[...] communales », sous réserve des exceptions que porte cette | werking van de [...] gemeentelijke instellingen », onder voorbehoud |
disposition spéciale. La disposition attaquée a été adoptée dans les limites de la | van de uitzonderingen die in die bijzondere wetsbepaling zijn vermeld. |
compétence décrite ci-dessus de la Région de Bruxelles-Capitale. | De bestreden bepaling is aangenomen binnen de grenzen van de hierboven |
beschreven bevoegdheid van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. | |
B.6.2. Il s'ensuit que, en comparant la situation des électeurs, | B.6.2. Daaruit volgt dat, bij een vergelijking van de situatie van de |
conseillers communaux et candidats-échevins concernés par les | kiezers, gemeenteraadsleden en kandidaat-schepenen die bij de |
élections communales d'octobre 2000 dans la Région de | gemeenteraadsverkiezingen van oktober 2000 betrokken waren in het |
Bruxelles-Capitale, selon que leur a été appliqué l'ancien article 15, | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, naargelang het vroegere artikel 15, |
§ 1er, de la Nouvelle loi communale ou, que leur serait appliquée | § 1, van de Nieuwe Gemeentewet op hen is toegepast of diezelfde |
cette même disposition modifiée par la disposition attaquée, les | bepaling zoals ze bij de aangevochten bepaling is gewijzigd, op hen |
requérants critiquent une différence de traitement qui trouverait sa | zou worden toegepast, de verzoekers een verschil in behandeling |
source dans l'application, à des moments différents, de normes | aanvechten dat zijn oorsprong zou vinden in de toepassing, op |
verschillende ogenblikken, van normen die door verschillende wetgevers | |
adoptées par des législateurs différents - d'abord fédéral, puis | zijn aangenomen - eerst federaal, daarna gewestelijk -, vermits elk |
régional -, chacun de ceux-ci étant matériellement compétent lors de | van die wetgevers materieel bevoegd was op het ogenblik van het |
l'adoption de la norme dont il est l'auteur. L'autonomie que l'article | aannemen van de desbetreffende norm. De autonomie die bij artikel 6, § |
6, § 1er, VIII, de la loi spéciale du 8 août 1980 confère aux régions | 1, VIII, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gewesten |
wordt verleend, zou geen draagwijdte hebben indien alleen nog maar het | |
n'aurait pas de portée si le seul fait que tout ou partie d'une | feit dat een categorie van personen geheel of gedeeltelijk |
verschillend zou worden behandeld vóór en na die | |
catégorie de personnes soit traitée différemment avant et après ce | bevoegdheidsoverdracht, in strijd zou worden geacht met de artikelen |
transfert de compétence était jugé contraire aux articles 10 et 11 de | 10 en 11 van de Grondwet. |
la Constitution. B.7. Le moyen allègue enfin que la limitation de l'effet de la | B.7. Het middel voert ten slotte aan dat de beperking van de gevolgen |
disposition en cause au 31 décembre 2006, excluant dès lors son | van de in het geding zijnde bepaling tot 31 december 2006, zodat de |
application aux prochaines élections communales, confirmerait son | toepassing ervan op de volgende gemeenteraadsverkiezingen uitgesloten |
caractère discriminatoire. | is, het discriminerende karakter ervan bevestigt. |
Il relève du pouvoir discrétionnaire du législateur de déterminer la | Het behoort tot de discretionaire bevoegdheid van de wetgever om de |
durée de validité dans le temps des dispositions qu'il édicte; ce | geldigheidsduur van de bepalingen die hij uitvaardigt, vast te |
n'est que si ce choix avait un caractère discriminatoire qu'il | stellen; die keuze zou enkel door het Hof kunnen worden afgekeurd |
pourrait être sanctionné par la Cour, ce qui, en raison des | indien zij een discriminerend karakter zou hebben, hetgeen op grond |
considérations émises en B.5, n'est pas établi en l'espèce. | van de in B.5 vermelde overwegingen te dezen niet vaststaat. |
B.8. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.8. Het eerste middel is niet gegrond. |
Sur l'ensemble des deuxième et troisième moyens | Ten aanzien van het tweede en het derde middel samen |
B.9.1. Dans leur deuxième moyen, les requérants critiquent le fait | B.9.1. In hun tweede middel bekritiseren de verzoekers het feit dat de |
que, en imposant que la signature du premier élu d'une liste figure | aangevochten bepaling, door te stellen dat de eerste verkozene van een |
parmi les signataires d'un acte de présentation d'un élu de cette | lijst samen met de andere verkozenen van de lijst een akte van |
liste à un mandat d'échevin, la disposition attaquée donnerait à ce | voordracht van een verkozene van die lijst voor een schepenmandaat |
conseiller communal, premier élu, une position privilégiée par rapport | moet ondertekenen, aan dat eerst verkozen gemeenteraadslid een |
aux autres élus de sa liste; le droit de veto qui lui serait ainsi | bevoorrechte positie zou geven ten opzichte van de andere verkozenen |
van zijn lijst; het vetorecht dat hem aldus zou worden toegekend met | |
dévolu, en ce qui concerne l'accession de ses colistiers à un mandat | betrekking tot de toegang van lijstgenoten tot een schepenambt, zou, |
d'échevin, serait, selon les requérants, discriminatoire. | volgens de verzoekers, discriminerend zijn. |
Dans leur troisième moyen, les requérants estiment discriminatoire le | In hun derde middel achten de verzoekers het feit discriminerend dat |
fait qu'une minorité de conseillers communaux appartenant à une liste | een minderheid van gemeenteraadsleden die tot een bepaalde lijst |
donnée - à savoir plus d'un tiers des élus de cette liste, dès lors | behoren - namelijk meer dan een derde van de verkozenen van die lijst, |
qu'en fait partie le premier élu - puisse présenter valablement un | aangezien de eerste verkozene daarvan deel uitmaakt - op geldige wijze |
conseiller à l'élection comme échevin, alors même que la moitié des | een gemeenteraadslid zou kunnen voordragen voor de verkiezing tot |
élus de la même liste ne disposerait pas de cette prérogative. | schepen, terwijl de helft van de verkozenen van dezelfde lijst dat |
B.9.2. En subordonnant, dans l'hypothèse d'un blocage, la recevabilité | voorrecht niet zou genieten. B.9.2. Door in het geval van een blokkering de ontvankelijkheid van |
een akte van voordracht voor een schepenambt afhankelijk te stellen | |
d'un acte de présentation à un mandat d'échevin au soutien de plus | van de steun van meer dan een derde van de verkozenen van de lijst |
d'un tiers des élus de la liste à laquelle appartient le candidat, le législateur régional bruxellois a pris une mesure qui permet de remédier à un tel blocage; par ailleurs, la fixation d'un tel seuil, malgré l'allégement qu'il constitue par rapport au seuil normal requis, garantit toutefois que la personne présentée en qualité d'échevin fasse l'objet du soutien d'une partie significative des élus de la liste sur laquelle elle a été élue. Le seuil retenu peut dès lors être considéré comme raisonnablement justifié. Par contre, la Cour n'aperçoit pas la pertinence de l'avantage donné par l'ordonnance au groupe d'élus d'une liste comprenant le premier élu de la liste notamment par rapport à un autre groupe alors même que celui-ci comprendrait un plus grand nombre d'élus de cette même liste. En outre, cette exigence est de nature à entraîner des possibilités de blocage lors de l'élection des échevins par le conseil communal, ce qui est contraire aux objectifs de l'ordonnance. B.9.3. Il résulte de ce qui précède que le deuxième moyen est fondé et que, en raison de l'annulation qui doit être prononcée, le troisième moyen perd son objet. Par ces motifs, la Cour | waartoe de kandidaat behoort, heeft de Brusselse gewestwetgever een maatregel genomen die een dergelijke blokkering kan verhelpen; de vaststelling van een dergelijke drempel, niettegenstaande de verlichting die hij vormt ten opzichte van de vereiste normale drempel, waarborgt evenwel dat de persoon die in de hoedanigheid van schepen wordt voorgedragen, de steun krijgt van een belangrijk gedeelte van de verkozenen van de lijst waarop hij is verkozen. De in aanmerking genomen drempel kan derhalve als redelijk verantwoord worden beschouwd. Het Hof ziet daarentegen niet de relevantie van het voordeel in dat door de ordonnantie wordt gegeven aan de groep verkozenen van een lijst die de eerste verkozene van de lijst omvat, met name ten opzichte van een andere groep terwijl die een groter aantal verkozenen van dezelfde lijst zou bevatten. Bovendien is die vereiste van die aard dat ze blokkeringsmogelijkheden kan teweegbrengen bij de verkiezing van de schepenen door de gemeenteraad, wat in strijd is met de doelstellingen van de ordonnantie. B.9.3. Uit wat voorafgaat volgt dat het tweede middel gegrond is en dat, wegens de uit te spreken vernietiging, het derde middel zijn voorwerp verliest. Om die redenen, het Hof |
- annule, à l'article 15, § 1er, alinéa 1er, de la Nouvelle loi | - vernietigt in artikel 15, § 1, eerste lid, van de Nieuwe |
communale, modifié par l'article 2 de l'ordonnance de la Région de | Gemeentewet, gewijzigd bij artikel 2 van de ordonnantie van het |
Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002, les mots « en ce compris le | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 18 juli 2002, de woorden « met |
premier élu de la liste »; | inbegrip van de eerste verkozene van de lijst »; |
- rejette le recours pour le surplus. | - verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 octobre 2003. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 oktober 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |