Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 145/2003 du 5 novembre 2003 Numéro du rôle : 2614 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1055 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour d'arbitrage, composée du présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 145/2003 du 5 novembre 2003 Numéro du rôle : 2614 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1055 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour d'arbitrage, composée du présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) Uittreksel uit arrest nr. 145/2003 van 5 november 2003 Rolnummer 2614 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1055 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arbitragehof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 145/2003 du 5 novembre 2003 Uittreksel uit arrest nr. 145/2003 van 5 november 2003
Numéro du rôle : 2614 Rolnummer 2614
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1055 du Code In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1055 van het
judiciaire, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée du président A. Arts et du juge P. Martens, faisant fonction samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter P. Martens, waarnemend
de président, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. voorzitter, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P.
Moerman et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder
président A. Arts, voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 22 janvier 2003 en cause de la s.a. Stratégies & Bij arrest van 22 januari 2003 in zake de n.v. Stratégies &
Communication contre la s.a. Banana Split, dont l'expédition est Communication tegen de n.v. Banana Split, waarvan de expeditie ter
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 27 janvier 2003, la Cour griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 27 januari 2003, heeft
d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1055 du Code judiciaire viole-t-il l'article 6 de la « Schendt het artikel 1055 van het Gerechtelijk Wetboek het artikel 6
Constitution en imposant à l'appelante au principal, Stratégies & van de Grondwet door aan appellante op hoofdberoep, Stratégies &
Communication, de former simultanément appel du jugement avant dire Communication, de verplichting op te leggen tegelijkertijd hoger
droit et du jugement définitif du premier juge, alors que tel n'est beroep aan te tekenen tegen het vonnis vooraleer recht te doen en het
pas le cas pour l'intimée, qui, après la réouverture des débats, eindvonnis van de eerste rechter, daar waar dit niet het geval is voor
pourrait faire appel incident du jugement interlocutoire du premier geïntimeerde, die na heropening van de debatten incidenteel beroep zou
juge du 8 février 1994 ? » kunnen aantekenen tegen het tussenvonnis van 8 februari 1994 van de
eerste rechter ? »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 1054, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : B.1. Artikel 1054, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt :
« La partie intimée peut former incidemment appel à tout moment, « De gedaagde in hoger beroep kan te allen tijde incidenteel beroep
contre toutes parties en cause devant le juge d'appel, même si elle a instellen tegen alle partijen die in het geding zijn voor de rechter
signifié le jugement sans réserve ou si elle y a acquiescé avant sa in hoger beroep, zelfs indien hij het vonnis zonder voorbehoud heeft
signification. » betekend of er vóór de betekening in berust heeft. »
L'article 1055 du Code judiciaire énonce : Artikel 1055 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt :
« Même s'il a été exécuté sans réserves, tout jugement avant dire « Tegen ieder vonnis alvorens recht te doen, of tegen ieder vonnis
inzake bevoegdheid zelfs al is het zonder voorbehoud ten uitvoer
droit, ou statuant sur la compétence peut être frappé d'appel avec le gelegd, kan hoger beroep worden ingesteld tegelijkertijd als tegen het
jugement définitif. » eindvonnis. »
B.2. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege stelt
B.2. Dans l'interprétation de la juridiction a quo, l'article 1055 du artikel 1055 van het Gerechtelijk Wetboek een verschil in behandeling
Code judiciaire établit une différence de traitement entre un appelant in tussen een appellant die, bij hoofdberoep, tegen een vonnis
qui doit simultanément faire appel principal d'un jugement avant dire alvorens recht te doen hoger beroep dient in te stellen tegelijkertijd
droit et du jugement définitif, et un intimé qui pourrait toujours als tegen het eindvonnis, en een geïntimeerde die bij incidenteel
faire appel incident du jugement définitif comme du jugement avant beroep steeds hoger beroep zou kunnen instellen zowel tegen het
dire droit, même lorsque l'appelant ne fait pas appel principal du eindvonnis als tegen het vonnis alvorens recht te doen, zelfs wanneer
jugement avant dire droit. dat laatste door de appellant niet is bestreden met een hoofdberoep.
B.3. L'article 1055 du Code judiciaire offre la possibilité de B.3. Artikel 1055 van het Gerechtelijk Wetboek biedt de mogelijkheid
soumettre l'ensemble du litige au juge d'appel. A cet effet, le om aan de rechter in hoger beroep het gehele geschil voor te leggen.
législateur a prévu que l'appel formé contre un jugement définitif Daartoe heeft de wetgever erin voorzien dat, in geval van hoger beroep
tegen een eindvonnis, het recht op hoger beroep tegen het vonnis
fait revivre le droit d'appel contre le jugement avant dire droit, alvorens recht te doen, zou herleven, zelfs indien de termijn van
même si le délai d'appel contre ce jugement (avant dire droit) a, dans hoger beroep tegen dat vonnis (alvorens recht te doen) inmiddels zou
l'intervalle, expiré (Van Reepinghen, Ch., Rapport sur la réforme zijn verstreken (Van Reepinghen, Ch., Verslag over de gerechtelijke
judiciaire, Bruxelles, Moniteur belge , 1964, no 60, p. 248; Cass., 6 décembre 1974, Pas., 1975, I, 377). hervorming, Brussel, Belgisch Staatsblad , 1964, nr. 60, p. 248; Cass., 6 december 1974, Arr. Cass., 1975, 408).
B.4. L'article 1055 du Code judiciaire concerne uniquement l'appel B.4. Artikel 1055 van het Gerechtelijk Wetboek betreft alleen het
principal. Si l'intimé fait appel incident, celui-ci ne peut porter hoofdberoep. Indien door de geïntimeerde incidenteel beroep wordt
que sur la décision attaquée par l'appel principal. Il en découle que ingesteld, kan dat slechts betrekking hebben op de beslissing die in
het hoofdberoep wordt bestreden. Daaruit vloeit voort dat de
geïntimeerde het incidenteel beroep dat hij instelt, niet kan
l'intimé ne peut étendre son appel incident à un jugement avant dire uitbreiden tot een vonnis alvorens recht te doen dat niet het voorwerp
droit qui n'a pas fait l'objet de l'appel principal, sans préjudice du heeft uitgemaakt van het hoofdberoep, onverminderd het recht van die
droit dont dispose cette partie de faire elle-même appel principal partij om zelf hoofdberoep in te stellen tegen dat vonnis alvorens
dudit jugement avant dire droit, si le délai d'appel contre les deux recht te doen, indien de termijn om beide beslissingen met een hoger
décisions n'est pas encore expiré (Cass., 20 septembre 2001, rôle no beroep te bestrijden, nog niet is verstreken (Cass., 20 september
C980451N, non encore publié mais disponible sur le site internet de la 2001, rolnr. C980451N, nog niet gepubliceerd maar beschikbaar op de
Cour de cassation). webstek van het Hof van Cassatie).
La différence de traitement décrite dans la question préjudicielle Het in de prejudiciële vraag beschreven verschil in behandeling
n'existe donc pas. bestaat dus niet.
B.5. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. B.5. De prejudiciële vraag dient niet te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 novembre 2003. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 november 2003.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^