← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 144/2003 du 5 novembre 2003 Numéro du rôle : 2516 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 61, § 7, alinéa 4, de la loi relative à
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordon La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior,
et des juges R. Henneuse, E(...)"
Extrait de l'arrêt n° 144/2003 du 5 novembre 2003 Numéro du rôle : 2516 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 61, § 7, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordon La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 144/2003 van 5 november 2003 Rolnummer 2516 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 61, § 7, vierde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gec Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 144/2003 du 5 novembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 144/2003 van 5 november 2003 |
Numéro du rôle : 2516 | Rolnummer 2516 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 61, § 7, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 61, § 7, vierde lid, van |
alinéa 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posées par le Tribunal | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door |
du travail de Bruges. | de Arbeidsrechtbank te Brugge. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 30 août 2002 en cause de l'Institut national | Bij vonnis van 30 augustus 2002 in zake het Rijksinstituut voor |
d'assurance maladie-invalidité (INAMI) contre la s.p.r.l. Medisch | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV) tegen de b.v.b.a. Medisch |
Laboratorium Raepsaet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Laboratorium Raepsaet, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 4 septembre 2002, le Tribunal du travail de Bruges | Arbitragehof is ingekomen op 4 september 2002, heeft de |
a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 61, § 7, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | « 1. Schendt artikel 61, § 7, vierde lid, van de gecoördineerde wet |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor |
1994, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | geneeskundige verzorging en uitkeringen de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, doordat het voor het RIZIV afwijkt van de regel voorzien in | |
déroge pour l'INAMI à la règle prévue à l'article 1153 du Code civil, | artikel 1153 B.W. dat schadevergoeding wegens vertraging in de |
selon laquelle la réparation des dommages résultant du retard dans | |
l'exécution ne consiste jamais que dans les intérêts légaux ? | uitvoering nooit in iets anders bestaat dan de wettelijke intrest ? |
2. L'article 61, § 7, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | 2. Schendt artikel 61, § 7, vierde lid, van de gecoördineerde wet van |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
1994, - interprété en ce sens que les sommes encore dues doivent | verzorging en uitkeringen - aldus gelezen dat onder de nog |
comprendre toutes les sommes et, partant, également les sommes pour | |
lesquelles le jour de l'échéance n'a pas encore expiré - viole-t-il | verschuldigde sommen dienen begrepen alle sommen en dus ook de sommen |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il déroge ainsi, | waarvoor de vervaldag nog niet is verstreken - de artikelen 10 en 11 |
pour l'INAMI, au principe selon lequel les dettes non payées ne | van de Grondwet doordat het aldus voor het RIZIV afwijkt van het |
rapportent des intérêts au créancier qu'à compter du jour de | beginsel dat niet betaalde schulden aan de schuldeiser eerst intrest |
l'échéance ? | opleveren vanaf de vervaldag ? |
3. L'article 61, § 7, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | 3. Schendt artikel 61, § 7, vierde lid, van de gecoördineerde wet van |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
1994 - interprété en ce sens que le juge n'aurait en la matière aucun | verzorging en uitkeringen - aldus gelezen dat de rechter terzake geen |
pouvoir modérateur -, lu en combinaison avec l'article 1153 du Code | matigingsbevoegdheid zou hebben - in samenlezing met artikel 1153 B.W. |
civil, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo pose trois questions préjudicielles au sujet de la | B.1. De verwijzende rechter stelt drie prejudiciële vragen over de |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel |
l'article 61, § 7, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | 61, § 7, vierde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994. Il appert de la motivation de la décision de renvoi que c'est | 1994. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat |
l'intérêt de retard de 12 p.c., dont il est question dans la première | inzonderheid de verwijlintrest van 12 pct., waarvan sprake in de |
phrase, qui est spécialement visé. | eerste zin, wordt beoogd. |
B.2.1. La disposition en cause énonce : | B.2.1. De in het geding zijnde bepaling luidt : |
« En cas de non-paiement dans les délais et/ou suivant les modalités | « Bij wanbetaling binnen de termijnen en/of volgens de regels bedoeld |
visées à l'alinéa 3, la totalité des sommes encore dues rapportent un | in het derde lid, brengt het totale bedrag van de nog verschuldigde |
intérêt de retard de 12 p.c. l'an, à compter du jour qui suit le jour | sommen een verwijlintrest op van 12 pct. per jaar, te rekenen vanaf de |
de l'échéance non respectée jusqu'au jour du paiement. [...] » | dag die volgt op de niet nageleefde vervaldag tot de dag waarop de betaling plaatsvindt. [...] » |
B.2.2. L'alinéa 3 de l'article 61, § 7, auquel renvoie la disposition | B.2.2. Het derde lid van artikel 61, § 7, waarnaar de in het geding |
en cause, dispose quant à lui : | zijnde bepaling verwijst, bepaalt van zijn kant : |
« Le solde débiteur est payable dans les trente jours suivant | « Het debetsaldo is betaalbaar binnen dertig dagen na de kennisgave |
notification au laboratoire concerné. Néanmoins, le Roi peut fixer | aan het betrokken laboratorium. Evenwel kan de Koning andere termijnen |
d'autres délais et arrêter des modalités de paiement des sommes dues. | bepalen en de nadere regels vaststellen voor de betaling van de |
verschuldigde sommen. Bij het verstrijken van deze termijnen en/of het | |
A l'expiration de ces délais et/ou en cas de non-respect des | niet naleven van de regels is het laboratorium van rechtswege in |
modalités, le laboratoire est mis en demeure de plein droit de payer | gebreke gesteld voor de betaling van de totaliteit van de nog |
la totalité des sommes encore dues. » | verschuldigde sommen. » |
B.2.3. Cette disposition a été adoptée à la suite d'un amendement du | B.2.3. Die bepaling werd aangenomen ingevolge een amendement van de |
Gouvernement, qui était justifié comme suit : | Regering, dat als volgt is verantwoord : |
« L'article 61 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | « Artikel 61 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, règle la | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
récupération auprès des laboratoires de biologie clinique, du | 1994, regelt de recuperatie bij de laboratoria voor klinische biologie |
dépassement du budget des moyens financiers pour l'ensemble du Royaume | van de overschrijding van het budget van financiële middelen voor het |
destiné aux prestations de biologie clinique dispensées à des patients | ganse Rijk voor de verstrekkingen van klinische biologie, verleend aan |
non hospitalisés. | niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden. |
Le présent amendement vise à créer la possibilité d'étaler dans le | Dit amendement strekt ertoe de spreiding in de tijd van de recuperatie |
temps la récupération de la ristourne et à créer ainsi les | van het ristorno mogelijk te maken en aldus de omstandigheden te |
circonstances afin de pouvoir réaliser au maximum cette récupération. | scheppen om deze recuperatie maximaal te kunnen realiseren. » (Parl. |
» (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, no 1722/8-97/98, pp. 6-7; Doc. | St ., Kamer, 1998-1999, nr. 1722/8-97/98, pp. 6-7; Parl. St ., Kamer, |
parl., Chambre, 1998-1999, no 1722/14-97/98, p. 56) | 1998-1999, nr. 1722/14-97/98, p. 56) |
B.2.4. L'article 61, § 7, alinéa 4, première phrase, a également été | B.2.4. Artikel 61, § 7, vierde lid, eerste zin, werd eveneens |
adopté à la suite d'un amendement du Gouvernement, qui était justifié | aangenomen ingevolge een amendement van de Regering, dat als volgt is |
comme suit : | verantwoord : |
« Le présent amendement suit le précédent. Si le laboratoire ne | « Dit amendement volgt uit het vorige. Indien het laboratorium de |
respecte pas les délais et/ou les modalités fixées, il perd le | opgelegde termijnen en/of de regels niet naleeft, zal het voorrecht |
bénéfice de l'étalement des paiements. » (Doc. parl., Chambre, | van de spreiding van de betaling verloren gaan. » (Parl. St ., Kamer, |
1998-1999, no 1722/8-97/98, p. 7) | 1998-1999, nr. 1722/8-97/98, p. 7) |
Le rapport de la commission de la Chambre indique : | Het verslag van de commissie van de Kamer vermeldt : |
« Cette disposition, insérée par l'amendement [...] du Gouvernement, | « Die door amendement [...] van de regering ingevoegde bepaling |
précise [...] qu'en cas de non-paiement dans les délais et/ou selon | preciseert [...] dat bij wanbetaling binnen de termijnen en/of volgens |
les modalités prévues, la totalité des sommes encore dues par les | de regels bedoeld in het derde lid het totale bedrag van de nog door |
laboratoires de biologie clinique rapportent un intérêt de retard de | de laboratoria voor klinische biologie verschuldigde sommen een |
12 % l'an. | verwijlintrest (...) van 12 % per jaar opbrengt. |
Le président s'interroge sur les motifs pour lesquels les intérêts | De voorzitter vraagt waarom de bedoelde moratoire interesten zo hoog |
moratoires considérés sont si élevés, sachant que les intérêts | zijn, terwijl de gerechtelijke interesten aanzienlijk lager liggen (7 |
judiciaires sont sensiblement inférieurs (7 % en l'occurrence). Le | %). De rechter bij wie een geschil aanhangig is gemaakt dat betrekking |
juge saisi en cas de litige portant sur la récupération des sommes | heeft op de terugvordering van nog verschuldigde bedragen zou er |
encore dues pourrait en effet considérer que ces intérêts constituent | immers kunnen vanuit gaan dat die interesten in feite een bijkomende |
en fait une sanction supplémentaire à l'égard des laboratoires en | sanctie zijn ten aanzien van de betrokken laboratoria. |
question. La ministre indique que le montant des intérêts prévu par l'amendement | De minister stipt aan dat het bedrag van de interesten dat in |
no 49 est conforme à celui prévu par les autres dispositions de la loi | amendement nr. 49 is vastgesteld, overeenstemt met het bedrag dat in |
coordonnée relative à l'assurance [obligatoire] soins de santé et | de andere bepalingen van de gecoördineerde wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen is | |
indemnités. » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, no 1722/14-97/98, pp. | bepaald. » (Parl. St ., Kamer, 1998-1999, nr. 1722/14-97/98, pp. |
56-57) | 56-57) |
Quant aux première et troisième questions préjudicielles | Ten aanzien van de eerste en de derde prejudiciële vraag |
B.3. Ces questions se fondent sur une comparaison des règles relatives | B.3. Die vragen gaan uit van een vergelijking van de regeling inzake |
aux intérêts prévues par la disposition en cause avec celles inscrites | intresten, waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, met die |
à l'article 1153 du Code civil. Le principe d'égalité et de | welke is neergelegd in artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek. Het |
non-discrimination serait violé en ce que la disposition litigieuse, | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie zou zijn geschonden, |
d'une part, déroge, pour l'INAMI, à la règle selon laquelle la | doordat de in het geding zijnde bepaling, enerzijds, voor het RIZIV |
réparation des dommages résultant du retard dans l'exécution ne | afwijkt van de regel dat schadevergoeding wegens vertraging in de |
consiste jamais que dans les intérêts légaux (première question) et, | uitvoering nooit in iets anders bestaat dan de wettelijke interest |
d'autre part, n'autorise pas le juge à modérer l'intérêt de retard de | (eerste vraag) en, anderzijds, de rechter niet toestaat de |
12 p.c. (troisième question). | verwijlintrest van 12 pct. te matigen (derde vraag). |
B.4. L'article 1153 du Code civil énonce : | B.4. Artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Dans les obligations qui se bornent au payement d'une certaine | « Inzake verbintenissen die alleen betrekking hebben op het betalen |
somme, les dommages et intérêts résultant du retard dans l'exécution | van een bepaalde geldsom, bestaat de schadevergoeding wegens |
ne consistent jamais que dans les intérêts légaux, sauf les exceptions | vertraging in de uitvoering nooit in iets anders dan in de wettelijke |
établies par la loi. | interest, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen. |
Ces dommages et intérêts sont dus sans que le créancier soit tenu de | Die schadevergoeding is verschuldigd zonder dat de schuldeiser enig |
justifier d'aucune perte. | verlies hoeft te bewijzen. |
Ils sont dus à partir du jour de la sommation de payer, excepté dans | Zij is verschuldigd te rekenen van de dag der aanmaning tot betaling, |
le cas où la loi les fait courir de plein droit. | behalve ingeval de wet ze van rechtswege doet lopen. |
S'il y a dol du débiteur, les dommages et intérêts peuvent dépasser | Indien er opzet van de schuldenaar is, kan de schadevergoeding de |
les intérêts légaux. | wettelijke interest te boven gaan. |
Sous réserve de l'application de l'article 1907, le juge peut, | Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 1907, kan de rechter, |
d'office ou à la demande du débiteur, réduire l'intérêt stipulé à | ambtshalve of op verzoek van de schuldenaar, de interest die werd |
titre de dommages-intérêts pour retard dans l'exécution si cet intérêt | bedongen als schadevergoeding wegens vertraging in de uitvoering, |
excède manifestement le dommage subi à la suite de ce retard. En cas | verminderen, indien de bedongen interest kennelijk de ten gevolge van |
de vertraging geleden schade te boven gaat. In geval van herziening | |
de révision, le juge ne peut condamner le débiteur à payer un intérêt | kan de rechter de schuldenaar niet veroordelen tot een interest die |
inférieur à l'intérêt légal. Toute clause contraire aux dispositions | lager is dan de wettelijke interest. Ieder beding dat strijdig is met |
du présent alinéa est réputée non écrite. » | de bepalingen van dit lid wordt voor niet-geschreven gehouden. » |
B.5.1. Indépendamment de la circonstance que l'article 1153 prévoit | B.5.1. Nog afgezien van de omstandigheid dat artikel 1153 zelf in zijn |
lui-même, en son alinéa 1er, que le législateur peut prévoir des | eerste lid erin voorziet dat de wetgever uitzonderingen op die |
exceptions à cette disposition, et que, en vertu de l'alinéa 8 de | bepaling kan instellen, en dat krachtens het achtste lid van artikel |
l'article 67, § 7, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 67, § 7, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen ook het RIZIV bij wanbetaling | |
de santé et indemnités, l'INAMI est lui aussi redevable du même | van het creditsaldo aan de betrokken laboratoria een zelfde |
intérêt de retard de 12 p.c. en cas de non-paiement du solde créditeur | verwijlinterest van 12 pct. verschuldigd is, stelt het Hof vast dat |
aux laboratoires concernés, la Cour constate que l'article 1153 du | artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek deel uitmaakt van afdeling IV |
Code civil figure à la section IV « Des dommages et intérêts résultant | « Schadevergoeding wegens niet-nakoming van de verbintenis » van |
de l'inexécution de l'obligation » du chapitre III « De l'effet des | hoofdstuk III « Gevolgen van de verbintenissen » van titel III « |
obligations » du titre III « Des contrats ou des obligations | Contracten of verbintenissen uit overeenkomst in het algemeen » van dat Wetboek. |
conventionnelles en général » de ce Code. | B.5.2. De regeling neergelegd in artikel 1153, vijfde lid van het |
B.5.2. La règle inscrite à l'alinéa 5 de l'article 1153 du Code civil | Burgerlijk Wetboek heeft betrekking op interesten die tussen de |
porte sur des intérêts qui ont été « stipulés » entre les parties | contracterende partijen werden « bedongen » als schadevergoeding |
contractantes à titre de dommages-intérêts résultant du retard dans | wegens vertraging in de uitvoering van een verbintenis met betrekking |
l'exécution d'une obligation relative au paiement d'une certaine | tot het betalen van een bepaalde geldsom. De bekritiseerde |
somme. L'intérêt de retard critiqué de 12 p.c. a, en revanche, été | verwijlinterest van 12 pct. daarentegen is door de wetgever zelf |
fixé par le législateur lui-même et ce dans l'intérêt général, à | vastgesteld en zulks met het oog op het algemeen belang, namelijk in |
savoir dans le cadre de la lutte contre les dépassements budgétaires | het kader van de strijd tegen begrotingsoverschrijdingen in bepaalde |
dans certains secteurs de la biologie clinique, les montants réclamés | sectoren van de klinische biologie, waarbij de teruggevorderde |
étant directement affectés à l'assurance maladie-invalidité. | bedragen rechtstreeks voor de ziekte- en invaliditeitsverzekering zijn bestemd. |
B.5.3. La règle prévue par la disposition en cause et celle inscrite à | B.5.3. De regeling waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, |
l'article 1153 du Code civil sont à ce point différentes qu'elles ne | is dermate verschillend van die welke is neergelegd in artikel 1153 |
van het Burgerlijk Wetboek, dat ze niet op nuttige wijze met elkaar | |
sauraient être utilement comparées en vue d'un contrôle au regard des | kunnen worden vergeleken met het oog op de toetsing aan de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5.4. Les première et troisième questions préjudicielles appellent | B.5.4. De eerste en de derde prejudiciële vraag dienen ontkennend te |
une réponse négative. | worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.6. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité avec | B.6. De tweede prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution de la disposition litigieuse, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de in het geding zijnde |
en ce que celle-ci « déroge [...], pour l'INAMI, au principe selon | bepaling, doordat die bepaling « voor het RIZIV afwijkt van het |
lequel les dettes non payées ne rapportent des intérêts au créancier | beginsel dat niet betaalde schulden aan de schuldeiser eerst intrest |
qu'à compter du jour de l'échéance ». | opleveren vanaf de vervaldag ». |
B.7.1. La disposition litigieuse prévoyant explicitement que la | B.7.1. Nu de in het geding zijnde bepaling uitdrukkelijk erin voorziet |
dat het totale bedrag van de nog verschuldigde sommen een | |
totalité des sommes encore dues rapportent un intérêt de retard de 12 | verwijlinterest van 12 pct. per jaar opbrengen vanaf de dag die volgt |
p.c. l'an à compter du jour qui suit le jour de « l'échéance non | op « de niet nageleefde vervaldag », gaat de tweede prejudiciële vraag |
respectée », la seconde question préjudicielle procède d'une lecture | uit van een verkeerde lezing van die bepaling. Overigens bepaalt het |
erronée de cette disposition. Par ailleurs, l'alinéa 3 de l'article | derde lid van artikel 61, § 7, van de in het geding zijnde wet dat bij |
61, § 7, de la loi litigieuse prévoit qu'à l'expiration des délais | het verstrijken van de vastgestelde termijnen het betrokken |
fixés, le laboratoire concerné est mis en demeure de plein droit de | laboratorium van rechtswege in gebreke is gesteld voor de betaling van |
payer la totalité des sommes encore dues. | de totaliteit van de nog verschuldigde sommen. |
B.7.2. La deuxième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.7.2. De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 61, § 7, alinéa 4, première phrase, de la loi relative à | Artikel 61, § 7, vierde lid, eerste zin, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
juillet 1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | gecoördineerd op 14 juli 1994, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 novembre 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 november 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |