Extrait de l'arrêt n° 164/2003 du 17 décembre 2003 Numéro du rôle : 2462 En cause : le recours en annulation des articles 87 à 94 et 168 de la loi-programme du 30 décembre 2001, introduit par la s.p.r.l. Centre de médecine et de diagnostic La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, A.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 164/2003 van 17 december 2003 Rolnummer 2462 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 87 tot 94 en 168 van de programmawet van 30 december 2001, ingesteld door de b.v.b.a. Centre de médecine et de di Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 164/2003 du 17 décembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 164/2003 van 17 december 2003 |
Numéro du rôle : 2462 | Rolnummer 2462 |
En cause : le recours en annulation des articles 87 à 94 et 168 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 87 tot 94 en |
loi-programme du 30 décembre 2001, introduit par la s.p.r.l. Centre de | 168 van de programmawet van 30 december 2001, ingesteld door de |
médecine et de diagnostic par radioisotopes et par l'Union | b.v.b.a. Centre de médecine et de diagnostic par radioisotopes en door |
professionnelle belge des médecins spécialistes en médecine nucléaire. | de Belgische Beroepsverening der Geneesheren Specialisten in Nucleaire Geneeskunde. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | P. Martens, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 26 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 26 juni 2002 |
juin 2002 et parvenue au greffe le 27 juin 2002, la s.p.r.l. Centre de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 juni |
médecine et de diagnostic par radioisotopes, dont le siège social est | 2002, hebben de b.v.b.a. « Centre de médecine et de diagnostic par |
radioisotopes », waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te | |
établi à 1030 Bruxelles, square Vergote 31, et l'Union professionnelle | 1030 Brussel, Vergoteplein 31, en de Belgische Beroepsverening der |
belge des médecins spécialistes en médecine nucléaire, dont le siège | Geneesheren Specialisten in Nucleaire Geneeskunde, waarvan de zetel |
est établi à 1050 Bruxelles, avenue de la Couronne 20, ont introduit | gevestigd is te 1050 Brussel, Kroonlaan 20, beroep tot vernietiging |
un recours en annulation des articles 87 à 94 et 168 de la | ingesteld van de artikelen 87 tot 94 en 168 van de programmawet van 30 |
loi-programme du 30 décembre 2001 (publiée au Moniteur belge du 31 | december 2001 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 |
décembre 2001). | december 2001). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions entreprises | Wat de bestreden bepalingen betreft |
B.1. Les articles 87 à 94 de la loi-programme du 30 décembre 2001 | B.1. De artikelen 87 tot 94 van de programmawet van 30 december 2001 |
disposent : | bepalen : |
« Art. 87.§ 1er. Les articles 87 à 94 de la présente loi ont pour but |
« Art. 87.§ 1. De artikelen 87 tot 94 van deze wet hebben tot doel |
d'établir le tarif et le mode de paiement de la redevance visée à | het tarief en de betalingswijze vast te stellen van de bijdrage |
l'article 179, § 2, 11o, de la loi du 8 août 1980 relative aux | bedoeld in artikel 179, § 2, 11o, van de wet van 8 augustus 1980 |
propositions budgétaires 1979-1980. | betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980. |
§ 2. Pour l'application du présent chapitre, il faut entendre par : | § 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
- l'Organisme : l'Organisme national des déchets radioactifs et des | - de Instelling : de Nationale Instelling voor Radioactief Afval en |
matières fissiles enrichies, en abrégé : ONDRAF, créé par l'article | Verrijkte Splijtstoffen, afgekort NIRAS, ingesteld bij artikel 179, § |
179, § 2, de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions | 2, van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire |
budgétaires 1979-1980; | voorstellen 1979-1980; |
- règlement général de protection contre les radiations ionisantes : | - algemeen reglement op de bescherming tegen ioniserende stralingen : |
l'arrêté royal du 28 février 1963 portant règlement général de la | het koninklijk besluit van 28 februari 1963 houdende algemeen |
protection de la population et des travailleurs contre le danger des | reglement op de bescherming van de bevolking en van de werknemers |
radiations ionisantes, et à partir du 1er septembre 2001, l'arrêté | tegen het gevaar van de ioniserende stralingen en, vanaf 1 september |
royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de | 2001, het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen |
la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger | reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het |
des rayonnements ionisants; | leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen; |
- inventaire : l'inventaire établi et tenu à jour par l'Organisme en | - inventaris : de inventaris die met toepassing van artikel 179, § 2, |
application de l'article 179, § 2, 2o, de la loi précitée du 8 août | 2o, van de voornoemde wet van 8 augustus 1980 door de Instelling wordt |
1980; | opgemaakt en bijgehouden; |
- redevables : les exploitants, les détenteurs ou, à défaut, les | - bijdrageplichtigen : de uitbaters, de houders of, bij ontstentenis, |
propriétaires des installations, sites, substances et matières, qui | de eigenaars van de installaties, de terreinen, de stoffen en de |
sont débiteurs de la redevance visée à l'article 179, § 2, 11o, de la | materialen, die de in artikel 179, § 2, 11o, van de voornoemde wet van |
loi précitée du 8 août 1980; | 8 augustus 1980 bedoelde bijdrage verschuldigd zijn; |
- Comité technique permanent : le comité vise par l'article 13, § 4, | - Vast technisch comité : het comité bedoeld bij artikel 13, § 4, van |
de l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant | het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de |
les modalités de fonctionnement de l'organisme public de gestion des | opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de openbare instelling voor |
déchets radioactifs et des matières fissiles; | het beheer van radioactief afval en splijtstoffen; |
- le ministre : le ministre ayant l'Energie dans ses attributions. | - de minister : de minister die bevoegd is voor de Energie. |
Art. 88.Sont soumis à l'obligation d'établissement et de tenue à jour |
Art. 88.Vallen onder de verplichting tot het opmaken en bijhouden van |
d'un inventaire : | een inventaris : |
1o les installations nucléaires des classes I, II et III, autorisées sur la base du règlement général de protection contre les radiations ionisantes, et les substances et matières radioactives qu'elles contiennent; 2o d'autres sites contaminés, des sites où sont entreposés des substances radioactives, des installations contaminées et/ou activées et leurs substances et matières radioactives en quantités ou concentrations qui ne peuvent être négligées pour des raisons de radioprotection. Les installations et sites qui tombent sous l'inventaire peuvent être en exploitation, à l'arrêt ou se trouver respectivement en démantèlement ou en assainissement. | 1o de nucleaire installaties van de klassen I, II en III, vergund op basis van het algemeen reglement op de bescherming tegen ioniserende stralingen, en de radioactieve stoffen en materialen die zij bevatten; 2o andere besmette terreinen, terreinen waar radioactieve stoffen zijn opgeslagen, besmette en/of geactiveerde installaties en hun radioactieve stoffen en materialen in hoeveelheden of concentraties die niet mogen verwaarloosd worden om redenen van stralingsbescherming. De installaties en terreinen die onder de inventaris vallen kunnen in uitbating zijn, buiten gebruik zijn gesteld of respectievelijk in ontmanteling of in sanering zijn. |
Art. 89.Le produit de la redevance, visée à l'article 179, § 2, 11o, |
Art. 89.De opbrengst van de bijdrage, bedoeld in artikel 179, § 2, 11o, |
de la loi précitée du 8 août 1980, est destiné exclusivement à couvrir | van de voornoemde wet van 8 augustus 1980, wordt uitsluitend bestemd |
la totalité des coûts liés à l'établissement et à la tenue à jour de | voor het dekken van het geheel van de kosten, die gepaard gaan met het |
l'inventaire. | opmaken en het bijhouden van de inventaris. |
Art. 90.§ 1er. Le montant de la redevance, visée à l'article 179, § |
Art. 90.§ 1. Het jaarlijks te betalen bedrag van de bijdrage bedoeld |
2, 11o, de la loi précitée du 8 août 1980, à payer annuellement, est | in artikel 179, § 2, 11o, van de voornoemde wet van 8 augustus 1980, |
fixé à : | is vastgesteld op : |
1o 49.578,70 EUR par réacteur nucléaire destiné à la production | 1o 49.578,70 EUR per kernreactor bestemd voor de |
d'électricité; | elektriciteitsproductie; |
2o 24.789,35 EUR par installation d'entreposage de combustible irradié | 2o 24.789,35 EUR per tijdelijke opslaginstallatie van bestraalde |
en dehors des bassins de réacteurs nucléaires; | splijtstof buiten de bekkens van de kernreactoren; |
3o 74.368,06 EUR par usine de retraitement de combustible irradié; | 3o 74.368,06 EUR per opwerkingsfabriek van bestraalde splijtstof; |
4o 49.578,70 EUR par site sur lequel se trouvent des installations | 4o 49.578,70 EUR per site waarop zich vergunde inrichtingen bevinden |
autorisées, dont les activités consistent principalement dans le | waarvan de activiteiten hoofdzakelijk bestaan uit de verwerking, de |
traitement, le conditionnement et/ou l'entreposage de déchets radioactifs; | conditionering en/of de tijdelijke opslag van radioactief afval; |
5o 24.789,35 EUR par réacteur nucléaire destiné à la recherche, sauf | 5o 24.789,35 EUR per kernreactor bestemd voor het onderzoek, behalve |
quand le réacteur fait partie des installations d'un établissement | als de reactor deel uitmaakt van de installaties van een erkende |
d'enseignement agréé visées au point 10. Dans ce dernier cas, le | onderwijsinstelling bedoeld in punt 10. In dit laatste geval is het |
montant à payer annuellement est limité à 4.957,87 EUR; | jaarlijks te betalen bedrag beperkt tot 4.957,87 EUR; |
6o 24 789,35 EUR par centre de recherche qui n'est pas un | 6o 24.789,35 EUR per onderzoekscentrum dat geen erkende |
établissement d'enseignement agréé et qui exploite ou possède | onderwijsinstelling is en dat verschillende installaties en/of |
plusieurs installations et/ou sites où des substances radioactives sont mises en oeuvre; | terreinen uitbaat of bezit waar radioactieve stoffen aangewend worden; |
7o 14.873,61 EUR par usine de fabrication de combustible nucléaire; | 7o 14.873,61 EUR per fabriek die kernbrandstof vervaardigt; |
8o 12.394,68 EUR par établissement où des substances radioactives sont | 8o 12.394,68 EUR per inrichting waar radioactieve stoffen geproduceerd |
produites à partir de combustible irradié et où elles sont | worden uit bestraalde splijtstoffen en waar zij voor de verkoop |
conditionnées pour la vente; | geconditioneerd worden; |
9o 4.957,87 EUR par installation où un ou plusieurs accélérateurs de | 9o 4.957,87 EUR per installatie waarin één of meerdere |
particules d'une énergie => 11 MeV sont exploités; | deeltjesversnellers worden uitgebaat met een energie => 11 MeV; |
10o 2.478,94 EUR pour les installations d'un établissement | 10o 2.478,94 EUR voor de installaties van een erkende |
d'enseignement où l'on fait usage de substances ou de matières | onderwijsinstelling waar gebruik wordt gemaakt van radioactieve |
radioactives pour l'exécution d'activités de recherche dans le domaine | stoffen of materialen voor het uitvoeren van onderzoeksactiviteiten in |
nucléaire; | het nucleair domein; |
11o 619,73 EUR pour chaque installation nucléaire et chaque site | 11o 619,73 EUR voor elke nucleaire installatie en elk terrein dat |
contenant des substances radioactives, qui appartiennent à la classe | nucleaire stoffen bevat, die behoren tot de klasse II bedoeld in het |
II visée au règlement général de protection contre les radiations | algemeen reglement op de bescherming tegen de ioniserende stralingen, |
ionisantes, mais qui n'appartiennent pas aux points 1o à 10o; | maar die niet behoren tot de punten 1o tot 10o; |
12o 123,95 EUR pour chaque installation nucléaire et chaque site | 12o 123,95 EUR voor elke nucleaire installatie en elk terrein dat |
contenant des substances nucléaires, qui appartiennent à la classe III | nucleaire stoffen bevat, die behoren tot de klasse III bedoeld in het |
visée au règlement général de protection contre les radiations | algemeen reglement op de bescherming tegen ioniserende stralingen, |
ionisantes, mais qui n'appartiennent pas aux points 1o a 11o; | maar die niet behoren tot de punten 1o tot 11o; |
13o 12.394,68 EUR par installation nucléaire et par site contenant des | 13o 12.394,68 EUR per nucleaire installatie en per terrein dat |
substances radioactives et qui ne sont pas repris aux points 1o à 12o, | radioactieve stoffen bevat en die niet zijn opgenomen in de punten 1o |
lorsque le coût d'assainissement et de démantèlement est évalué par | tot 12o, als de sanerings- en ontmantelingskostprijs door de |
l'Organisme à 24.789.352,48 EUR ou plus; la redevance est de 2.478,94 | Instelling geraamd wordt op 24.789.352,48 EUR of meer; de bijdrage is |
EUR lorsque le coût d'assainissement et de démantèlement est évalué | 2.478,94 EUR als de sanerings- en ontmantelingskostprijs door de |
Instelling geraamd wordt op meer dan 2.478 935,25 EUR maar minder dan | |
par l'Organisme à plus de 2.478.935,25 EUR mais moins de 24.789.352,48 | 24.789.352,48 EUR; de bijdrage is 1.239,47 EUR als de sanerings- en |
EUR; la redevance est de 1.239,47 EUR lorsque le coût d'assainissement | ontmantelingskostprijs door de Instelling geraamd wordt op |
et de démantèlement est évalué par l'Organisme à 2.478.935,25 EUR ou moins. | 2.478.935,25 EUR of minder. |
§ 2. Les éléments d'article figurant à la première ligne ainsi que | § 2. De onderdelen van het artikel die in de eerste rij en de eerste |
dans la première ou quatrième colonne des lignes suivantes du tableau | en vierde kolom van de volgende rijen van onderstaande tabel worden |
ci-dessous, se rapportent à la présente loi. Pour les montants | |
exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants | vermeld, hebben betrekking op deze wet. Voor de bedragen die in euro |
exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à | worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf 27 juli |
partir du 27 juillet 2000 jusqu'au 31 décembre 2001. | 2000 tot 31 december 2001 de bedragen in Belgische frank vermeld in de derde kolom. |
Art. 90 | Art. 90 |
EUR BEF | EUR BEF |
1o 49.578,70 2 000 000 | 1o 49.578,70 2 000 000 |
2o 24.789,35 1 000 000 | 2o 24.789,35 1 000 000 |
3o 74.368,06 3 000 000 | 3o 74.368,06 3 000 000 |
4o 49.578,70 2 000 000 | 4o 49.578,70 2 000 000 |
5o 24.789,35 1 000 000 | 5o 24.789,35 1 000 000 |
4.957,87 200 000 | 4.957,87 200 000 |
6o 24.789,35 1 000 000 | 6o 24.789,35 1 000 000 |
7o 14.873,61 600 000 | 7o 14.873,61 600 000 |
8o 12.394,68 500 000 | 8o 12.394,68 500 000 |
9o 4.957,87 200 000 | 9o 4.957,87 200 000 |
10o 2.478,94 100 000 | 10o 2.478,94 100 000 |
11o 619,73 25 000 | 11o 619,73 25 000 |
12o 123,95 5 000 | 12o 123,95 5 000 |
13o 12. 394,68 500 000 | 13o 12. 394,68 500 000 |
24.789. 352,48 1 000 000 000 | 24.789. 352,48 1 000 000 000 |
2. 478,94 100 000 | 2. 478,94 100 000 |
2.478.935,25 100 000 000 | 2.478.935,25 100 000 000 |
24.789.352,48 1 000 000 000 | 24.789.352,48 1 000 000 000 |
1.239,47 50 000 | 1.239,47 50 000 |
2.478.935,25 100 000 000 | 2.478.935,25 100 000 000 |
§ 3. Les installations qui disposent uniquement d'une autorisation | § 3. Voor de installaties die uitsluitend over een vergunning |
pour les paratonnerres ne doivent pas payer de contribution. | beschikken voor bliksemafleiders dient er geen bijdrage betaald te worden. |
§ 4. Quand plusieurs installations et/ou sites contenant des | § 4. Als meerdere nucleaire installaties en/of terreinen die |
substances radioactives sont de la responsabilité d'un même | radioactieve stoffen bevatten tot de verantwoordelijkheid behoren van |
exploitant, détenteur ou propriétaire, les règles suivantes sont | eenzelfde uitbater, houder of eigenaar, zijn de volgende regels van |
d'application : | toepassing : |
1o si l'une ou plusieurs de ces installations sont de la classe I, | 1o als één of meerdere van die installaties behoren tot de klasse I, |
l'exploitant, le détenteur ou le propriétaire doit payer les montants suivants : | moet de uitbater, houder of eigenaar volgende bedragen betalen : |
- le montant mentionné au § 1er pour chacune des installations de la | - het bedrag vermeld in § 1 voor elk van de installaties van de klasse |
classe I; | I; |
- un montant pour l'ensemble des autres installations et sites, | - een bedrag voor alle andere installaties en terreinen samen, |
notamment le montant le plus élevé mentionné au § 1er pour les | namelijk het hoogste bedrag vermeld in § 1 voor de betrokken |
installations et sites concernés; | installaties en terreinen; |
2o si aucune de ces installations n'est de la classe I, l'exploitant, | 2o als geen van die installaties behoort tot de klasse I, moet de |
le détenteur ou le propriétaire ne doit payer qu'un seul montant, | uitbater, houder of eigenaar slechts één bedrag betalen, namelijk het |
notamment le montant le plus élevé mentionné au § 1er pour les | hoogste bedrag vermeld in § 1 voor de betrokken installaties en |
installations et sites concernés. | terreinen. |
§ 5. Les montants fixés au § 1er sont d'application pour l'année 2000. | § 5. De bedragen vastgelegd in § 1 zijn van toepassing voor het jaar |
Ces montants sont indexés annuellement selon la formule suivante : | 2000. Deze bedragen worden jaarlijks aan de index gekoppeld volgens de volgende formule : |
Mn = M1 x (In/104,61). | Mn = M1 x (In/104,61). |
Dans cette formule, les symboles ont la signification suivante : | In deze formule hebben de symbolen de volgende betekenis : |
M1 : montant au 1er janvier 2000; | M1 : bedrag op 1 januari 2000; |
Mn : montant au 1er janvier de l'année n; | Mn : bedrag op 1 januari van het jaar n; |
In : l'indice des prix à la consommation en application le 1er janvier | In : index van de consumptieprijzen van toepassing op 1 januari van |
de l'année n. | het jaar n. |
Art. 91.§ 1er. A partir de l'année 2001, l'Organisme adresse, au |
Art. 91.§ 1. Vanaf het jaar 2001 richt de Instelling in de loop van |
cours du premier trimestre de chaque année, à chaque redevable, un | het eerste kwartaal van ieder jaar een betalingsbevel aan elke |
avertissement de paiement qui mentionne le montant de la redevance à | bijdrageplichtige, dat het te betalen bedrag van de bijdrage vermeldt. |
payer. L'Organisme y ajoute un extrait de l'inventaire, contenant au | De Instelling voegt er een uittreksel bij uit de inventaris, |
moins les informations suivantes du bien à assainir auquel le paiement | bevattende tenminste de volgende inlichtingen van het te saneren goed |
se rapporte : la référence à une des catégories mentionnées à | waarop de betaling betrekking heeft : de verwijzing naar één van de |
l'article 90, la preuve de l'obligation d'inventaire et le mode de | categorieën vermeld in artikel 90, het bewijs van de inventarisplicht |
calcul du montant fixé. Le montant de la redevance à payer | en de berekeningswijze van het vastgestelde bedrag. Het jaarlijks te |
annuellement est dû au numéro de compte de l'Organisme mentionné dans | betalen bedrag van de bijdrage is verschuldigd op het in het |
l'avertissement de paiement dans les deux mois suivant la date de | betalingsbevel vermelde rekeningnummer van de Instelling binnen de |
réception de celui-ci, sauf quand l'article 92 est d'application. Dans | twee maanden vanaf de ontvangstdatum, behalve wanneer artikel 92 van |
ce dernier cas, le paiement a lieu dans le mois après la décision du | toepassing is. In dit laatste geval gebeurt de betaling binnen de |
Ministre. Les avertissements de paiement échus et non satisfaits sont | maand na de beslissing van de Minister. Vervallen en niet voldane |
majorés de plein droit des intérêts légaux. | betalingsbevelen worden van rechtswege vermeerderd met de wettelijke |
§ 2. Pour l'année 2000 et 2001, les avertissements de paiement, que | intresten. § 2. Voor de jaren 2000 en 2001 worden de betalingsbevelen, die de |
l'Organisme a adressé en 2000 et en 2001 à chaque redevable sur base | Instelling in de jaren 2000 en 2001 aan elke bijdrageplichtige heeft |
de l'article 5 de l'arrêté royal du 31 mai 2000 fixant les redevances | gericht op basis van artikel 5 van het koninklijk besluit van 31 mei |
au profit de l'Organisme national des déchets radioactifs et des | 2000 houdende vaststelling van de bijdragen voor de Nationale |
matières fissiles enrichies pour l'établissement et la mise à jour | Instelling voor Radioactief Afval en Verrijkte Splijtstoffen voor het |
d'un inventaire de toutes les installations nucléaires et de tous les | opstellen en bijhouden van een inventaris van alle nucleaire |
sites contenant des substances radioactives, sont considérés comme des | installaties en alle terreinen die radioactieve stoffen bevatten, |
avertissements de paiement visés au § 1er de cet article. | geacht betalingsbevelen in de zin van § 1 van dit artikel te zijn. |
§ 3. Les redevances qui, sur base de la présente loi, sont dues pour | § 3. De bijdragen die op basis van deze wet verschuldigd zijn voor de |
l'année 2000 et 2001 sont compensées par les redevances déjà payées | jaren 2000 en 2001 worden gecompenseerd met de bijdragen die reeds |
sur base de l'arrête royal du 31 mai 2000 fixant les redevances au | zijn betaald op basis van het koninklijk besluit van 31 mei 2000 |
profit de l'Organisme national des déchets radioactifs et des matières | houdende vaststelling van de bijdragen voor de Nationale Instelling |
fissiles enrichies pour l'établissement et la mise à jour d'un | voor Radioactief Afval en Verrijkte Splijtstoffen voor het opstellen |
inventaire de toutes les installations nucléaires et de tous les sites | en bijhouden van een inventaris van alle nucleaire installaties en |
contenant des substances radioactives, mais qui deviennent non | alle terreinen die radioactieve stoffen bevatten maar die |
redevables en raison de l'abrogation de l'arrêté royal précité sur | onverschuldigd worden door de intrekking van voornoemd koninklijk |
base de l'article 94, § 1er. | besluit op basis van artikel 94, § 1. |
Art. 92.Dans les 30 jours après réception de l'avertissement de |
Art. 92.De bijdrageplichtige kan bij de Minister, binnen de 30 dagen |
paiement, le redevable peut exercer, par lettre recommandée, un | na ontvangst van het betalingsbevel, bij aangetekend schrijven, beroep |
recours auprès du ministre contre la redevance réclamée, s'il est | aantekenen tegen de gevorderde bijdrage, indien hij van oordeel is dat |
d'avis que la créance n'est pas valide, que l'installation, le site, | de vordering niet rechtsgeldig is, dat de installatie, het terrein, de |
les substances ou les matières ne tombent pas sous l'inventaire ou que | stoffen of de materialen niet onder de inventaris vallen of dat het |
le montant imputé n'est pas correct. Le ministre rend une décision | aangerekende bedrag niet correct is. De minister neemt een beslissing |
dans les 90 jours suivant la date d'envoi du recours. | binnen de 90 dagen na de datum van verzending van het beroep. |
Art. 93.L'Organisme rédige chaque année un aperçu des montants perçus |
Art. 93.De Instelling stelt ieder jaar een overzicht op van de |
l'année précédente et des dépenses liées à l'établissement et la tenue | bedragen ontvangen in het voorgaande jaar en van de uitgaven verbonden |
à jour de l'inventaire, ainsi qu'une description des travaux exécutés. | met het opmaken en het bijhouden van de inventaris, alsook een |
Il tient à cet effet une comptabilité appropriée. Il établit, à titre | beschrijving van de uitgevoerde werkzaamheden. Zij houdt met dit doel |
d'information, un rapport technique et un décompte financier à | een aangepaste boekhouding bij. Zij stelt ter informatie een technisch |
destination du Comité technique permanent. | verslag en een financiële afrekening op ter bestemming van het Vast |
technisch comité. | |
Sur la base de ces informations, l'Organisme évalue les montants fixés | Aan de hand van deze inlichtingen evalueert de Instelling de bedragen |
à l'article 90 et formule, si nécessaire, des recommandations à | vastgesteld in artikel 90 en formuleert zo nodig aanbevelingen tot |
l'attention du ministre visant à adapter ces montants. Au plus tard le | |
30 juin de chaque année, l'Organisme transmet l'aperçu, la description | aanpassing ervan aan de Minister. Ten laatste op 30 juni van elk jaar |
des travaux effectués et son évaluation au Ministre, qui les | maakt de Instelling het overzicht, de beschrijving van de uitgevoerde |
communique au Conseil des ministres. | werken en haar evaluatie over aan de Minister, die deze meedeelt aan |
Art. 94.§ 1er. L'arrêté royal du 31 mai 2000 fixant les redevances au |
de Ministerraad. Art. 94.§ 1. Het koninklijk besluit van 31 mei 2000 houdende |
profit de l'Organisme national des déchets radioactifs et des matières | vaststelling van de bijdragen voor de Nationale Instelling voor |
fissiles enrichies pour l'établissement et la mise à jour d'un | Radioactief Afval en Verrijkte Splijtstoffen voor het opstellen en |
inventaire de toutes les installations nucléaires et de tous les sites | bijhouden van een inventaris van alle nucleaire installaties en alle |
contenant des substances radioactives, est abrogé. | terreinen die radioactieve stoffen bevatten, wordt opgeheven. |
§ 2. L'article 179, § 2, 11o, alinéa 3, de la loi du 8 août 1980 | § 2. Artikel 179, § 2, 11o, derde lid, van de wet van 8 augustus 1980 |
relative aux propositions budgétaires 1979-1980, est abroge. » | betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, wordt opgeheven. » |
L'article 168 de la même loi dispose : | Artikel 168 van dezelfde wet bepaalt : |
« La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2002, à l'exception de : | « Deze wet treedt in werking op 1 januari 2002, met uitzondering van : |
[...] | [...] |
- les articles 87 à 94 qui produisent leurs effets le 27 juillet 2000; | - de artikelen 87 tot 94 die uitwerking hebben op 27 juli 2000; |
[...] ». | [...] ». |
Sur le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.2. Le premier moyen est pris de la violation par les articles 87 à | B.2. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door de artikelen |
94 et 168 de la loi-programme du 30 décembre 2001 des articles 10 et | 87 tot 94 en 168 van de programmawet van 30 december 2001, van de |
11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
articles 13, 33, 144, 145, 146, 160, 184 et 190 de la Constitution, | met de artikelen 13, 33, 144, 145, 146, 160, 184 en 190 van de |
avec les articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de | Grondwet, de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme et l'article 1er de son Premier Protocole additionnel, avec | Rechten van de Mens en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
l'article 14 du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux | hierbij, artikel 14 van het Internationaal Verdrag van 19 december |
droits civils et politiques, avec les principes de la séparation des | 1966 inzake burgerrechten en politieke rechten, de beginselen van de |
pouvoirs, de sécurité juridique et de confiance légitime et avec | scheiding der machten, van rechtszekerheid en gewettigd vertrouwen, en |
l'article 14 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Les parties requérantes considèrent que les dispositions attaquées | De verzoekende partijen zijn van mening dat de bestreden bepalingen, |
constituent, par la portée rétroactive qui leur est conférée, une | door de terugwerkende kracht die eraan wordt toegekend, een wettelijke |
validation législative de l'arrêté royal du 31 mai 2000 qui aurait | geldigverklaring zijn van het koninklijk besluit van 31 mei 2000 die |
pour effet d'influer sur des procédures juridictionnelles en cours | tot gevolg zou hebben dat hangende gerechtelijke procedures worden |
alors que cette validation ne serait pas justifiée par des motifs | beïnvloed, terwijl die geldigverklaring niet zou zijn verantwoord door |
impérieux. | dwingende redenen. |
B.3. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, comme le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou de plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit déterminée, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. | B.3. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien, op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel, dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. |
B.4.1. En reproduisant le contenu de l'arrêté royal du 31 mai 2000, | B.4.1. Door de inhoud van het koninklijk besluit van 31 mei 2000 over |
les articles attaqués de la loi du 30 décembre 2001 précitée ne | te nemen, kunnen de bestreden artikelen van de voormelde wet van 30 |
peuvent en aucun cas mettre en cause des décisions passées en force de | december 2001 geenszins beslissingen in het geding brengen die in |
chose jugée. Ils pourraient cependant faire perdre l'intérêt qu'ont | kracht van gewijsde zijn gegaan. Zij zouden echter tot gevolg kunnen |
les parties, qui ont attaqué devant le Conseil d'Etat la décision du | |
ministre prise sur la base de l'article 6 de cet arrêté royal, à | hebben dat de partijen die de op artikel 6 van dat koninklijk besluit |
poursuivre les procédures qui n'ont pas donné lieu à une décision sur | gebaseerde ministeriële beslissing voor de Raad van State hebben |
le fond passée en force de chose jugée. | aangevochten, hun belang verliezen om de procedures voort te zetten |
die geen aanleiding hebben gegeven tot een beslissing ten gronde die | |
in kracht van gewijsde is gegaan. | |
B.4.2. Il s'ensuit que les dispositions attaquées peuvent affecter des | B.4.2. Daaruit volgt dat de bestreden bepalingen gevolgen kunnen |
litiges en cours et porter ainsi atteinte à des garanties | hebben voor hangende rechtsgedingen en op die manier afbreuk kunnen |
juridictionnelles au détriment de la catégorie de citoyens qui ont | doen aan jurisdictionele waarborgen in het nadeel van de categorie van |
introduit de tels litiges. | burgers die zulke geschillen aanhangig hebben gemaakt. |
B.4.3. Toutefois, il ne s'ensuit pas nécessairement que les articles | B.4.3. Daaruit volgt echter niet noodzakelijk dat de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution seraient violés. B.5.1. En réglant dans une loi le financement de l'Organisme national des déchets radioactifs et des matières fissiles enrichies (ONDRAF) pour sa mission relative à l'établissement et à la mise à jour d'un inventaire de toutes les installations nucléaires et de tous les sites contenant des substances radioactives, le législateur a entendu exercer lui-même une compétence qui lui appartient. La seule existence d'un recours devant le Conseil d'Etat contre une mesure d'exécution de l'arrêté royal confirmé n'empêche pas que les dispositions de celui-ci puissent être refaites avant même qu'il ait été statué sur ce recours. B.5.2. En l'espèce, le moyen dirigé contre la décision du ministre | 11 van de Grondwet geschonden zouden zijn. B.5.1. Door de financiering van de Nationale Instelling voor Radioactief Afval en Verrijkte Splijtstoffen (NIRAS) voor haar opdracht met betrekking tot het opmaken en bijhouden van een inventaris van alle nucleaire installaties en terreinen waar radioactieve stoffen zijn opgeslagen, in een wet te regelen, heeft de wetgever zelf een bevoegdheid willen uitoefenen die hem toekomt. Het loutere bestaan van een beroep voor de Raad van State tegen een uitvoeringsmaatregel van het bekrachtigd koninklijk besluit verhindert niet dat de bepalingen ervan kunnen worden overgedaan voordat over dat beroep uitspraak is gedaan. B.5.2. Te dezen heeft het middel dat is aangevoerd tegen de ministeriële beslissing genomen op grond van het koninklijk besluit |
prise sur la base de l'arrêté royal du 31 mai 2000 est pris, en | van 31 mei 2000 in hoofdzaak betrekking op de schending van de |
substance, de la violation des articles 170, 171, 172 et 173 de la | artikelen 170, 171, 172 en 173 van de Grondwet, in zoverre de |
Constitution en ce que les redevances prévues par ledit arrêté royal | bijdragen waarin dat koninklijk besluit voorziet niet geldig zouden |
ne seraient pas valides parce qu'il ne s'agirait pas de rétributions | zijn omdat het niet zou gaan om retributies, maar om belastingen, die |
mais d'impôts, lesquels ne peuvent être prévus que par une loi. La | alleen bij wet kunnen worden ingevoerd. De beweerde schending, gesteld |
violation alléguée, à la supposer établie, ne peut faire naître en | dat ze zou zijn aangetoond, kan ten voordele van de partijen die de |
faveur des parties qui ont contesté la validité de l'arrêté précité le | geldigheid van het voormelde besluit hebben betwist, niet het |
droit intangible d'être dispensées à jamais de payer une « redevance » | onaantastbaar recht doen ontstaan om voor altijd te worden vrijgesteld |
alors même que le paiement de celle-ci serait fondé sur un acte | van een « bijdrage », zelfs indien de betaling ervan gegrond zou zijn |
nouveau dont la régularité serait incontestable. Cet acte nouveau ne | op een nieuwe akte waarvan de regelmatigheid onbetwistbaar zou zijn. |
serait inconstitutionnel que s'il violait lui-même les articles 10 et | Die nieuwe akte zou slechts ongrondwettig zijn indien hij zelf de |
11 de la Constitution, éventuellement combinés avec le principe | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang met het |
général de non-rétroactivité des lois. | algemeen beginsel van niet-retroactiviteit van de wetten, zou |
B.5.3. L'existence même du présent recours démontre que, si | schenden. B.5.3. Het bestaan zelf van het huidige beroep toont aan dat, hoewel |
l'intervention du législateur peut avoir une influence sur le recours | het optreden van de wetgever een invloed zou kunnen hebben op het |
introduit devant le Conseil d'Etat, elle ne prive pas les parties | beroep dat voor de Raad van State is ingesteld, dat optreden de |
requérantes du droit de soumettre à une juridiction | verzoekende partijen evenwel niet het recht ontzegt de |
l'inconstitutionnalité de la loi par laquelle le législateur a exercé | ongrondwettigheid van de wet waarmee de wetgever de bevoegdheid heeft |
la compétence qu'il avait initialement déléguée. | uitgeoefend die hij oorspronkelijk had gedelegeerd, aan een |
B.6.1. Ainsi qu'il apparaît des travaux préparatoires des dispositions | rechtscollege voor te leggen. B.6.1. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de |
attaquées, celles-ci sont justifiées, tant à propos de la technique | bestreden bepalingen, zijn deze, zowel wat de gebruikte techniek als |
retenue que de l'effet rétroactif, par « le souci de garantir la | wat de terugwerkende kracht betreft, verantwoord door « de bekommernis |
sécurité juridique, d'assurer la seule source de financement de | om de rechtszekerheid te vrijwaren, de enige financieringsbron van |
l'ONDRAF pour la mission concernée, de garantir la continuité et le | NIRAS voor de betrokken opdracht veilig te stellen, de continuïteit en |
de goede werking van een openbare dienst te verzekeren, en een | |
bon fonctionnement d'un service public, et de faire exercer, par le | bevoegdheid die de wetgever aan de Koning had gedelegeerd door de |
législateur lui-même, un pouvoir que ce dernier avait délégué au Roi » | wetgever zelf te laten uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50 1503/001, p. 38). | 50 1503/001, p. 38). |
B.6.2. Encore faut-il que la rétroactivité n'ait pas d'effets | B.6.2. Dan nog mag de terugwerkende kracht geen onevenredige gevolgen |
disproportionnés. Les articles entrepris de la loi du 30 décembre 2001 | hebben. De bestreden artikelen van de wet van 30 december 2001 nemen |
reproduisent les dispositions ayant déjà fait l'objet de l'arrêté | de bepalingen van het koninklijk besluit van 31 mei 2000 over, zodat |
royal du 31 mai 2000. Les personnes physiques ou morales soumises à | de rechts- of natuurlijke personen die eraan onderworpen zijn, niet |
l'application des dispositions législatives attaquées ne peuvent donc | |
pas être surprises par ces dispositions. En outre, la réintroduction, | erdoor verrast kunnen zijn. Bovendien heeft de herinvoering, met |
avec effet rétroactif, des dispositions ayant déjà fait l'objet de | terugwerkende kracht, van de bepalingen die reeds het voorwerp zijn |
l'arrêté royal du 31 mai 2000 vise à renforcer le fondement légal de | geweest van het koninklijk besluit van 31 mei 2000 tot doel de |
celles-ci, les personnes concernées pouvant toujours, comme rappelé en | wettelijke grondslag van die bepalingen te versterken, waarbij de |
B.5.3, contester la constitutionnalité des dispositions législatives. | betrokken personen nog steeds de grondwettigheid van de wetsbepalingen |
kunnen aanvechten, zoals is aangegeven in B.5.3. | |
La rétroactivité n'a donc pas, en l'espèce, d'effets disproportionnés. | De retroactiviteit heeft te dezen dan ook geen onevenredige gevolgen. |
B.7. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.7. Het eerste middel is niet gegrond. |
Sur les deuxième et troisième moyens réunis | Wat het tweede en het derde middel betreft |
B.8.1. Les parties requérantes font valoir que les dispositions | B.8.1. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepalingen |
attaquées créent plusieurs discriminations à leur égard dans la mesure | aanleiding geven tot verschillende vormen van discriminatie tegenover |
où les exploitants de centres médicaux « in vivo » doivent payer la | hen, in zoverre de exploitanten van medische centra « in vivo » |
même redevance que d'autres exploitants d'installations de classe II | dezelfde bijdrage moeten betalen als andere exploitanten van |
alors que, selon elles, ces centres médicaux ne produiraient pas de | installaties van klasse II, terwijl die medische centra volgens hen |
déchets radioactifs et qu'il n'y aurait pas d'inventaire à établir. | geen radioactief afval zouden produceren en er geen inventaris zou |
Une seconde discrimination proviendrait de ce que les exploitants de | moeten worden opgemaakt. Een tweede discriminatie zou het gevolg zijn |
centres médicaux « in vivo » paient une redevance plus élevée que les | van het feit dat de exploitanten van medische centra « in vivo » een |
exploitants de centres médicaux « in vitro » alors que ces derniers | hogere bijdrage betalen dan de exploitanten van medische centra « in |
produiraient, selon les parties requérantes, plus de déchets et que le | vitro », terwijl die laatste volgens de verzoekende partijen meer |
travail d'inventaire à effectuer serait plus important. Enfin, les | afval zouden produceren en het inventariseren meer werk zou vragen. |
Ten slotte zouden de medische centra die slechts één nucleaire | |
centres médicaux qui n'exploitent qu'une seule installation nucléaire | installatie uitbaten, hetzelfde bedrag verschuldigd zijn als de |
seraient redevables du même montant que les centres hospitaliers qui | ziekenhuiscentra die er verschillende uitbaten, wat aanleiding zou |
en exploitent plusieurs : ceci serait constitutif d'une troisième | geven tot een derde discriminatie die onverantwoord is in het licht |
discrimination injustifiée au regard des articles 10 et 11 de la | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. B.8.2.1. Dans le troisième moyen, les parties requérantes soutiennent | B.8.2.1. In het derde middel doen de verzoekende partijen nog gelden |
encore que les dispositions attaquées violent les articles 10 et 11, | dat de bestreden bepalingen de artikelen 10 en 11, al dan niet in |
lus isolément et en combinaison avec les articles 170 à 173, de la | samenhang gelezen met de artikelen 170 tot 173, van de Grondwet |
Constitution parce que, contrairement à la terminologie utilisée par | schenden, omdat, in tegenstelling tot de terminologie die in de |
la loi-programme, le prélèvement qui est créé par les dispositions | programmawet wordt gehanteerd, de heffing die is ingevoerd bij de |
attaquées ne peut être qualifié de « redevance » et constituerait en | bestreden bepalingen geen « bijdrage » (retributie) kan worden genoemd |
réalité un impôt. Les dispositions légales seraient dès lors | en in werkelijkheid een belasting zou zijn. De wetsbepalingen zouden |
inconstitutionnelles puisqu'elles créeraient un impôt qui serait perçu | bijgevolg ongrondwettig zijn omdat zij een belasting zouden invoeren |
par et au profit d'une autorité qui ne ferait pas partie des autorités | die wordt geïnd door en ten voordele van een instantie die geen deel |
visées à l'article 173 de la Constitution. | uitmaakt van de overheden bedoeld in artikel 173 van de Grondwet. |
B.8.2.2. La Cour doit donc d'abord examiner la nature exacte du | B.8.2.2. Het Hof moet dan ook eerst de precieze aard van de betwiste |
prélèvement contesté. | heffing onderzoeken. |
B.8.3. Les parties requérantes considèrent que la contribution en | B.8.3. De verzoekende partijen zijn van mening dat de in het geding |
cause ne peut être qualifiée de redevance puisqu'aucun service ne leur | zijnde bijdrage niet als een retributie kan worden beschouwd omdat |
serait rendu par l'ONDRAF; que ce service, à supposer qu'il fût rendu, | NIRAS hun geen enkele dienst zou verlenen; dat die dienst, in de |
ne serait pas facultatif et n'aurait pas fait l'objet d'une demande de | veronderstelling dat hij toch wordt verleend, niet facultatief zou |
la part du redevable; qu'enfin, le montant de la contribution serait | zijn noch door de bijdrageplichtige zou zijn aangevraagd; dat ten |
sans proportion avec le service prétendument fourni. Les parties | slotte het bedrag van de bijdrage niet evenredig zou zijn met de |
requérantes considèrent dès lors que la contribution litigieuse | zogenaamde geleverde dienst. Volgens de verzoekende partijen is de |
constituerait un impôt au sens de l'article 170 de la Constitution. | betwiste bijdrage dan ook een belasting in de zin van artikel 170 van |
Elles en concluent que seules les autorités visées aux articles 170 et | de Grondwet. Zij besluiten daaruit dat alleen de in de artikelen 170 |
173 de la Constitution peuvent percevoir un impôt et que, l'ONDRAF ne faisant pas partie de ces autorités, la contribution litigieuse constituerait une atteinte discriminatoire aux articles constitutionnels susvisés puisqu'elle serait due par des contribuables au profit d'une autorité qui ne dispose pas du pouvoir de la percevoir. B.8.4.1. Une redevance est la contrepartie d'un service accompli par l'autorité au bénéfice du redevable considéré isolément. Un prélèvement imposé d'office par les autorités visées aux articles 170 et 173 de la Constitution qui n'est pas de cette nature doit être qualifié d'impôt. | en 173 van de Grondwet bedoelde overheden een belasting mogen innen en dat, aangezien NIRAS geen deel uitmaakt van die overheden, de betwiste bijdrage op discriminerende wijze afbreuk zou doen aan de voormelde grondwetsartikelen omdat zij verschuldigd zou zijn door belastingplichtigen aan een instantie die niet bevoegd is om ze te innen. B.8.4.1. Een retributie is de tegenprestatie voor een dienst die door de overheid wordt geleverd ten voordele van de afzonderlijk beschouwde heffingsplichtige. Een door de in de artikelen 170 en 173 van de Grondwet bedoelde overheden gezagshalve opgelegde heffing welke niet van die aard is, moet als een belasting worden aangemerkt. |
En l'espèce, les établissements visés à l'article 88 attaqué ne sont | Te dezen zijn de inrichtingen bedoeld in het bestreden artikel 88 niet |
pas les bénéficiaires d'un service quelconque fourni à leur avantage | de begunstigden van een dienst die hun een persoonlijk voordeel |
personnel. | oplevert. |
B.8.4.2. L'obligation d'établir et de mettre à jour un inventaire | B.8.4.2. De verplichting een inventaris op te maken en bij te houden |
justifierait, selon le Conseil des ministres, le paiement de la « | zou volgens de Ministerraad de betaling van de « bijdrage » |
redevance » destinée, aux termes de l'article 89 de la loi en cause, « | verantwoorden die volgens artikel 89 van de in het geding zijnde wet « |
exclusivement à couvrir la totalité des coûts liés à l'établissement | uitsluitend bestemd [is] voor het dekken van het geheel van de kosten, |
et à la tenue à jour de l'inventaire ». Cette obligation pourrait | die gepaard gaan met het opmaken en het bijhouden van de inventaris ». |
Die verplichting zou een voordeel kunnen opleveren voor sommige | |
procurer un avantage à certains contributeurs de l'ONDRAF. Le Rapport | bijdrageplichtigen van NIRAS. Het verslag aan de Koning dat voorafgaat |
au Roi précédant l'arrêté royal du 31 mai 2000 expose : | aan het koninklijk besluit van 31 mei 2000, vermeldt : |
« Grâce à l'inventaire, chaque redevable disposera en temps voulu | « Dank zij de inventaris zal elke bijdrageplichtige te zijner tijd |
d'une estimation réaliste des coûts futurs de démantèlement et | beschikken over een realistische schatting van de toekomstige |
d'assainissement en vue de les incorporer dans le calcul du prix de | ontmantelings- en saneringskosten, teneinde ze op te nemen in de |
ses prestations et de constituer les provisions nécessaires pour leur | berekening van de prijs van zijn prestaties en de nodige provisies te |
financement. [...] En outre, si un exploitant détenteur ou | vormen voor hun financiering [...]. Bovendien, indien een uitbater, |
propriétaire néglige de prendre des mesures de précaution, il court le | houder of eigenaar verzuimt voorzorgsmaatregelen te treffen, loopt hij |
risque d'être confronté avec l'impact financier de l'assainissement à | het risico op een ongelegen ogenblik, bijvoorbeeld bij het stopzetten |
un moment inopportun, par exemple lors de l'arrêt de l'exploitation, à | van de uitbating, ter gelegenheid van de verkoop van de radioactief |
l'occasion de la vente du site contaminé radioactivement ou à | besmette site of ter gelegenheid van een saneringsinterventie opgelegd |
l'occasion d'une intervention d'assainissement imposée par les | door de veiligheidsautoriteiten, geconfronteerd te worden met de |
autorités de sûreté. » (Moniteur belge du 27 juillet 2000, p. 25968) | financiële impact van de sanering. » (Belgisch Staatsblad van 27 juli |
B.8.4.3. Cet avantage, cependant, à supposer qu'il soit établi, n'est | 2000, p. 25968) B.8.4.3. Dat voordeel, in de veronderstelling dat het zou zijn |
aangetoond, is echter slechts een ver en indirect gevolg van het | |
qu'une conséquence éloignée et indirecte de l'existence du service | bestaan van de universele dienstverlening en vormt niet de |
universel et ne constitue pas la contrepartie directe du paiement des | rechtstreekse tegenprestatie voor het betalen van de bijdragen aan |
contributions à l'ONDRAF. | NIRAS. |
B.8.5. Il résulte de ceci que la contribution litigieuse est un impôt | B.8.5. Daaruit volgt dat de betwiste bijdrage een belasting is in de |
au sens de l'article 170 de la Constitution. Cette qualification n'est | zin van artikel 170 van de Grondwet. Aan die kwalificatie wordt geen |
pas remise en cause par la circonstance que le produit de cette | afbreuk gedaan door het gegeven dat de opbrengst van die bijdrage |
contribution sert à réaliser un objectif spécifique, à savoir dresser | wordt aangewend voor het verwezenlijken van een welbepaalde |
et tenir à jour un inventaire de l'ensemble des installations | doelstelling, namelijk het opmaken en bijhouden van een inventaris van |
nucléaires et sites contenant des substances radioactives, et que | alle nucleaire installaties en terreinen waar radioactieve stoffen |
cette contribution est versée à cet effet à l'ONDRAF, qui a été chargé | zijn opgeslagen, en dat die bijdrage hiertoe wordt gestort aan NIRAS, |
par la loi-programme du 12 décembre 1997 de cette nouvelle mission. | die bij de programmawet van 12 december 1997 met die nieuwe opdracht |
L'article 179, § 2, de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions | is belast. Artikel 179, § 2, van de wet van 8 augustus 1980 |
budgétaires 1979-1980, tel qu'il a été remplacé par l'article unique | betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, zoals vervangen bij |
de la loi du 11 janvier 1991, qui dispose que l'ONDRAF est en effet | het enige artikel van de wet van 11 januari 1991, volgens hetwelk |
NIRAS immers wordt belast met het beheer van al het radioactief afval | |
chargé de la gestion de tous les déchets radioactifs « en vue de | « met het doel de bescherming van de werknemers, de bevolking en het |
garantir et d'assurer la protection des travailleurs, de la population | leefmilieu te waarborgen en te verzekeren », bevestigt dat de opdracht |
et de l'environnement », confirme que la mission de cet organisme | van die openbare instelling niet wordt vervuld in het voordeel van de |
public est accomplie non pas au bénéfice des entreprises | bijdrageplichtige ondernemingen, maar ten bate van de gehele |
contributrices mais au bénéfice de la collectivité tout entière. | gemeenschap. B.9.1. Aangezien de bijdrage die moet worden betaald door de |
B.9.1. La contribution due par les établissements visés à l'article 88 de la loi litigieuse ne constituant pas une redevance, son montant n'a pas à être proportionné au coût d'un service : l'argument tiré par les parties requérantes de l'absence de proportion des montants et des droits en cause ne peut être accueilli. B.9.2. Le législateur prendrait cependant une mesure discriminatoire s'il soumettait, sans justification, à un même impôt des contribuables se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, seraient essentiellement différentes. B.9.3. En l'espèce, les parties requérantes considèrent que toutes les installations de la classe II dont relèvent les laboratoires de médecine nucléaire pratiquant des analyses in vivo sont soumises à la même contribution alors que certaines d'entre elles ne produiraient pas de déchets radioactifs. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, il ressort de l'article 90, § 1er, de la loi litigieuse que les installations de la classe II ont été divisées en trois groupes, respectivement repris au 9o, 10o et 11o de la disposition précitée, les deux premiers groupes devant payer une contribution plus importante que le troisième auquel appartient la première partie requérante. A cet égard, le second moyen manque en fait. Par ailleurs, les parties requérantes ne peuvent déduire du rapport établi par Controlatom (dont les missions ne sont pas les mêmes que celles de l'ONDRAF), selon lequel la s.p.r.l. Centre de médecine et de diagnostic par radioisotopes n'est plus soumise au contrôle de Controlatom, que cette s.p.r.l. ne relève plus de la compétence de contrôle de l'ONDRAF et que le démantèlement de cette exploitation ne devrait pas être opéré. Quant à la discrimination qui résulterait, selon les parties requérantes, de ce que les centres médicaux de taille importante qui exploitent plusieurs installations nucléaires ne doivent payer qu'une redevance alors que les centres médicaux qui exploitent une seule installation doivent supporter la même charge, on peut considérer que, compte tenu des missions confiées à l'ONDRAF et rappelées en B.8.5, les frais pour l'établissement et la mise à jour d'un inventaire n'augmentent pas de façon proportionnelle au nombre d'installations dans l'hypothèse où ces exploitations relèvent de la responsabilité d'un même exploitant. En effet, les frais liés à l'inventaire sont déterminés sur la base des charges administratives et de l'analyse des garanties financières qui sont fournies par cette personne morale. B.10. Les parties requérantes considèrent enfin que la contribution en cause n'est pas versée à l'Etat, aux communautés, aux régions, aux provinces, aux communes, aux polders ou aux wateringues, qui ont seuls compétence pour établir des impôts, mais bien à un organisme public dont la personnalité juridique se distingue de ces autorités, de sorte que les articles 170 et 173 de la Constitution auraient été violés en l'espèce et que, partant, les entreprises contributrices auraient fait l'objet d'une application discriminatoire, par rapport à l'ensemble des contribuables, du principe de la légalité des impôts. Le fait que le prélèvement litigieux est affecté directement à l'ONDRAF en vue de réaliser des objectifs décrits dans la loi ne fait pas perdre à ce prélèvement son caractère d'impôt. B.11. Les deuxième et troisième moyens ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 décembre 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | inrichtingen bedoeld in artikel 88 van de bestreden wet geen retributie is, dient het bedrag ervan niet evenredig te zijn met de kostprijs van een dienst : het argument van de verzoekende partijen met betrekking tot het gebrek aan evenredigheid van de bedragen en de in het geding zijnde rechten kan niet worden aangenomen. B.9.2. De wetgever zou echter een discriminatoire maatregel nemen indien hij belastingplichtigen die zich in situaties bevinden die, ten aanzien van de beschouwde maatregel, wezenlijk verschillend zouden zijn, zonder verantwoording aan eenzelfde belasting zou onderwerpen. B.9.3. Te dezen gaan de verzoekende partijen ervan uit dat alle installaties van klasse II, waartoe de laboratoria voor nucleaire geneeskunde die in vivo- analyses uitvoeren, behoren, aan dezelfde bijdrage zijn onderworpen terwijl sommige onder hen geen radioactief afval zouden produceren. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen aanvoeren, blijkt uit artikel 90, § 1, van de bestreden wet dat de installaties van klasse II in drie groepen zijn onderverdeeld, die respectievelijk vermeld zijn in het 9o, 10o en 11o van de voormelde bepaling, waarbij de eerste twee groepen een hogere bijdrage moeten betalen dan de derde groep waartoe de eerste verzoekende partij behoort. In dat opzicht mist het tweede middel feitelijke grondslag. Uit het verslag van Controlatom (waarvan de opdrachten niet samenvallen met die van NIRAS), volgens hetwelk de b.v.b.a. Centre de médecine et de diagnostic par radioisotopes niet meer onderworpen is aan het toezicht van Controlatom, kunnen de verzoekende partijen overigens niet afleiden dat die b.v.b.a. niet meer onder de controlebevoegdheid van NIRAS valt, noch dat die exploitatie niet zou moeten worden ontmanteld. Wat de discriminatie betreft die volgens de verzoekende partijen zou voortvloeien uit het feit dat de grote medische centra die meerdere nucleaire installaties uitbaten slechts één bijdrage moeten betalen terwijl de medische centra die één enkele installatie uitbaten tot hetzelfde bedrag gehouden zijn, kan men ervan uitgaan dat, rekening houdend met de opdrachten die aan NIRAS zijn toevertrouwd en waarop in B.8.5 is gewezen, de kosten voor het opmaken en bijhouden van een inventaris niet stijgen in evenredigheid met het aantal installaties indien die installaties onder de aansprakelijkheid van eenzelfde exploitant vallen. De kosten die verbonden zijn aan de inventaris worden immers bepaald op basis van de administratieve verplichtingen en de analyse van de financiële waarborgen die deze rechtspersoon biedt. B.10. De verzoekende partijen voeren ten slotte aan dat de aangevochten bijdrage niet wordt gestort aan de Staat, de gemeenschappen, de gewesten, de provincies, de gemeenten, de polders of de wateringen, die als enige bevoegd zijn om belastingen in te voeren, maar wel aan een openbare instelling waarvan de rechtspersoonlijkheid verschilt van die overheden, zodat de artikelen 170 en 173 van de Grondwet te dezen geschonden zouden zijn en de bijdrageplichtige ondernemingen bijgevolg zouden zijn gediscrimineerd ten opzichte van alle andere belastingplichtigen, wat de toepassing betreft van het wettigheidsbeginsel van de belastingen. Het feit dat de betwiste heffing rechtstreeks bestemd is voor NIRAS om doelstellingen te verwezenlijken die in de wet zijn omschreven, neemt niet weg dat die heffing nog steeds een belasting is. B.11. Het tweede en het derde middel zijn niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 december 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |