← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2003 du 10 décembre 2003 Numéro du rôle : 2577 En cause
: le recours en annulation de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier
et aux services financiers, notamment de ses articles 141 La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 160/2003 du 10 décembre 2003 Numéro du rôle : 2577 En cause : le recours en annulation de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, notamment de ses articles 141 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2003 van 10 december 2003 Rolnummer 2577 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, onder meer de artikelen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 160/2003 du 10 décembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2003 van 10 december 2003 |
Numéro du rôle : 2577 | Rolnummer 2577 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 2 août 2002 relative | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 augustus 2002 |
à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
notamment de ses articles 141, §§ 2 et 9, et 49, §§ 6 et 7, introduit | diensten, onder meer de artikelen 141, §§ 2 en 9, en 49, §§ 6 en 7 |
par la s.c.r.l. Deminor International et autres. | ervan, ingesteld door de c.v.b.a. Deminor International en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 november |
novembre 2002 et parvenue au greffe le 2 décembre 2002, un recours en | 2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
annulation de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | december 2002, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 2 |
secteur financier et aux services financiers, notamment de ses | augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
articles 141, §§ 2 et 9, et 49, §§ 6 et 7, (publiée au Moniteur belge | financiële diensten, onder meer de artikelen 141, §§ 2 en 9, en 49, §§ |
6 en 7, ervan (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 | |
du 4 septembre 2002, deuxième édition) a été introduit par la s.c.r.l. | september 2002, tweede editie), door de c.v.b.a. Deminor |
Deminor International, dont le siège est établi à 1170 Bruxelles, | International, met zetel te 1170 Brussel, Terhulpsesteenweg 181, bus |
chaussée de La Hulpe 181, boîte 24, la s.a. Deminor Rating, dont le | |
siège est établi à 1170 Bruxelles, chaussée de La Hulpe 181, boîte 24, | 24, de n.v. Deminor Rating, met zetel te 1170 Brussel, |
M. Distelmans, demeurant à 2950 Kapellen, Helmstraat 2, M. Gevaert, | Terhulpsesteenweg 181, bus 24, M. Distelmans, wonende te 2950 |
demeurant à 1910 Kampenhout, G. Gezellelaan 82, H. Vermeersch, | Kapellen, Helmstraat 2, M. Gevaert, wonende te 1910 Kampenhout, G. |
demeurant à 2520 Ranst, Zwaluwenlaan 2, H. Engelbos, demeurant à 1160 | Gezellelaan 82, H. Vermeersch, wonende te 2520 Ranst, Zwaluwenlaan 2, |
Bruxelles, avenue Gustave Demey 27, boîte 1, E. Deklippel, demeurant à | H. Engelbos, wonende te 1160 Brussel, Gustave Demeylaan 27, bus 1, E. |
1570 Vollezele, Ninoofsesteenweg 106, R. Lefever, demeurant à 9800 | Deklippel, wonende te 1570 Vollezele, Ninoofsesteenweg 106, R. |
Lefever, wonende te 9800 Deinze, Oudenaardsesteenweg 60, Patricia | |
Deinze, Oudenaardsesteenweg 60, Patricia Lefever, demeurant à 9860 | Lefever, wonende te 9860 Oosterzele, Koekebroodstraat 1, M.C. Lefever, |
Oosterzele, Koekebroodstraat 1, M.C. Lefever, demeurant à 9550 | wonende te 9550 Herzele, Provincieweg 222, F. en M. Michielsen, |
Herzele, Provincieweg 222, F. et M. Michielsen, demeurant à 2360 | wonende te 2360 Oud-Turnhout, Zwanendreef 28, Philippe Lefever, |
Oud-Turnhout, Zwanendreef 28, Philippe Lefever, demeurant à 9860 | wonende te 9860 Scheldewindeke, Hauwsestraat 70, H. Haass, wonende te |
Scheldewindeke, Hauwsestraat 70, H. Haass, demeurant à 1880 | 1880 Kapelle-op-den-Bos, Fazantenlaan 34, de heer en mevrouw Hoste-Van |
Kapelle-op-den-Bos, Fazantenlaan 34, Monsieur et Madame Hoste-Van der | |
Elst, demeurant à 2980 Zoersel, Langebaan 23, L. Coelst, demeurant à | der Elst, wonende te 2980 Zoersel, Langebaan 23, L. Coelst, wonende te |
2840 Rumst, Tiburstraat 20, A. Van Riel-Biermans, demeurant à 2300 | 2840 Rumst, Tiburstraat 20, A. Van Riel-Biermans, wonende te 2300 |
Turnhout, Grotenhoutlaan 5, F. Geerts, demeurant à 9112 Sinaai-Waas, | Turnhout, Grotenhoutlaan 5, F. Geerts, wonende te 9112 Sinaai-Waas, |
Stenenmuurstraat 19, G. De Blaere, demeurant à 9810 Nazareth, | Stenenmuurstraat 19, G. De Blaere, wonende te 9810 Nazareth, |
Lijsterstraat 8, J. Vercammen, demeurant à 2870 Puurs, Letterheide 37, | Lijsterstraat 8, J. Vercammen, wonende te 2870 Puurs, Letterheide 37, |
H. Van Nieuwenhove, demeurant à 9620 Zottegem, Sint-Andriessteenweg | H. Van Nieuwenhove, wonende te 9620 Zottegem, Sint-Andriessteenweg |
188, R. De Koster, demeurant à 2930 Brasschaat, Heislagsebaan 174, N. | 188, R. De Koster, wonende te 2930 Brasschaat, Heislagsebaan 174, N. |
Willems, demeurant à 1150 Bruxelles, avenue de Tervueren 215, bte 1, | Willems, wonende te 1150 Brussel, Tervurenlaan 215, bus 1, M.R. |
M.R. Bruneel, demeurant à 8720 Dentergem, Bunderwijk 45, J. Van Houdt, | Bruneel, wonende te 8720 Dentergem, Bunderwijk 45, J. Van Houdt, |
demeurant à 2370 Arendonk, Kerkstraat 206, M.-C. Kerkhof, demeurant à | wonende te 2370 Arendonk, Kerkstraat 206, M.-C. Kerkhof, wonende te |
8530 Harelbeke, Kortrijksesteenweg 265, C.R. De Houwer, demeurant à | 8530 Harelbeke, Kortrijksesteenweg 265, C.R. De Houwer, wonende te |
2610 Wilrijk, Meerlenlaan 48, G. Van Risseghem, demeurant à 9000 Gand, | 2610 Wilrijk, Meerlenlaan 48, G. Van Risseghem, wonende te 9000 Gent, |
Meersstraat 102, L. Jansens, demeurant à 2390 Oostmalle, Molendreef 3, | Meersstraat 102, L. Jansens, wonende te 2390 Oostmalle, Molendreef 3, |
J. Noyens, demeurant à 2470 Retie, Grensstraat 11, B. De Wit, | J. Noyens, wonende te 2470 Retie, Grensstraat 11, B. De Wit, wonende |
demeurant à 2280 Grobbendonk, Wijngaartstraat 40, D. Enzlin, demeurant | te 2280 Grobbendonk, Wijngaartstraat 40, D. Enzlin, wonende te 2170 |
à 2170 Merksem, Wijngaardberg 51, et R. Boschmans, demeurant à 1880 | Merksem, Wijngaardberg 51, en R. Boschmans, wonende te 1880 |
Kapelle-op-den-Bos, Fazantenlaan 34. | Kapelle-op-den-Bos, Fazantenlaan 34. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité du recours en annulation et de la demande | Over de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging en het |
d'intervention | verzoek tot tussenkomst |
B.1.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours en | B.1.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot |
annulation et de la demande d'intervention parce que les parties | vernietiging en van het verzoek tot tussenkomst omdat de partijen hun |
fonderaient leur intérêt sur une interprétation inexacte des | belang zouden doen steunen op een onjuiste interpretatie van de |
dispositions attaquées. | bestreden bepalingen. |
B.1.2. Lorsqu'une exception d'irrecevabilité déduite de l'absence | B.1.2. Wanneer een exceptie van niet-ontvankelijkheid, afgeleid uit de |
d'intérêt concerne la portée qu'il convient de donner aux dispositions | ontstentenis van belang, betrekking heeft op de draagwijdte die dient |
entreprises, l'examen de la recevabilité se confond avec celui du fond | te worden gegeven aan de bestreden bepalingen, valt het onderzoek van |
de l'affaire. | de ontvankelijkheid samen met het onderzoek van de grond van de zaak. |
Quant aux trois premiers moyens (réserves officielles de change) | Over de eerste drie middelen (officiële externe reserves) |
Les dispositions en cause | De in het geding zijnde bepalingen |
B.2.1. Les trois premiers moyens visent à l'annulation de l'article | B.2.1. De eerste drie middelen beogen de vernietiging van artikel 141, |
141, § 2, de la loi du 2 août 2002, qui a inséré dans la loi du 22 | § 2, van de wet van 2 augustus 2002, waarbij een artikel 9bis wordt |
février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de | ingevoerd in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het |
Belgique un article 9bis rédigé comme suit : | organiek statuut van de Nationale Bank van België, dat luidt : |
« Dans le cadre fixé par l'article 105(2) du Traité instituant la | « In het kader vastgesteld door artikel 105(2) van het Verdrag tot |
Communauté européenne et les articles 30 et 31 du Protocole sur les | oprichting van de Europese Gemeenschap en door de artikelen 30 en 31 |
statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque | van het Protocol betreffende de statuten van het Europees Stelsel van |
centrale européenne, la Banque détient et gère les réserves | centrale banken en van de Europese Centrale Bank, worden de officiële |
officielles de change de l'Etat belge. Ces avoirs constituent un | externe reserves van de Belgische Staat aangehouden en beheerd door de |
patrimoine affecté aux missions et opérations relevant du présent | Bank. Deze tegoeden vormen een doelvermogen dat bestemd is voor de |
chapitre et aux autres missions d'intérêt public confiées par l'Etat à | taken en verrichtingen die onder dit hoofdstuk vallen, evenals voor de |
la Banque. La Banque inscrit ces avoirs et les produits et charges y | andere opdrachten van algemeen belang die door de Staat aan de Bank |
zijn toevertrouwd. De Bank boekt deze tegoeden en de betreffende | |
afférents dans ses comptes selon les règles visées à l'article 33. » | opbrengsten en kosten in haar rekeningen overeenkomstig de regels bedoeld in artikel 33. » |
B.2.2. La disposition en cause fait référence à l'article 105, | B.2.2. De in het geding zijnde bepaling verwijst naar artikel 105, lid |
paragraphe 2, du Traité instituant la Communauté européenne, lequel | 2, van het E.G.-Verdrag, dat deel uitmaakt van de bepalingen inzake |
ressortit aux dispositions en matière de politique monétaire et | het monetair beleid en dat de taken van het Europees Stelsel van |
définit comme suit les missions du Système européen de banques centrales (ci-après S.E.B.C.) : | Centrale Banken (hierna E.S.C.B.), omschrijft als volgt : |
« Les missions fondamentales relevant du SEBC consistent à : | « De via het ESCB uit te voeren fundamentele taken zijn : |
- définir et mettre en oeuvre la politique monétaire de la Communauté; | - het bepalen en ten uitvoer leggen van het monetair beleid van de Gemeenschap; |
- conduire les opérations de change conformément à l'article 111; | - het verrichten van valutamarktoperaties in overeenstemming met de |
bepalingen van artikel 111; | |
- détenir et gérer les réserves officielles de change des Etats | - het aanhouden en beheren van de officiële externe reserves van de |
membres; | lidstaten; |
- promouvoir le bon fonctionnement des systèmes de paiement. » | - het bevorderen van een goede werking van het betalingsverkeer. » |
B.2.3. La compétence du S.E.B.C. concernant les réserves officielles | B.2.3. De bevoegdheid van het E.S.C.B. met betrekking tot de officiële |
de change des Etats membres est réglée plus en détail par les articles | externe reserves van de lid-Staten wordt nader geregeld in de |
30 et 31 du Protocole sur les statuts du Système européen de banques | artikelen 30 en 31 van het Protocol betreffende de statuten van het |
centrales et de la Banque centrale européenne, lesquels disposent : | Europees Stelsel van Centrale Banken en van de Europese Centrale Bank, die bepalen : |
« Article 30 | « Artikel 30 |
Transfert d'avoirs de réserve de change à la BCE | Overdracht van externe reserves aan de ECB |
30.1. Sans préjudice de l'article 28, la BCE est dotée par les banques | 30.1. Onverminderd artikel 28 wordt de ECB door de nationale centrale |
centrales nationales d'avoirs de réserve de change autres que les | banken tot een bedrag van 50 000 miljoen Ecu gedoteerd met externe |
monnaies des Etats membres, d'Ecus, de positions de réserve auprès du | reserves, uitgezonderd valuta's van de lidstaten, Ecu's, |
FMI et de DTS, jusqu'à concurrence d'un montant équivalant à 50 | reserveposities in het IMF en bijzondere trekkingsrechten. De Raad van |
milliards d'Ecus. Le Conseil des gouverneurs décide des proportions à | bestuur besluit omtrent het door de ECB na haar oprichting op te |
appeler par la BCE après l'établissement de celle-ci et des montants | roepen deel en de op latere tijdstippen op te roepen bedragen. De ECB |
appelés ultérieurement. La BCE est pleinement habilitée à détenir et à | is ten volle gerechtigd om de aan haar overgedragen reserves aan te |
gérer les avoirs de réserve qui lui ont été transférés et à les | houden en te beheren en voor de in deze statuten omschreven doeleinden |
utiliser aux fins fixées dans les présents statuts. | te gebruiken. |
30.2. La contribution de chaque banque centrale nationale est fixée | 30.2. De bijdragen van iedere nationale centrale bank worden |
proportionnellement à sa part dans le capital souscrit de la BCE. | vastgesteld in verhouding tot haar aandeel in het geplaatste kapitaal |
30.3. Chaque banque centrale nationale reçoit de la BCE une créance | van de ECB. 30.3. Aan iedere nationale centrale bank wordt door de ECB een |
équivalente à sa contribution. Le Conseil des gouverneurs détermine la | vordering toegekend ter grootte van haar bijdrage. De Raad van bestuur |
dénomination et la rémunération de ces créances. | bepaalt de denominatie en de rentevergoeding van dergelijke |
30.4. Des avoirs de réserve supplémentaires peuvent être appelés par | vorderingen. 30.4. Verdere stortingen van externe reserves boven de in artikel 30.1 |
la BCE, conformément à l'article 30.2, au-delà de la limite fixée à | gestelde grens kunnen, overeenkomstig artikel 30.2, door de ECB worden |
l'article 30.1, dans les limites et selon les conditions fixées par le | opgeroepen, binnen de grenzen en onder de voorwaarden die door de Raad |
Conseil conformément à la procédure prévue à l'article 42. | volgens de procedure van artikel 42 worden vastgesteld. |
30.5. La BCE peut détenir et gérer des positions de réserve auprès du | 30.5. De ECB is gemachtigd reserveposities in het IMF en bijzondere |
FMI et des DTS, et accepter la mise en commun de ces avoirs. | trekkingsrechten aan te houden en te beheren, en te voorzien in het |
poolen van deze activa. | |
30.6. Le Conseil des gouverneurs prend toutes les autres mesures | 30.6. De Raad van bestuur treft alle andere maatregelen die voor de |
nécessaires à l'application du présent article. | toepassing van dit artikel nodig zijn. |
Article 31 | Artikel 31 |
Avoirs de réserve de change détenus par les banques centrales nationales | Door nationale centrale banken aangehouden externe reserves |
31.1. Les banques centrales nationales sont autorisées à effectuer les | 31.1. Het is de nationale centrale banken toegestaan transacties te |
opérations liées à l'accomplissement de leurs obligations envers les | verrichten ter voldoening aan hun verplichtingen jegens internationale |
organisations internationales conformément à l'article 23. | organisaties overeenkomstig artikel 23. |
31.2. Toutes les autres opérations sur les avoirs de réserve de change | 31.2. Alle overige transacties in externe reserves die nog door de |
qui demeurent dans les banques centrales nationales après les | nationale centrale banken worden aangehouden na de overdrachten |
transferts visés à l'article 30 et les transactions effectuées par les | bedoeld in artikel 30, en transacties van lidstaten met hun werksaldi |
Etats membres avec leurs fonds de roulement en devises sont, au-delà | in buitenlandse valuta's behoeven, boven een in het kader van artikel |
d'une certaine limite à fixer dans le cadre de l'article 31.3, | 31.3 vast te stellen grens, de goedkeuring van de ECB teneinde |
soumises à l'autorisation de la BCE afin d'assurer la cohérence avec | overeenstemming met het wisselkoersbeleid en het monetair beleid van |
la politique de change et la politique monétaire de la Communauté. | de Gemeenschap te verzekeren. |
31.3. Le Conseil des gouverneurs arrête des orientations afin de | 31.3. De Raad van bestuur vaardigt richtsnoeren uit teneinde |
faciliter ces opérations. » | dergelijke transacties te vergemakkelijken. » |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Selon les parties requérantes, l'article 141, § 2, de la loi du | B.3.1. Volgens de verzoekende partijen zou artikel 141, § 2, van de |
2 août 2002 transférerait la propriété des réserves d'or et de devises | wet van 2 augustus 2002 de eigendom van de goud- en deviezenreserves |
appartenant à la Banque nationale de Belgique (ci-après B.N.B.) à l'un | toebehorende aan de Nationale Bank van België (hierna N.B.B.) |
de ses actionnaires, à savoir l'Etat belge, ce qui violerait les | overdragen aan één van haar aandeelhouders, namelijk de Belgische |
articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou en combinaison | Staat, wat een schending zou inhouden van de artikelen 10 en 11, al |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 170 van de Grondwet, met de | |
avec l'article 170 de celle-ci, avec les articles 12, 13, 16, 17, 23 | artikelen 12, 13, 16, 17, 23 en 170 van het Verdrag tot oprichting van |
et 170 du Traité instituant la Communauté européenne, avec l'article 1er | de Europese Gemeenschap, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, met |
de l'homme, avec l'article 1134 du Code civil, avec le décret | artikel 1134 van het Burgerlijk Wetboek, met het decreet d'Allarde, |
d'Allarde, avec le principe général de la liberté de commerce et | met het algemeen beginsel van vrijheid van handel en nijverheid, met |
d'industrie, avec le principe général de la sécurité juridique et de | het algemeen beginsel van rechtszekerheid en gewettigd vertrouwen en |
la légitime confiance et avec l'article 52 des lois coordonnées sur | met artikel 52 van de gecoördineerde wetten op de |
les sociétés commerciales. | handelsvennootschappen. |
B.3.2. L'insertion de la disposition attaquée a été justifiée comme | B.3.2. De invoering van de bestreden bepaling is door de wetgever als |
suit par le législateur : | volgt verantwoord : |
« Le § 2 introduirait un article 9bis dans la loi organique de la | « Paragraaf 2 zou een artikel 9bis in de organieke wet van de Bank |
Banque visant à confirmer le régime juridique des réserves externes | invoegen om het juridisch statuut van de door de Bank aangehouden |
détenues par la Banque. Le texte proposé s'inspire d'une disposition | externe reserves te bevestigen. De voorgestelde tekst is mede |
française analogue (l'article L. 141-2 du Code monétaire et | ingegeven door een analoge Franse bepaling (artikel L. 141-2 van de ' |
financier). Conformément aux principes généralement admis sur le plan | Code monétaire et financier '). Overeenkomstig de op internationaal |
international, les avoirs en or et devises qui constituent les | vlak algemeen aanvaarde principes worden de goud- en deviezentegoeden |
réserves officielles de change du pays sont détenus et gérés par la | die de officiële externe reserves van het land vormen, door de |
banque centrale en tant que patrimoine affecté à des fins de politique | centrale bank aangehouden en beheerd als een doelvermogen dat wordt |
monétaire et de change et à d'autres missions d'intérêt public. Les | aangewend ten behoeve van het monetair beleid, het wisselkoersbeleid |
en andere opdrachten van algemeen belang. Het monetaire en het | |
politiques monétaire et de change relèvent dorénavant de l'Union | wisselkoersbeleid behoren voortaan tot de bevoegdheid van de |
économique et monétaire. Comme le confirme l'article 105(2) du Traité | Economische en Monetaire Unie. Zoals bevestigd door artikel 105(2) van |
instituant la Communauté européenne, l'une des missions fondamentales | het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, heeft het |
Europees Stelsel van centrale banken (ESCB) als één van zijn | |
relevant du Système européen de banques centrales (SEBC) est de ' | fundamentele taken ' het aanhouden en het beheren van de officiële |
détenir et gérer les réserves officielles de change des Etats membres | externe reserves van de lidstaten '. Het betreft tegoeden die iure |
'. Il s'agit d'avoirs détenus et gérés iure imperii . » (Doc. parl., | imperii worden aangehouden en beheerd. » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, |
Chambre, 2001-2002, DOC 50 1842/003, p. 13) | DOC 50 1842/003, p. 13) |
B.3.3. Le transfert à la Communauté européenne par les Etats membres | B.3.3. De overdracht door de lid-Staten van de bevoegdheden tot het |
de leurs compétences en matière de politique monétaire a conduit à la | voeren van een monetaire politiek aan de E.G. heeft geleid tot de |
création du Système européen de banques centrales (ci-après S.E.B.C.), | oprichting van het Europees Stelsel van Centrale Banken (hierna |
constitué par la Banque centrale européenne (ci-après B.C.E.) et les | E.S.C.B.), dat bestaat uit de Europese Centrale Bank (hierna E.C.B.) |
banques centrales nationales (articles 105 à 111 du Traité C.E.; | en de nationale centrale banken (artikelen 105 tot 111 van het |
Protocole sur les statuts du Système européen de banques centrales et | E.G.-Verdrag; Protocol betreffende de statuten van het Europees |
de la Banque centrale européenne). | Stelsel van Centrale Banken en van de Europese Centrale Bank). |
B.3.4. En vertu des dispositions du droit européen mentionnées au B.2, | B.3.4. Op grond van de onder B.2 vermelde bepalingen van Europees |
le S.E.B.C. détient et gère les réserves officielles de change des | recht staat het E.S.C.B. in voor het aanhouden en beheren van de |
Etats membres. A cette fin, les Etats membres ont transféré à la | |
B.C.E. une partie de leurs réserves, qui est gérée de manière | officiële externe reserves van de lid-Staten. Daartoe hebben de |
décentralisée par les banques centrales nationales, à l'intérieur du | lid-Staten een deel van hun reserves aan de E.C.B. overgedragen, die |
cadre stratégique défini par la B.C.E. | gedecentraliseerd worden beheerd door de nationale centrale banken, |
En dehors de ce transfert, les banques centrales nationales peuvent | binnen het door de E.C.B. bepaalde beleidskader. |
encore détenir des réserves officielles de change. Conformément aux | Naast die overdracht kunnen de nationale centrale banken nog officiële |
dispositions des statuts du S.E.B.C. mentionnées plus haut, les | externe reserves aanhouden. Overeenkomstig de hierboven vermelde |
transactions portant sur ces réserves qui dépassent une certaine | bepalingen van de statuten van het E.S.C.B. behoeven transacties in |
limite sont soumises à l'autorisation de la B.C.E. | die reserves boven een bepaalde grens de goedkeuring van de E.C.B. |
B.4.1. La disposition attaquée se borne à confirmer le statut | B.4.1. De bestreden bepaling beperkt zich ertoe het juridisch statuut |
juridique des réserves officielles de change de la Belgique, comme le | van de officiële externe reserves van België, zoals het E.G.-recht het |
prévoit le droit communautaire européen. | bepaalt, te bevestigen. |
Lors de l'élaboration de la loi du 22 février 1998 fixant le statut | Bij de totstandkoming van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling |
organique de la Banque nationale de Belgique, le législateur avait | van het organiek statuut van de Nationale Bank van België was de |
déjà eu l'intention d'édicter une disposition similaire à la | wetgever al van plan een soortgelijke bepaling als de thans bestreden |
disposition présentement attaquée (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no | bepaling uit te vaardigen (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1061/1, p. |
1061/1, p. 15). Cette disposition n'a finalement pas été retenue, | 15). Omdat de Raad van State oordeelde dat daarmee enkel E.G.-recht |
parce que le Conseil d'Etat a considéré qu'elle ne ferait que | met rechtstreekse werking zou worden bevestigd, werd de bepaling |
confirmer une règle de droit communautaire ayant effet direct (idem, | uiteindelijk niet aangenomen (ibid., pp. 28-30). Wel bepalen de |
pp. 28-30). Mais les statuts de la Banque nationale, qui ont été | statuten van de Nationale Bank, die ingevolge de vermelde wet werden |
adaptés en fonction de la loi précitée, prévoient depuis lors que la | aangepast, sindsdien dat de Bank deelneemt aan de fundamentele taken |
Banque participe aux missions fondamentales relevant du S.E.B.C. et | die tot het E.S.C.B. behoren en die erin bestaan de officiële externe |
qui consistent à détenir et gérer les réserves officielles de change | reserves van de lid-Staten van de Unie aan te houden en te beheren |
des Etats membres de l'Union (article 14). | (artikel 14). |
B.4.2. Lors de l'adoption de la loi attaquée, le législateur a cette | B.4.2. Bij de totstandkoming van de bestreden wet heeft de wetgever |
fois jugé qu'il était souhaitable de définir le statut des réserves | het wel wenselijk geacht het statuut van de officiële externe reserves |
officielles de change de l'Etat belge au sein du S.E.B.C. Dans son | van de Belgische Staat in het E.S.C.B. nader te omschrijven. In haar |
avis (CON/2002/18) du 9 juillet 2002 relatif au projet de loi qui a | advies (CON/2002/18) van 9 juli 2002 omtrent het ontwerp van wet dat |
abouti à la disposition attaquée, la B.C.E. déclare : | geleid heeft tot de bestreden bepaling, stelt de E.C.B. : |
« L'article 141, § 7 [devenu ultérieurement le paragraphe 2], du | « Artikel 141, § 7 [is later paragraaf 2 geworden], van het |
projet de loi introduit dans la loi organique, un article 9bis qui | wetsontwerp voert in de organieke wet een artikel 9bis in dat het |
confirme le statut juridique des réserves officielles de change | juridisch statuut bevestigt van de officiële externe reserves |
détenues par la BNB. L'article 105, paragraphe 2, du traité prévoit | aangehouden door de N.B.B. Artikel 105, lid 2, van het Verdrag bepaalt |
que l'une des missions fondamentales du Système européen de banques | dat een van de fundamentele taken van het Europees Stelsel van |
Centrale Banken (E.S.C.B.) bestaat in ' het aanhouden en beheren van | |
centrales (SEBC) est de ' détenir et gérer les réserves officielles de | de officiële externe reserves van de lidstaten '. De E.C.B. staat |
change des Etats membres '. La BCE accueille favorablement le fait que | gunstig tegenover het feit dat de Belgische wetgeving, via het ontwerp |
la législation belge, par le biais du projet d'article 9bis de la loi | van artikel 9bis van de organieke wet, die fundamentele taak goed |
organique, reflète bien cette mission fondamentale. » | weergeeft. » (eigen vertaling) |
B.4.3. Contrairement à ce que soutiennent les requérants, la | B.4.3. In tegenstelling tot wat de verzoekers beweren, wijzigt de |
disposition attaquée, en tant qu'elle dispose que la Banque nationale | bestreden bepaling, in zoverre zij bepaalt dat binnen het E.S.C.B. de |
détient et gère les réserves officielles de change de l'Etat belge | officiële externe reserves van de Belgische Staat worden aangehouden |
dans le cadre du S.E.B.C., ne modifie en rien le droit de propriété | en beheerd door de Nationale Bank, niets aan het eigendomsrecht van de |
desdites réserves et règle uniquement le statut de celles-ci dans le système européen. En tant qu'elle déclare ensuite que ces réserves constituent un patrimoine « affecté aux missions et opérations relevant du présent chapitre et aux autres missions d'intérêt public confiées par l'Etat à la Banque », cette disposition ne contient qu'une confirmation par le législateur, d'une part, de la destination que ces réserves monétaires ont toujours eue et, d'autre part, du statut spécifique de la Banque nationale, laquelle, bien qu'ayant été instituée sous la forme d'une société privée, assume des missions d'intérêt public. B.5. Dès lors qu'il appert que les trois premiers moyens reposent sur une interprétation inexacte des dispositions attaquées, il n'y a pas lieu de les examiner plus avant. Quant au quatrième moyen (le droit d'émission de la B.N.B.) Les dispositions en cause | bedoelde reserves en regelt ze enkel hun statuut binnen het Europees stelsel. In zoverre die bepaling verder stelt dat die reserves een doelvermogen vormen « dat bestemd is voor de taken en verrichtingen die onder dit hoofdstuk vallen, evenals voor de andere opdrachten van algemeen belang die door de Staat aan de Bank zijn toevertrouwd », houdt zij slechts een bevestiging in door de wetgever van, enerzijds, de bestemming die die monetaire reserves steeds hebben gehad en, anderzijds, het specifieke statuut van de Nationale Bank die, hoewel ze is opgericht in de vorm van een private vennootschap, taken van algemeen belang waarneemt. B.5. Nu blijkt dat de eerste drie middelen uitgaan van een onjuiste interpretatie van de bestreden bepalingen, dienen zij niet verder te worden onderzocht. Over het vierde middel (emissierecht van de N.B.B.) De in het geding zijnde bepalingen |
B.6.1. Le quatrième moyen est dirigé contre l'article 141, § 9, de la | B.6.1. Het vierde middel is gericht tegen artikel 141, § 9, van de wet |
loi du 2 août 2002, lequel dispose : | van 2 augustus 2002, dat luidt : |
« L'article 31, alinéa 2, de la même loi est interprété en ce sens que | « Artikel 31, tweede lid van dezelfde wet wordt uitgelegd in die zin |
le droit d'émission dont il y est question comprend celui que la | dat het emissierecht waarvan daarin sprake is, het emissierecht omvat |
Banque peut exercer en vertu de l'article 106(1) du Traité instituant | dat de Bank mag uitoefenen krachtens artikel 106(1) van het Verdrag |
la Communauté européenne. » | tot oprichting van de Europese Gemeenschap. » |
B.6.2. La disposition attaquée fait référence à l'article 31, alinéa | B.6.2. De bestreden bepaling refereert aan artikel 31, tweede lid, van |
2, de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la | de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut |
Banque nationale de Belgique, lequel dispose : | van de Nationale Bank van België, dat bepaalt : |
« Le fonds de réserve est destiné : | « Het reservefonds is bestemd : |
1o à réparer les pertes sur le capital social; | 1o tot het herstel van de verliezen op het maatschappelijk kapitaal; |
2o à suppléer aux bénéfices annuels jusqu'à concurrence d'un dividende | 2o tot aanvulling van de jaarlijkse winsten, tot beloop van een |
de six pour cent du capital. | dividend van zes ten honderd van het kapitaal. |
A l'expiration du droit d'émission de la Banque, un cinquième du fonds | Bij het verstrijken van het emissierecht van de Bank, valt een vijfde |
de réserve est acquis par priorité à l'Etat. Les quatre cinquièmes | van het reservefonds de Staat prioriteitshalve ten deel. De overige |
restants sont répartis entre tous les actionnaires. » | vier vijfden worden onder al de aandeelhouders verdeeld. » |
B.6.3. L'article 106, paragraphe 1, du Traité C.E. dispose : | B.6.3. Artikel 106, lid 1, van het E.G.-Verdrag bepaalt : |
« La BCE est seule habilitée à autoriser l'émission de billets de | « De ECB heeft het alleenrecht machtiging te geven tot de uitgifte van |
banque dans la Communauté. La BCE et les banques centrales nationales | bankbiljetten binnen de Gemeenschap. De ECB en de nationale centrale |
peuvent émettre de tels billets. Les billets de banque émis par la BCE | banken mogen bankbiljetten uitgeven. De door de ECB en de nationale |
et les banques centrales nationales sont les seuls à avoir cours légal | centrale banken uitgegeven bankbiljetten zijn de enige bankbiljetten |
die binnen de Gemeenschap de hoedanigheid van wettig betaalmiddel | |
dans la Communauté. » | hebben. » |
Quant au fond | Ten gronde |
B.7.1. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la | B.7.1. Het middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en |
Constitution lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van |
Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 106, | het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, met artikel 106, lid |
paragraphe 1, du Traité instituant la Communauté européenne, avec | 1, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, met |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, avec les articles 13, 16 et 33 de la | voor de Rechten van de Mens, met de artikelen 13, 16 en 33 van de |
Constitution, avec le principe constitutionnel de la séparation des | Grondwet, met het grondwettelijk beginsel van de scheiding der machten |
pouvoirs, avec le principe de la liberté de commerce et d'industrie, | en met het beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid, met het |
avec le principe de la légitime confiance et de la sécurité juridique | beginsel van het gewettigd vertrouwen en de rechtszekerheid en met het |
et avec le principe selon lequel nul ne peut être distrait du juge que | beginsel volgens hetwelk niemand mag worden afgetrokken van de rechter |
la loi lui assigne. | die de wet hem toekent. |
B.7.2. Selon les requérants, le droit d'émission de la Banque | B.7.2. Volgens de verzoekers is bij de invoering van de euro het |
nationale a expiré lors de l'introduction de l'euro, de sorte que, | emissierecht van de Nationale Bank verstreken, zodat overeenkomstig |
conformément à l'article 31, alinéa 2, de la loi du 22 février 1998, | artikel 31, tweede lid, van de wet van 22 februari 1998 het |
le fonds de réserve aurait dû être distribué. La disposition attaquée | reservefonds moest worden uitgekeerd. De bestreden bepaling zou het |
restaurerait le droit d'émission avec effet rétroactif, portant ainsi | emissierecht met terugwerkende kracht herstellen waardoor ze afbreuk |
atteinte aux droits des actionnaires et interférant avec la procédure | doet aan de rechten van de aandeelhouders en interfereert in het |
que certains de ceux-ci ont engagée devant le tribunal de commerce | geding dat sommigen onder hen hebben ingeleid voor de rechtbank van |
afin d'obtenir la distribution du fonds de réserve. | koophandel om de uitkering van het reservefonds te verkrijgen. |
B.8.1. Avant l'institution de l'Union économique et monétaire et du | B.8.1. Vóór de totstandkoming van de Economische en Monetaire Unie en |
S.E.B.C., la Banque nationale de Belgique (B.N.B.) détenait le | van het E.S.C.B. had de Nationale Bank van België (N.B.B.) het |
monopole du droit d'émission en Belgique. | monopolie van het emissierecht in België. |
En vertu de l'article 106, paragraphe 1, du Traité C.E. et de | |
l'article 16 des statuts du S.E.B.C., le droit d'émission au sein du | Luidens artikel 106, lid 1, van het E.G.-Verdrag en artikel 16 van de |
S.E.B.C. est désormais partagé par la B.C.E. et par les banques | statuten van het E.S.C.B., wordt het emissierecht binnen het E.S.C.B. |
centrales nationales (B.C.N.). Les billets de banque émis par ces | voortaan gedeeld door de E.C.B. en de nationale centrale banken |
institutions sont les seuls à avoir cours légal dans la Communauté. La | (N.C.B.). De door die instellingen uitgegeven bankbiljetten zijn de |
B.C.E. est seule habilitée à autoriser l'émission de billets de banque | enige bankbiljetten die binnen de Gemeenschap de hoedanigheid van |
dans la Communauté. | wettig betaalmiddel hebben. De E.C.B. heeft het alleenrecht machtiging |
En exécution de ces dispositions, la décision de la B.C.E. du 6 | te geven tot de uitgifte van bankbiljetten binnen de Gemeenschap. |
Ter uitvoering van die bepalingen stelt het besluit van de E.C.B. van | |
décembre 2001 relative à l'émission des billets en euros porte que la | 6 december 2001 betreffende de uitgifte van eurobankbiljetten dat de |
B.C.E. et les B.C.N. émettent les billets en euros (article 2), que | E.C.B. en de N.C.B.'s eurobankbiljetten uitgeven (artikel 2), dat alle |
les B.C.N. mettent en circulation et retirent de la circulation les | eurobankbiljetten, met inbegrip van de door de E.C.B. uitgegeven |
billets en euros et exécutent tout traitement physique concernant tous | eurobankbiljetten, door de N.C.B.'s in omloop worden gebracht en uit |
circulatie worden genomen, dat de fysieke verwerking van die | |
les billets en euros, y compris ceux émis par la B.C.E., et que les | bankbiljetten eveneens door de N.C.B.'s wordt verricht en dat de |
B.C.N. traitent comme des engagements les billets en euros qu'elles | N.C.B.'s de door hen geaccepteerde eurobankbiljetten als passiva |
acceptent (article 3). | behandelen (artikel 3). |
B.8.2. L'article 109 du Traité C.E. oblige chaque Etat membre à | B.8.2. Artikel 109 van het E.G.-Verdrag verplicht iedere Lid-Staat |
veiller à la compatibilité de sa législation nationale, y compris les | ertoe zorg ervoor te dragen dat zijn nationale wetgeving, met inbegrip |
statuts de sa banque centrale nationale, avec le Traité et avec les | van de statuten van zijn nationale centrale bank, uiterlijk op de |
statuts du S.E.B.C., et ce au plus tard à la date de la mise en place | datum van oprichting van het E.S.C.B. verenigbaar is met dat Verdrag |
de ce dernier. | en met de statuten van het E.S.C.B. |
B.8.3. Lors de l'adoption de la loi du 22 février 1998 fixant le | B.8.3. Bij de totstandkoming van de wet van 22 februari 1998 tot |
statut organique de la Banque nationale de Belgique, qui a adapté le | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van |
statut de la Banque nationale à l'entrée en vigueur du S.E.B.C., le | België, waarbij het statuut van de Nationale Bank werd aangepast aan |
législateur a estimé que le droit d'émission de la B.N.B. n'expirait | de inwerkingtreding van het E.S.C.B., was de wetgever van oordeel dat |
pas dans le nouveau système. Le législateur était conforté dans cette | het emissierecht van de N.B.B. in het nieuwe stelsel niet verstreek. |
opinion par l'avis du président de l'Institut monétaire européen | De wetgever werd in die stellingname gesteund door het advies van de |
voorzitter van Europees Monetair Instituut waarin werd gesteld dat het | |
disant que le droit d'émission au sein du S.E.B.C. serait désormais | emissierecht binnen het E.S.C.B. voortaan wordt gedeeld door de E.C.B. |
partagé par la B.C.E. et les banques nationales (Doc. parl., Sénat, | en de nationale banken (Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. 1-707/3, pp. |
1997-1998, no 1-707/3, pp. 14 et 42). | 14 en 42). |
B.8.4. Contrairement à l'intention initiale, la confirmation du droit | B.8.4. In tegenstelling tot de aanvankelijke bedoeling werd de |
d'émission de la B.N.B. au sein du S.E.B.C. n'a pas été mentionnée | bevestiging van het emissierecht van de N.B.B. binnen het E.S.C.B. |
dans la loi organique du 22 février 1998, parce que cela n'ajouterait | niet nader in de organieke wet van 22 februari 1998 vermeld, omdat dit |
rien, selon le Conseil d'Etat, à ce qui résultait du droit européen en | volgens de Raad van State niets zou toevoegen aan het ter zake geldend |
vigueur (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, no 1061/1, pp. 28 et 31, et no | Europees recht (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1061/1, pp. 28 en 31, |
1061/3, p. 4). La loi dispose toutefois, en son article 2, que la | en nr. 1061/3, p. 4). De wet stelt in haar artikel 2 wel dat de |
Banque nationale fait partie intégrante du S.E.B.C. et les articles 29 | Nationale Bank integrerend deel uitmaakt van het E.S.C.B. en de |
et 30 règlent l'attribution à la B.N.B. des produits financiers | artikelen 29 en 30 regelen de toebedeling aan de N.B.B. van de |
résultant du droit d'émission au sein du S.E.B.C., conformément à | financiële inkomsten die voortvloeien uit het uitgifterecht binnen het |
l'article 32 des statuts. Le fonds de réserve visé à l'article 31 de | E.S.C.B., overeenkomstig artikel 32 van de statuten. Het reservefonds |
la loi organique de la Banque nationale a la même fonction, avant et | bedoeld in artikel 31 van de organieke wet op de Nationale Bank heeft |
après l'entrée en vigueur de l'euro, et est alimenté de la même façon. | vóór en na de invoering van de euro dezelfde functie en wordt op dezelfde manier gestijfd. |
De même, dans les statuts de la B.N.B. fixés par le conseil général du | Ook werd in de statuten van de N.B.B., zoals vastgesteld door de |
23 décembre 1998 et approuvés par arrêté royal du 10 janvier 1999, un | Algemene Raad op 23 december 1998 en goedgekeurd bij koninklijk |
article 18 a été inséré qui dispose : | besluit van 10 januari 1999, een artikel 18 opgenomen dat luidt : |
« Sur habilitation de la BCE, la Banque émet des billets en euro | « Mits machtiging van de ECB, geeft de Bank biljetten in euro uit die |
destinés à circuler comme moyen de paiement ayant cours légal sur le | bestemd zijn om te circuleren als betaalmiddel met wettelijke |
territoire des Etats participant à la troisième phase de l'Union | betaalkracht op het grondgebied van de Staten die deelnemen aan de |
monétaire. » | derde fase van de monetaire Unie. » |
B.8.5. Lors de l'élaboration de la loi attaquée du 2 août 2002, le | B.8.5. Bij de totstandkoming van de bestreden wet van 2 augustus 2002 |
législateur a jugé qu'une mention expresse du droit d'émission de la | heeft de wetgever een uitdrukkelijke precisering van het emissierecht |
B.N.B. était nécessaire afin de combattre les mouvements spéculatifs | van de N.B.B. noodzakelijk geacht, om de speculatieve beweging rond de |
visant les actions de la B.N.B. sur les marchés financiers (Doc. | aandelen van de N.B.B. op de financiële markten tegen te gaan (Parl. |
parl., Sénat, 2001-2002, no 2-1241/2, pp. 13-15). | St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-1241/2, pp. 13-15). |
Le législateur a justifié comme suit l'insertion de la disposition | De invoering van de bestreden bepaling werd door de wetgever als volgt |
attaquée : | verantwoord : |
« Le § 9 est une disposition interprétative de l'article 31, alinéa 2, | « Paragraaf 9 is een interpretatieve bepaling van artikel 31, tweede |
de la loi organique qui vise à confirmer que le droit d'émission de la | lid, van de organieke wet, die ten doel heeft te bevestigen dat het |
Banque dont il y est question comprend celui qu'elle peut exercer au | erin beoogde emissierecht van de Bank het emissierecht omvat dat zij |
sein du SEBC aux termes de l'article 106(1) du Traité instituant la | binnen het ESCB kan uitoefenen op grond van artikel 106(1) van het |
Communauté européenne et de l'article 16 du Protocole précité. Cette | Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en van artikel 16 |
interprétation est conforme à la conclusion à laquelle est arrivée la | van voornoemd Protocol. Deze interpretatie stemt overeen met de |
conclusie waartoe de Commissie voor Financiën en Economische | |
Commission des Finances et des Affaires économiques du Sénat lors des | Aangelegenheden van de Senaat is gekomen tijdens de parlementaire |
travaux parlementaires relatifs à la loi organique. » (Doc. parl., | werkzaamheden met betrekking tot de organieke wet. » (Parl. St., |
Chambre, 2001-2002, DOC 50 1842/003, p. 14) | Kamer, 2001-2002, DOC 50 1842/003, p. 14) |
La conclusion de la Commission sénatoriale à laquelle il est fait | De conclusie van de Senaatscommissie waaraan wordt gerefereerd is het |
référence est la position défendue lors de l'adoption de la loi du 22 | standpunt ingenomen bij de totstandkoming van de wet van 22 februari |
février 1998 qui a confirmé le droit d'émission de la B.N.B. dans le | 1998, waarbij het emissierecht van de N.B.B. in het kader van het |
cadre du S.E.B.C. (Doc. parl., Sénat, 1997-1998, no 1-707/3, p. 14). | E.S.C.B. werd bevestigd (Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. 1-707/3, p. 14). |
B.8.6. Dans son avis CON/2002/18 du 9 juillet 2002 relatif au projet | B.8.6. In haar advies CON/2002/18 van 9 juli 2002 met betrekking tot |
de loi qui a conduit à la disposition attaquée, la B.C.E. déclare : | het ontwerp van wet dat tot de bestreden bepaling heeft geleid, stelt de E.C.B. : |
« L'article 141, paragraphe 9, du projet de loi donne une | « Artikel 141, § 9, van het wetsontwerp geeft een interpretatie van |
interprétation d'une disposition concernant le droit de la BNB | een bepaling betreffende het emissierecht van de N.B.B. De E.C.B. |
d'émettre des billets. La BCE rappelle qu'en vertu de l'article 106, | herinnert eraan dat de E.C.B. en de N.C.B.'s, krachtens artikel 106, |
paragraphe 1, de traité et de l'article 16 des statuts, la BCE et les | lid 1, van het Verdrag en artikel 16 van de statuten, |
BCN peuvent émettre des billets en euros. Le droit primaire | eurobankbiljetten mogen uitgeven. Het primair gemeenschapsrecht heeft |
communautaire a donc prévu un système constitué d'une pluralité | dus voorzien in een systeem waarin verscheidene instellingen |
d'émetteurs de billets en euros, qui a été confirmé par l'article 2 de | eurobankbiljetten uitgeven, systeem dat is bekrachtigd bij artikel 2 |
la décision BCE/2001/15 du 6 décembre 2001 relative à l'émission des | van het besluit ECB/2001/15 van 6 december 2001 betreffende de |
billets en euros. Celui-ci prévoit que ' la BCE et les BCN émettent | uitgifte van eurobankbiljetten. Dat artikel bepaalt : ' De ECB en de |
les billets en euro '. L'interprétation de l'article 31, alinéa 2 de | NCB's geven eurobankbiljetten uit. ' De interpretatie van artikel 31, |
la loi organique, qui est une confirmation explicite du droit | tweede lid, van de organieke wet, die een uitdrukkelijke bekrachtiging |
d'émission de la BNB, est totalement conforme à ces dispositions de | van het emissierecht van de N.B.B. inhoudt, is volkomen in |
droit communautaire. Cette confirmation explicite est accueillie | overeenstemming met die bepalingen van het gemeenschapsrecht. Die |
favorablement par la BCE étant donné qu'elle renforce la sécurité | uitdrukkelijke bekrachtiging wordt door de E.C.B. gunstig onthaald, |
juridique. » | vermits zij de rechtszekerheid versterkt. » (eigen vertaling) |
B.8.7.1. Il ressort de ce qui précède que, contrairement à ce que | B.8.7.1. Uit het bovenstaande blijkt dat, in tegenstelling tot wat de |
soutiennent les requérants, la disposition attaquée ne restaure donc | verzoekers beweren, de bestreden bepaling dus niet het emissierecht |
pas le droit d'émission de la B.N.B. avec effet rétroactif. Elle | van de N.B.B. met terugwerkende kracht herstelt. Zij bevestigt slechts |
confirme seulement l'existence de ce droit d'émission au sein du | het bestaan van dat emissierecht binnen het E.S.C.B., zoals dat is |
S.E.B.C., tel qu'il est établi par le droit primaire européen, tel | vastgelegd door het primair E.G.-recht, zoals meermaals bevestigd werd |
qu'il a été confirmé à plusieurs reprises par les autorités monétaires | door de Europese monetaire autoriteiten, en zoals dat reeds was |
européennes et tel qu'il était déjà compris dans la loi du 22 février | begrepen in de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het |
1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique. | organiek statuut van de Nationale Bank van België. |
B.8.7.2. La disposition attaquée est réellement interprétative puisque | B.8.7.2. De bestreden bepaling is een werkelijk interpretatieve |
la disposition qu'elle interprète ne pouvait raisonnablement être | bepaling, aangezien de bepaling die zij interpreteert redelijkerwijze |
comprise autrement, dès son adoption. | niet anders kon worden begrepen vanaf de aanneming ervan. |
B.8.7.3. Pour cette raison, il ne peut être soutenu que le législateur | B.8.7.3. Om die reden kan niet staande worden gehouden dat de wetgever |
ait voulu influencer le déroulement d'une procédure pendante, puisque | de afloop van een hangend geding heeft willen beïnvloeden, nu de |
la disposition attaquée, de par son caractère purement interprétatif, | bestreden bepaling door haar louter interpretatief karakter niets |
ne modifie en rien la réglementation existante. | verandert aan de bestaande regelgeving. |
B.9. Le moyen ne peut être retenu. | B.9. Het middel kan niet worden aangenomen. |
Quant au cinquième moyen (composition et fonctionnement de la | Over het vijfde middel (samenstelling en werking van de Commissie voor |
Commission bancaire et financière) | het Bank- en Financiewezen) |
Les dispositions en cause | De in het geding zijnde bepalingen |
B.10. Le cinquième moyen tend à l'annulation de l'article 49, §§ 6 et | B.10. Het vijfde middel beoogt de vernietiging van artikel 49, §§ 6 en |
7, de la loi du 2 août 2002. Ces dispositions règlent la composition | 7, van de wet van 2 augustus 2002. Die bepalingen regelen de |
et le fonctionnement du comité de direction de la Commission bancaire | samenstelling en de werking van het directiecomité van de Commissie |
et financière et sont libellées comme suit : | voor het Bank- en Financiewezen, en luiden : |
« § 6. Le comité de direction est composé, outre le président, de | « § 6. Het directiecomité bestaat, naast de voorzitter, uit ten minste |
quatre membres au moins et de six membres au plus, dont l'un porte le | vier leden en ten hoogste zes leden, van wie één met de titel van |
titre de vice-président que le Roi lui confère. Il compte autant de | ondervoorzitter die de Koning hem toekent. |
membres d'expression française que d'expression néerlandaise, le | Het telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden, eventueel |
président éventuellement excepté. | met uitzondering van de voorzitter. |
Il compte autant de membres nommés par le Roi parmi les membres du | Het telt evenveel door de Koning benoemde leden onder de leden van het |
comité de direction de la BNB que de membres qui ne font pas partie du | directiecomité van de NBB als leden die geen lid zijn van het |
comité de direction de la BNB. | directiecomité van de NBB. |
Les membres nommés par le Roi parmi les membres du comité de direction | De door de Koning benoemde leden onder de leden van het directiecomité |
de la BNB sont proposés par ce comité de direction pour une durée | van de NBB worden door dat directiecomité voorgedragen voor een |
renouvelable de six ans, étant entendu que la perte de la qualité de | hernieuwbare termijn van zes jaar, met dien verstande dat het verlies |
membre du comité de direction de la BNB entraîne celle de membre du | van de hoedanigheid van lid van het directiecomité van de NBB leidt |
comité de direction de la CBF. Ils siègent à titre personnel. | tot het verlies van die van lid van het directiecomité van de CBF. Zij |
Les autres membres sont nommés par le Roi pour une durée renouvelable | hebben zitting op persoonlijke titel. |
de six ans et reçoivent à charge de la CBF un traitement et une | De andere leden worden door de Koning benoemd, voor een hernieuwbare |
pension dont les montants sont fixés par le Roi. | termijn van zes jaar en ontvangen ten laste van de CBF een bezoldiging |
En cas de vacance d'un mandat de membre, pour quelque cause que ce | en een pensioen, waarvan de bedragen worden bepaald door de Koning. |
Indien een mandaat als lid om onverschillig welke reden openvalt, | |
soit, il est procédé à son remplacement pour la durée du mandat | wordt overgegaan tot de vervanging van dat lid voor de verdere duur |
restant à courir. | van het mandaat. |
Les membres du comité de direction doivent être belges. | De leden van het directiecomité moeten Belg zijn. |
§ 7. Le comité de direction se réunit chaque fois que le président ou | § 7. Het directiecomité komt bijeen telkens wanneer de voorzitter of |
deux de ses membres le jugent nécessaire et au moins une fois par | twee van zijn leden het noodzakelijk achten en ten minste één maal per |
semaine. Le comité de direction ne peut statuer que si la majorité de ses membres sont présents. Les décisions sont prises à la majorité des voix exprimées. En cas de partage, la voix du président est prépondérante. Au cas où une décision appelée à être prise par le comité de direction concerne la BNB, en tant qu'émetteur d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge, les membres qui ont été nommés par le Roi parmi les membres du comité de direction de la BNB ne prennent pas part à la délibération. Il est tenu procès-verbal des délibérations du comité de direction. Les procès-verbaux sont signés par tous les membres présents. » Quant au fond B.11. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la | week. Het directiecomité kan slechts geldig beslissen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is. De beslissingen worden genomen met meerderheid van de uitgebrachte stemmen. In geval van staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. Zo een beslissing die door het directiecomité moet worden genomen de NBB aanbelangt, in haar hoedanigheid van emittent van financiële instrumenten toegelaten tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, nemen de leden die door de Koning zijn benoemd onder de leden van het directiecomité van de NBB niet deel aan de beraadslaging. Er worden notulen opgemaakt van de beraadslagingen van het directiecomité. De notulen worden ondertekend door alle aanwezige leden. » Ten gronde B.11. Het middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en |
Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 6.1 de la | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6.1 |
Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met het |
général de droit de l'impartialité. | algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid. |
B.12.1. Dans les deuxième et troisième branches du moyen est alléguée | B.12.1. In het tweede en het derde onderdeel van het middel wordt een |
la violation des règles de droit précitées, en raison de « l'absence | schending aangevoerd van de voormelde rechtsregels, wegens « |
d'effets utiles » des dispositions attaquées. | ontstentenis van nuttig gevolg » van de bestreden bepalingen. |
Les règles qui fixent la composition et le fonctionnement de la | De regels die de samenstelling en de werking van de Commissie voor het |
Commission bancaire et financière (C.B.F.) aboutiraient à ce que la | Bank- en Financiewezen (C.B.F.) bepalen, zouden ertoe leiden dat de |
Commission ne serait pas en mesure de décider valablement dans les | Commissie in aangelegenheden die de N.B.B. aanbelangen, niet geldig |
matières qui intéressent la B.N.B., parce que le quorum exigé ne | zou kunnen beslissen, doordat het vereiste aanwezigheidsquorum niet |
pourrait être atteint. Il en résulterait une absence de contrôle qui | zou kunnen worden bereikt. Dat zou leiden tot een ontstentenis van |
serait discriminatoire pour les actionnaires minoritaires de la Banque | controle die discriminerend is ten aanzien van de |
nationale qui, contrairement à d'autres actionnaires, ne | minderheidsaandeelhouders van de Nationale Bank, die in tegenstelling |
bénéficieraient pas d'un contrôle externe sur la société dont ils | tot andere aandeelhouders niet de waarborgen genieten van externe |
détiennent des parts. | controle op de vennootschap waarvan zij aandelen bezitten. |
B.12.2. Bien que l'article 49, § 6, dispose que le comité de direction | B.12.2. Hoewel artikel 49, § 6, bepaalt dat het directiecomité van de |
de la C.B.F. est composé, outre le président, de quatre membres au | C.B.F. naast de voorzitter uit ten minste vier en ten hoogste zes |
moins et de six membres au plus, l'ensemble des dispositions qui | leden bestaat, blijkt uit het geheel van de regels die de benoeming en |
règlent la nomination et la composition dudit comité ainsi que les | |
travaux préparatoires font apparaître que le législateur n'a pu que | de samenstelling ervan bepalen en uit de parlementaire voorbereiding |
vouloir que le comité de direction, outre le président, comptât quatre | dat de wetgever slechts bedoeld kan hebben dat het directiecomité |
ou six membres, parmi lesquels autant de membres appartenant au comité | naast de voorzitter vier of zes leden telt, waaronder evenveel leden |
de direction de la B.N.B. que de membres n'appartenant pas à ce comité | behorend tot het directiecomité van de N.B.B. als leden die daartoe |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50 1842/004, p. 124). Selon le | niet behoren (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50 1842/004, p. 124). |
cas, le comité de direction de la C.B.F. peut donc être composé de | Naar gelang van het geval kan het directiecomité van de C.B.F. dus |
cinq ou de sept membres, le président y compris. | bestaan uit vijf of uit zeven leden, de voorzitter inbegrepen. |
B.12.3. Au cas où une décision appelée à être prise par le comité de | B.12.3. Indien een beslissing die door het directiecomité van de |
direction de la C.B.F. concerne la B.N.B. en tant qu'émetteur | C.B.F. moet worden genomen, de N.B.B. aanbelangt, in haar hoedanigheid |
d'instruments financiers admis aux négociations sur un marché | van emittent van financiële instrumenten toegelaten tot de |
réglementé belge, les membres qui ont été nommés par le Roi parmi les | verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt, nemen de leden |
membres du comité de direction de la B.N.B. ne prennent pas part à la | die door de Koning zijn benoemd onder de leden van het directiecomité |
délibération (article 49, § 7, alinéa 3). | van de N.B.B. niet deel aan de beraadslaging (artikel 49, § 7, derde |
Etant donné que, d'une part, le président est membre à part entière du | lid). Vermits de voorzitter, enerzijds, volwaardig lid is van het |
comité de direction de la C.B.F. et que, d'autre part, il résulte de | directiecomité van de C.B.F., en, anderzijds, uit het geheel van de |
l'ensemble des dispositions applicables qu'il ne peut être membre du | van toepassing zijnde bepalingen volgt dat hij geen lid kan zijn van |
comité de direction de la Banque nationale, puisque le législateur a | het directiecomité van de Nationale Bank vermits de wetgever gewild |
voulu que les membres issus de la B.N.B. ne puissent en aucun cas | heeft dat de leden afkomstig uit de N.B.B. in geen geval de |
former une majorité au sein du comité de direction de la C.B.F. (Doc. | meerderheid kunnen vormen in het directiecomité van de C.B.F. (Parl. |
parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50 1842/004, p. 124), il apparaît que, | St., Kamer, 2000-2001, DOC 50 1842/004, p. 124), impliceert dit dat, |
selon la composition du comité, trois membres sur cinq ou quatre | naar gelang van de samenstelling, drie leden op vijf of vier leden op |
membres sur sept peuvent prendre part à la délibération, de sorte que, | zeven aan de beraadslaging kunnen deelnemen, zodat in beide gevallen |
dans les deux cas, le quorum exigé peut être atteint. | het vereiste aanwezigheidsquorum kan worden bereikt. |
B.12.4. En ses deuxième et troisième branches, le moyen ne peut être | B.12.4. Het tweede en het derde onderdeel van het middel kunnen niet |
retenu. | worden aangenomen. |
B.13.1. Selon la première branche du moyen, la présence de membres du | B.13.1. Volgens het eerste onderdeel van het middel zou de |
comité de direction de la B.N.B. dans le comité de direction de la | aanwezigheid van de leden van het directiecomité van de N.B.B. in het |
directiecomité van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen | |
Commission bancaire et financière (C.B.F.) conduirait à une confusion | (C.B.F.) leiden tot een belangenvermenging tussen de N.B.B., die een |
d'intérêts entre la B.N.B., qui est une société cotée en bourse, et | op de beurs genoteerde vennootschap is, en het orgaan dat de |
l'organe chargé de contrôler les marchés financiers, et un doute | financiële markten moet controleren, en zou minstens twijfel kunnen |
pourrait tout au moins surgir quant à l'impartialité de cet organe. De | rijzen omtrent de onpartijdigheid van dat orgaan. De private |
ce fait, les actionnaires privés de la B.N.B. ne disposeraient pas des | aandeelhouders van de N.B.B. zouden daardoor op het vlak van de |
mêmes garanties, en ce qui concerne le contrôle par la C.B.F., que | controle door de C.B.F. niet dezelfde waarborgen genieten als de |
l'Etat, qui est actionnaire de contrôle, et que les actionnaires | Staat, die controleaandeelhouder is, en als de aandeelhouders van |
d'autres sociétés. En tant que la C.B.F. remplit aussi une fonction | andere vennootschappen. In zoverre de C.B.F. ook een jurisdictionele |
juridictionnelle ou quasi juridictionnelle, l'article 6 de la | of quasi -jurisdictionele functie heeft, zou ook artikel 6 van het |
Convention européenne des droits de l'homme serait également violé. | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens zijn miskend. |
B.13.2. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, | B.13.2. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen beweren, |
les membres du comité de direction de la C.B.F. qui siègent aussi au | worden de leden van het directiecomité van de C.B.F. die tevens |
comité de direction de la B.N.B. ne sont pas désignés par l'Etat en sa | zitting nemen in het directiecomité van de N.B.B., niet aangewezen |
qualité d'actionnaire de la B.N.B., mais par le Roi en tant que chef | door de Staat als aandeelhouder van de N.B.B., maar door de Koning in |
du pouvoir exécutif fédéral. A cet égard, en comparant la situation | Zijn functie als hoofd van de federale uitvoerende macht. In dat |
des actionnaires minoritaires de la B.N.B. à celle de l'Etat en tant | opzicht gaat het middel bij de vergelijking van de situatie van de |
qu'actionnaire de contrôle, le moyen part d'une prémisse erronée. | minderheidsaandeelhouders van de N.B.B. met die van de Staat als |
controleaandeelhouder, uit van een onjuiste premisse. | |
B.14.1. La loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | B.14.1. De wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers a lancé un processus | financiële sector en de financiële diensten heeft een integratieproces |
d'intégration entre la B.N.B., la C.B.F. et l'Office de contrôle des | op gang gebracht tussen de N.B.B., de C.B.F. en de Controledienst voor |
assurances (O.C.A.). Quatre axes ont été définis à cet égard : | de Verzekeringen (C.D.V.). Daarbij werden vier krachtlijnen vooropgezet : |
(1) le réaménagement des compétences entre autorités chargées de | (1) het herschikken van de bevoegdheden tussen overheden belast met |
différents aspects du contrôle des marchés et de différents | verschillende aspecten van de controle van de markten en de |
prestataires de services financiers; | verschillende financiële dienstverleners; |
(2) le changement du mode de prise de décision au sein des autorités | (2) de verandering van het beslissingsproces bij de prudentiële |
de contrôle prudentiel; | controleautoriteiten; |
(3) l'organisation des voies de recours notamment contre les décisions | (3) de organisatie van de mogelijkheid om in beroep te gaan tegen met |
de la C.B.F. et de l'O.C.A.; | name beslissingen van de C.B.F. en de C.D.V.; |
(4) le rapprochement institutionnel entre la banque centrale et les | (4) de institutionele toenadering tussen de centrale bank en de andere |
autres institutions nationales de contrôle prudentiel (Doc. parl., | nationale instellingen van prudentiële controle (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 2001-2002, DOC 50 1842/001, p. 5, et DOC 50 1842/004, p. 7). | 2001-2002, DOC 50 1842/001, p. 5, en DOC 50 1842/004, p. 7). |
B.14.2. Avant l'adoption de la loi attaquée, un membre du comité de | B.14.2. Vóór de totstandkoming van de bestreden wet was één lid van |
direction de la C.B.F. était aussi membre du comité de direction de la | het directiecomité van de C.B.F. tevens lid van het directiecomité van |
B.N.B. La présence de plusieurs membres du comité de direction de la | de N.B.B. De aanwezigheid van meerdere leden van het directiecomité |
Banque nationale au sein du comité de direction de la C.B.F. cadre | van de Nationale Bank in het directiecomité van de C.B.F. past in het |
avec la volonté du législateur de renforcer le lien entre les deux | opzet van de wetgever om de binding tussen beide instellingen te |
institutions et d'organiser une collaboration concernant toutes les | versterken en een samenwerking te organiseren met betrekking tot alle |
questions d'intérêt commun, en vue de garantir la stabilité du système | vraagstukken van gemeenschappelijk belang, teneinde de stabiliteit van |
financier. De cette façon, le législateur entend également utiliser de | het financieel stelsel te waarborgen. Tevens wil hij op die manier de |
manière optimale les moyens des différentes institutions concernées et | middelen van de verschillende betrokken instellingen en hun |
leur expertise spécifique (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50 | gespecialiseerde deskundigheid maximaal aanwenden (Parl. St., Kamer, |
1842/001, pp. 6-7, et DOC 50 1842/004, p. 12). | 2001-2002, DOC 50 1842/001, pp. 6 en 7, en DOC 50 1842/004, p. 12). |
A l'appui de cette option, le législateur fait aussi référence au | De wetgever verwijst ter ondersteuning van die optie ook naar het |
point de vue de la B.C.E., qui a plaidé en faveur d'une plus grande | standpunt van de E.C.B., die gepleit heeft voor een grotere |
implication des banques centrales dans le contrôle prudentiel des | betrokkenheid van de centrale banken in het prudentieel toezicht op de |
institutions financières (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50 | financiële instellingen (Parl. St ., Kamer, 2001-2002, DOC 50 |
1842/004, pp. 12 et 43). | 1842/004, pp. 12 en 43). |
B.14.3. Il relève de la liberté politique du législateur du | B.14.3. Het behoort tot de beleidsvrijheid van de wetgever om te |
législateur d'apprécier quelles mesures il estime nécessaires en vue | beoordelen welke maatregelen hij noodzakelijk acht om de stabiliteit |
de garantir la stabilité du secteur financier, en tenant compte, le | van de financiële sector te waarborgen, waarbij hij in voorkomend |
cas échéant, des obligations résultant du droit européen. La Cour peut | geval rekening moet houden met de verplichtingen die voortvloeien uit |
seulement vérifier si la manière dont le législateur organise le | het Europees recht. Het Hof kan enkel nagaan of de wijze waarop de |
contrôle opéré par la C.B.F. est discriminatoire pour les actionnaires | wetgever het toezicht door de C.B.F. organiseert, de |
minoritaires de la B.N.B. par rapport aux actionnaires d'autres | minderheidsaandeelhouders van de N.B.B. discrimineert ten aanzien van |
entreprises cotées en bourse. | de aandeelhouders van andere beursgenoteerde ondernemingen. |
B.15.1. Selon l'article 45 de la loi attaquée, la C.B.F. a pour | B.15.1. Volgens artikel 45 van de bestreden wet heeft de C.B.F. tot |
mission : | taak : |
1o d'assurer le contrôle des établissements de crédit, des entreprises | 1o het toezicht op de kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen, |
d'investissement, des conseillers en placements et des bureaux de | de beleggingsadviseurs en de wisselkantoren te verzekeren; |
change; 2o d'assurer le contrôle des organismes de placement collectif; | 2o het toezicht op de instellingen voor collectieve beleggingen te verzekeren; |
3o de veiller au respect des règles visant la protection des intérêts | 3o toe te zien op de naleving van de regels die de bescherming van de |
de l'investisseur lors des transactions effectuées sur des instruments | belangen van de belegger beogen bij verrichtingen in financiële |
financiers et de veiller au bon fonctionnement, à l'intégrité et à la | instrumenten en toe te zien op de goede werking, de integriteit en de |
transparence des marchés d'instruments financiers; | transparantie van de markten voor financiële instrumenten; |
4o de contribuer au respect des règles visant à protéger les | 4o bij te dragen tot de naleving van de regels bedoeld om de spaarders |
épargnants et investisseurs contre l'offre ou la fourniture illicite | en de beleggers te beschermen tegen het onwettelijk aanbod of de |
de produits ou services financiers. | illegale levering van financiële producten of diensten. |
La B.N.B. est soumise au contrôle de la C.B.F. en tant que société | De N.B.B. is aan het toezicht van de C.B.F. onderworpen als |
cotée en bourse, mais non en tant qu'établissement de crédit (article | beursgenoteerde onderneming, doch niet als kredietinstelling (artikel |
2 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | 2 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op |
établissements de crédit). La B.N.B. est donc soumise au contrôle de | de kredietinstellingen). De N.B.B. valt dus onder het toezicht van de |
la C.B.F. pour les missions que l'article 45, 3o, confie à cette | C.B.F. voor wat de door artikel 45, 3o, aan deze laatste opgedragen |
dernière. | taken betreft. |
B.15.2. Selon l'article 68 de la loi du 2 août 2002, la C.B.F. exécute | B.15.2. Volgens artikel 68 van de wet van 2 augustus 2002 oefent de |
ses missions exclusivement dans l'intérêt général. Il est ainsi imposé | C.B.F. haar opdrachten uitsluitend uit in het algemeen belang. Aldus |
à tous les organes de la Commission d'accomplir leur tâche sans parti | wordt aan alle organen van de Commissie opgedragen hun taak te |
pris et de veiller à prendre des décisions impartiales. | vervullen zonder vooringenomenheid en te waken over een onpartijdige |
besluitvorming. | |
B.15.3. Il ressort des travaux préparatoires des dispositions | B.15.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen |
attaquées que le législateur était conscient des inconvénients | blijkt dat de wetgever zich bewust was van de mogelijke nadelen |
éventuels liés à la présence de membres du comité de direction de la | verbonden aan de aanwezigheid van de leden van het directiecomité van |
B.N.B. au sein du comité de direction de la C.B.F. et qu'il a voulu | de N.B.B. in het directiecomité van de C.B.F. en dat hij de |
entourer la composition et le fonctionnement de cette dernière de | samenstelling en de werking ervan met bijzondere waarborgen heeft |
garanties particulières (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50 | willen omringen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50 1842/004, pp. |
1842/004, pp. 40-51, 82, 106, 123 et 124). | 40-51, 82, 106, 123 en 124). |
Au cas où une décision appelée à être prise par le comité de direction | Indien een beslissing die door het directiecomité van de C.B.F. moet |
de la C.B.F. concerne la B.N.B. en tant qu'émetteur d'instruments | worden genomen de N.B.B. aanbelangt, in haar hoedanigheid van emittent |
financiers admis aux négociations sur un marché réglementé belge, les | van financiële instrumenten toegelaten tot de verhandeling op een |
membres qui ont été nommés par le Roi parmi les membres du comité de | Belgische gereglementeerde markt, mogen de leden die door de Koning |
direction de la B.N.B. ne prennent pas part à la délibération (article | zijn benoemd onder de leden van het directiecomité van de N.B.B. niet |
49, § 7). | deelnemen aan de beraadslaging (artikel 49, § 7). |
Pour les matières dans lesquelles les membres du comité de direction | In de aangelegenheden waarin de leden van het directiecomité van de |
de la B.N.B. participent à la décision, leur influence est soumise à | N.B.B. mee beslissen, is hun invloed aan beperkingen onderworpen. Door |
des restrictions. En décidant que le comité de direction de la C.B.F., | te bepalen dat het directiecomité van de C.B.F., naast de voorzitter, |
le président excepté, compte autant de membres issus du comité de | evenveel leden telt afkomstig uit het directiecomité van de N.B.B. als |
direction de la B.N.B. que d'autres membres, le législateur a voulu | andere leden, heeft de wetgever willen voorkomen dat de leden van de |
éviter que les membres de la B.N.B. puissent former une majorité lors | N.B.B. de meerderheid zouden kunnen uitmaken in de besluitvorming, nu |
des décisions, puisque, comme cela a déjà été indiqué plus haut, le | |
président ne peut en aucun cas être en même temps membre du comité de | de voorzitter, zoals hiervoor vermeld, in elk geval niet tegelijk lid |
direction de la Banque nationale. Le fait que le comité de direction | kan zijn van het directiecomité van de Nationale Bank. Ook het feit |
de la C.B.F. décide à la majorité et que la voix du président est | dat het directiecomité van de C.B.F. beslist bij meerderheid en de |
prépondérante en cas de partage des voix constitue également une | voorzitter bij staking van stemmen de doorslaggevende stem heeft, |
garantie supplémentaire. | vormt een bijkomende waarborg. |
La loi précise aussi expressément que les membres du comité de | De wet vermeldt ook uitdrukkelijk dat de onder de leden van het |
direction de la C.B.F. désignés parmi les membres du comité de | directiecomité van de N.B.B. benoemde leden zitting hebben in het |
direction de la B.N.B. siègent « à titre personnel » (article 49, § 6, | directiecomité van de C.B.F. « op persoonlijke titel » (artikel 49, § |
alinéa 4). Ceci implique que ces membres ne représentent pas la B.N.B. | 6, vierde lid). Dat impliceert dat die leden niet de N.B.B. |
mais doivent oeuvrer, en tant que membres du comité de direction de la | vertegenwoordigen, maar als lid van het directiecomité van de C.B.F. |
C.B.F., dans l'intérêt général et dans l'intérêt des objectifs que la | moeten besturen in het algemeen belang en in het belang van de |
loi impose à la C.B.F. | doelstellingen die de wet aan de C.B.F. oplegt. |
B.15.4. A côté de ces garanties structurelles, la loi commande aussi | B.15.4. Naast die structurele waarborgen gebiedt de wet de betrokkenen |
aux intéressés de s'abstenir lors de toute décision dans laquelle ils | ook zich te onthouden bij elke beslissing waarin zij een persoonlijk |
ont un intérêt personnel de nature patrimoniale ou familiale (article 62). | belang van vermogensrechtelijke of familiale aard hebben (artikel 62). |
B.15.5. Enfin, la loi attaquée a également renforcé la protection | B.15.5. Ten slotte heeft de bestreden wet ook de rechtsbescherming |
juridique contre les décisions des organes de la C.B.F. (articles 120 et suivants). Un recours est ouvert auprès de la Cour d'appel de Bruxelles contre les décisions relatives aux offres publiques de titres, aux offres publiques d'acquisition, aux obligations des émetteurs d'instruments financiers et contre les décisions imposant une amende administrative ou une astreinte. Le législateur a ainsi voulu protéger les droits et libertés individuels, dans le cadre d'un contrôle de pleine juridiction opéré par une instance indépendante et impartiale (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50 1842/001, pp. 29 et 131-132). Contre les autres décisions prises par la Commission en sa qualité d'autorité administrative, un recours en annulation peut être introduit devant le Conseil d'Etat. B.15.6. Il ressort de ce qui précède que la composition et le fonctionnement du comité de direction de la C.B.F. sont entourés de garanties suffisantes pour tendre à une prise de décision impartiale, en sorte que, sur ce plan, les droits des actionnaires minoritaires de la B.N.B., comparés à ceux des actionnaires d'autres entreprises cotées en bourse qui sont soumises au contrôle de la C.B.F., ne sont pas limités de façon disproportionnée. B.16. Le cinquième moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 décembre 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | tegen het optreden van de organen van de C.B.F. versterkt (artikelen 120 en volgende). Tegen de beslissingen in verband met openbare biedingen van effecten, openbare overnameaanbiedingen, in verband met de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten en in verband met de beslissingen waarbij een administratieve boete of een dwangsom wordt opgelegd, staat beroep open bij het Hof van Beroep te Brussel. Aldus heeft de wetgever willen voorzien in de bescherming van de individuele rechten en vrijheden, in het kader van een controle met volle rechtsmacht door een onafhankelijk en onpartijdig rechtscollege (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50 1842/001, p. 29 en pp. 131 en 132). Tegen de andere beslissingen die de Commissie neemt als administratieve overheid kan een annulatieberoep bij de Raad van State worden ingesteld. B.15.6. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de samenstelling en de werking van het directiecomité van de C.B.F. met voldoende waarborgen is omringd om een onpartijdige besluitvorming te betrachten zodat de rechten van de minderheidsaandeelhouders van de N.B.B. op dat vlak niet onevenredig worden beperkt in vergelijking met die van de aandeelhouders van andere beursgenoteerde ondernemingen die aan het toezicht van de C.B.F. zijn onderworpen. B.16. Het vijfde middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 december 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |