Extrait de l'arrêt n° 152/2003 du 26 novembre 2003 Numéro du rôle : 2541 En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2002 portant instauration du tarif zéro pour la redevance radio et télévision, introdui La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 152/2003 van 26 november 2003 Rolnummer 2541 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2002 houdende invoering van het nultarief inzake het kijk- en luistergeld, ing Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 152/2003 du 26 novembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 152/2003 van 26 november 2003 |
Numéro du rôle : 2541 | Rolnummer 2541 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse |
29 mars 2002 portant instauration du tarif zéro pour la redevance | Gewest van 29 maart 2002 houdende invoering van het nultarief inzake |
radio et télévision, introduit par B. Van Mengsel. | het kijk- en luistergeld, ingesteld door B. Van Mengsel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 22 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 oktober |
octobre 2002 et parvenue au greffe le 23 octobre 2002, B. Van Mengsel, | 2002 ter post aangetekende brief en ter griffe is ingekomen op 23 |
demeurant à 2930 Brasschaat, Klaverheide 62, a introduit un recours en | oktober 2002, heeft B. Van Mengsel, wonende te 2930 Brasschaat, |
Klaverheide 62, beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van | |
annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2002 portant | het Vlaamse Gewest van 29 maart 2002 houdende invoering van het |
instauration du tarif zéro pour la redevance radio et télévision | nultarif inzake het kijk- en luistergeld (bekendgemaakt in het |
(publié au Moniteur belge du 27 avril 2002). | Belgisch Staatsblad van 27 april 2002). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La partie requérante demande l'annulation du décret de la Région | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van het decreet van |
flamande du 29 mars 2002 « portant instauration du tarif zéro pour la | het Vlaamse Gewest van 29 maart 2002 houdende invoering van het |
redevance radio et télévision », pour cause de violation des articles | nultarief inzake het kijk- en luistergeld wegens schending van de |
10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Quant au décret attaqué du 29 mars 2002 | Ten aanzien van het bestreden decreet van 29 maart 2002 |
B.2.1. Le décret entrepris énonce : | B.2.1. Het bestreden decreet bepaalt : |
« Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
« Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Il est ajouté, pour ce qui concerne la Région flamande, un |
Art. 2.Voor wat het Vlaamse Gewest betreft, wordt in artikel 2 van de |
deuxième alinéa à l'article 2 de la loi du 13 juillet 1987 relative | wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld een tweede |
aux redevances radio et télévision, rédigé comme suit : | lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
' Pour les périodes définies aux articles 7 et 8 qui prennent cours le | ' Voor de periodes, zoals omschreven in de artikelen 7 en 8, die een |
1er janvier 2002 ou à une date ultérieure, la redevance radio annuelle | aanvang nemen op 1 januari 2002 of op een latere datum, wordt het |
est réduite à zéro. ' Art. 3.Il est ajouté, pour ce qui concerne la Région flamande, un |
jaarlijks luistergeld verminderd tot nul. ' |
quatrième alinéa dans l'article 3 de la même loi, rédigé comme suit : | Art. 3.Voor wat het Vlaamse Gewest betreft, wordt in artikel 3 van |
dezelfde wet een vierde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : | |
' Pour les périodes définies aux articles 7 et 8 qui prennent cours le | ' Voor de periodes, zoals omschreven in de artikelen 7 en 8, die een |
1er janvier 2002 ou à une date ultérieure, la redevance télévision | aanvang nemen op 1 januari 2002 of op een latere datum, wordt het |
annuelle est réduite à zéro. ' | jaarlijks kijkgeld verminderd tot nul. ' |
Art. 4.Pour ce qui concerne la Région flamande, les articles 6, 9, 10 |
Art. 4.Voor wat het Vlaamse Gewest betreft, worden de artikelen 6, 9, |
et 12 à 28 inclus de la même loi, sont abrogés. | 10, en 12 tot en met 28 van dezelfde wet, opgeheven. |
Tous les articles cités à l'alinéa précédent, restent d'application | Alle artikelen vermeld in het vorige lid blijven evenwel van |
pour la redevance radio et télévision due pour les périodes qui | toepassing met betrekking tot het kijk- en luistergeld verschuldigd |
prennent cours avant la date d'entrée en vigueur du présent décret. | voor periodes die een aanvang nemen vóór de datum van inwerkingtreding |
van dit decreet. | |
Art. 5.Le présent décret produit ses effets le 1er janvier 2002. » |
Art. 5.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. ' |
B.2.2. Les articles 2 et 3 du décret attaqué ajoutent un nouvel alinéa | » B.2.2. De artikelen 2 en 3 van het bestreden decreet voegen een nieuw |
respectivement aux articles 2 et 3 de la loi du 13 juillet 1987 | lid toe aan respectievelijk de artikelen 2 en 3 van de wet van 13 juli |
relative aux redevances radio et télévision. Ces dispositions ajoutées | 1987 betreffende het kijk- en luistergeld. In die toegevoegde |
renvoient aux articles 7 et 8 de la loi précitée du 13 juillet 1987, | bepalingen wordt verwezen naar de artikelen 7 en 8 van de voormelde |
qui disposent : | wet van 13 juli 1987, die luiden : |
« Art. 7.Les redevances radio et télévision sont dues pour des |
« Art. 7.Het kijk- en luistergeld is verschuldigd voor periodes van |
périodes de douze mois consécutifs. | twaalf achtereenvolgende maanden. |
Les redevances télévision pour les appareils de télévision détenus | Het kijkgeld voor de televisietoestellen gehouden in hotels en |
dans des hôtels et logements similaires, visés à l'article 4, sont | soortgelijke logementen bedoeld in artikel 4 is verschuldigd voor de |
dues pour la période qui débute le 1er janvier de l'année et doivent | periode die aanvangt op 1 januari van het jaar en moet vóór 1 maart |
être payées avant le 1er mars de cette année. | van dat jaar betaald zijn. |
Pour les autres détenteurs, les redevances radio et télévision sont | Het kijk- en luistergeld is, wat de andere houders betreft, |
dues pour des périodes qui débutent selon la première lettre du nom ou | verschuldigd voor periodes die, naargelang van de eerste letter van de |
de la dénomination du détenteur, aux dates fixées au tableau ci-après. | naam of de benaming van de houder, aanvangen op de data die in de |
Pour la consultation du tableau, voir image | onderstaande tabel zijn vastgesteld. |
Art. 8.Lorsque la détention d'un appareil de radio sur véhicule ou |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
d'un appareil de télévision débute dans le courant de la période visée | Art. 8.Wanneer het houden van een autoradiotoestel of van een |
à l'article 7, les redevances radio et télévision fixées aux articles | televisietoestel aanvangt in de loop van de periode bedoeld in artikel |
2, 3 et 4 ne sont exigibles qu'au prorata du nombre de mois restant à courir jusqu'au début de la période suivante. Tout mois entamé est compté pour un mois entier. Le détenteur d'un appareil de télévision en noir et blanc qui, au cours de la période visée à l'article 7, devient détenteur d'un appareil de télévision en couleurs, doit payer en supplément la différence entre la redevance télévision due pour un appareil de télévision en couleurs et celle qui est due pour un appareil de télévision en noir et blanc au prorata du nombre de mois restant à courir. Tout mois entamé est compté pour un mois entier. » B.2.3. Les travaux préparatoires du décret entrepris mentionnent : | 7, is het kijk- en luistergeld bepaald in de artikelen 2, 3 en 4 verschuldigd in verhouding met het aantal maanden dat nog moet verlopen tot het begin van de volgende periode. Elke begonnen maand wordt als een volle maand aangerekend. De houder van een zwart-wit-televisietoestel die in de loop van de in artikel 7 bedoelde periode houder wordt van een kleurentelevisietoestel, moet het verschil tussen het voor een kleurentelevisietoestel verschuldigde kijkgeld en datgene wat voor een zwart-wit-televisietoestel verschuldigd is bijbetalen naar evenredigheid van het aantal maanden dat nog moet lopen. Elke begonnen maand wordt als een volle maand aangerekend... » B.2.3. De parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet vermeldt : |
« En vertu de l'article 4, § 1er, de la loi spéciale de financement du | « Ingevolge art. 4, § 1 van de Bijzondere Financieringswet van 16 |
16 janvier 1989, modifié par la loi du 13 juillet 2001, [...] les | januari 1989, gewijzigd bij wet van 13 juli 2001, [...] zijn de |
régions sont compétentes, à partir du 1er janvier 2002, pour modifier | gewesten met ingang van 1 januari 2002 bevoegd om de aanslagvoet, de |
le taux d'imposition, la base d'imposition et les exonérations de la | heffingsgrondslag en de vrijstellingen van het kijk- en luistergeld te |
redevance radio et télévision. | wijzigen. |
[...] | [...] |
La compétence régionale ne va cependant pas jusqu'à déterminer la | De gewestelijke bevoegdheid strekt zich evenwel niet uit tot het |
matière imposable [...]. | bepalen van de belastbare materie [...]. |
[...] | [...] |
En d'autres termes, le législateur décrétal peut décider que la | De decreetgever kan m.a.w. beslissen dat het kijk- en luistergeld niet |
redevance radio et télévision ne sera plus due (en réduisant à zéro le | langer verschuldigd zal zijn (door de aanslagvoet van het kijk- en |
taux d'imposition de la redevance radio et télévision), mais il ne | luistergeld op nul te brengen), maar mag de wetsbepalingen inzake het |
peut abroger les dispositions législatives en matière de redevance | kijk- en luistergeld niet opheffen waarin de belastbare materie van de |
radio et télévision qui définissent la matière imposable de l'impôt en | betrokken belasting wordt omschreven. » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
question. » (Doc., Parlement flamand, 2001-2002, no 1052/1, p. 3) | 2001-2002, nr. 1052/1, p. 3) |
Les articles 2 et 3 attaqués du décret ont fait l'objet du commentaire | De bestreden artikelen 2 en 3 van het decreet werden als volgt |
suivant : | toegelicht : |
« L'article 7 actuel de la loi du 13 juillet 1987 définit les périodes | « Het huidige artikel 7 van de wet van 13 juli 1987 omschrijft de |
pour lesquelles la redevance radio et télévision est due pour les | periodes waarvoor het kijk- en luistergeld verschuldigd is, voor |
détenteurs déjà enregistrés. Pour les détenteurs qui ne sont pas | houders die reeds geregistreerd zijn. Voor houders die nog niet |
encore enregistrés, l'article 8 de la même loi est d'application. | geregistreerd zijn is artikel 8 van diezelfde wet van toepassing. |
La redevance radio et télévision est, pour tous les détenteurs, | Het kijk- en luistergeld is voor alle houders steeds verschuldigd voor |
toujours due pour douze mois consécutifs. | twaalf opeenvolgende maanden. |
L'article 7 énonce que la perception de la redevance radio et | Artikel 7 bepaalt dat de inning van het kijk- en luistergeld in drie |
télévision se fait en trois phases : une première vague pour les | fasen gebeurt : een eerste golf voor de hotels en twee grote |
hôtels et deux grandes séries d'échéances pour les particuliers et | vervalstellen van particulieren en andere bedrijven. De hotels en |
d'autres entreprises. Les hôtels et logements similaires doivent payer | soortgelijke logementen dienen te betalen voor 1 maart van het |
pour le 1er mars de l'exercice d'imposition. Les détenteurs dont le | aanslagjaar. De houders wier naam begint met een letter van A tot en |
nom commence par une lettre de A à J font partie de la ' première | met J, behoren tot hetzogenaamde eerste verval en dienen te betalen |
échéance ' et doivent payer avant le 31 mai. Les détenteurs qui | voor 31 mei. De houders die behoren tot het tweede verval (beginletter |
appartiennent à la deuxième échéance (initiale du nom allant de K à Z) | van de naam loopt van K tot en met Z) dienen de aanslag te betalen |
doivent payer le montant pour le 30 novembre de l'exercice | voor 30 november van het aanslagjaar. |
d'imposition. | |
Les détenteurs qui se font réenregistrer paient à partir du mois | |
d'installation de l'appareil jusqu'au début de l'échéance suivante au | Houders die zich nieuw laten registreren betalen vanaf de maand van |
cours de l'exercice d'imposition suivant. Ce régime est réglé à | opstelling van het toestel tot het begin van het volgende verval in |
l'article 8 de la loi actuelle relative aux redevances radio et télévision. | het volgende aanslagjaar. Dit wordt geregeld in artikel 8 van de |
Les articles 2 et 3 du projet de décret réduisent à zéro le tarif fixé | huidige wet op het kijk- en luistergeld. |
aux articles 2 et 3 de la loi précitée pour toutes les périodes | De artikelen 2 en 3 van het ontwerp van decreet brengen voor al de |
susmentionnées qui commencent au cours de l'année 2002 et au cours des | bovengenoemde periodes die beginnen in het jaar 2002 en de volgende |
jaren het tarief, zoals dit wordt begroot in de artikelen 2 en 3 van | |
années suivantes, quelle que soit l'échéance dont on fait partie. Il | voormelde wet terug tot nul, ongeacht tot welk verval men behoort. |
est à noter que cela vaut uniquement pour l'avenir : lorsque la | Opgemerkt wordt nog dat dit enkel voor de toekomst geldt : wanneer het |
détention d'un appareil imposable (le fait imposable) commence au plus | houden van een belastbaar toestel (het belastbare feit) aanvangt |
tard le 31 décembre 2001, il y a lieu de faire application de | uiterlijk op 31 december 2001, moet artikel 8 van de wet van 13 juli |
l'article 8 de la loi du 13 juillet 1987 et le montant devra être | 1987 toegepast worden, en zal een aanslag moeten voldaan worden a rato |
acquitté proportionnellement au nombre de mois restant à courir | van het aantal maanden dat nog dient te verlopen tot het begin van de |
jusqu'au début de l'échéance suivante dont l'on fait partie. » (Doc., | volgende verval waartoe men behoort. » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
Parlement flamand, 2001-2002, no 1052/1, p. 3) | 2001-2002, nr. 1052/1, p. 3) |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.3.1. Selon le Gouvernement flamand, la partie requérante ne justifie | B.3.1. Volgens de Vlaamse Regering doet de verzoekende partij niet van |
pas de l'intérêt requis. | het vereiste belang blijken. |
B.3.2. La partie requérante souligne que, dès lors que son nom | B.3.2. De verzoekende partij wijst erop dat, nu haar naam met een V |
commence par un V - elle fait partie de la catégorie des personnes | begint - zij behoort tot de categorie van de personen van wie de naam |
dont le nom commence par une lettre de K à Z -, elle doit payer la | |
redevance radio et télévision jusqu'au 30 septembre 2002, alors que la | met een K tot en met Z aanvangt -, zij het kijk- en luistergeld tot 30 |
catégorie de personnes dont le nom commence par une lettre de A à J | september 2002 dient te betalen, terwijl de categorie van de personen |
n'a payé que jusqu'au 31 mars 2002. | van wie de naam met een A tot en met J aanvangt, slechts tot 31 maart |
2002 hebben betaald. | |
B.3.3. La partie requérante part du principe que le décret attaqué | B.3.3. De verzoekende partij gaat ervan uit dat het bestreden decreet |
instaure une distinction discriminatoire entre les catégories de | een discriminerend onderscheid tussen voormelde categorieën van |
personnes précitées. | personen invoert. |
Dès lors que l'existence de l'intérêt requis dépend de la question de | Nu het voorhanden zijn van het vereiste belang afhangt van de vraag of |
savoir si la lecture que la partie requérante a faite du décret | de lezing die de verzoekende partij van het decreet geeft, kan worden |
attaqué peut être accueillie, l'examen de l'existence de l'intérêt | gevolgd, valt het onderzoek naar het voorhanden zijn van het belang |
coïncide avec celui du fond de l'affaire. | samen met dat van de grond van de zaak. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Le décret entrepris instaure, pour ce qui concerne la Région | B.4. Het bestreden decreet voert, wat het Vlaamse Gewest betreft, het |
flamande, le tarif zéro en matière de redevance radio et télévision. | nultarief inzake het kijk- en luistergeld in. Dat nultarief geldt « |
Ce tarif zéro s'applique « pour les périodes définies aux articles 7 | voor de periodes, zoals omschreven in de artikelen 7 en 8 [van de wet |
et 8 [de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et | van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld], die een |
télévision] qui prennent cours le 1er janvier 2002 ou à une date | aanvang nemen op 1 januari 2002 of op een latere datum » (artikelen 2 |
ultérieure » (articles 2 et 3 du décret attaqué). | en 3 van het bestreden decreet). |
En vertu de l'article 7, alinéa 1er, de la loi précitée du 13 juillet | Krachtens artikel 7, eerste lid, van de voormelde wet van 13 juli 1987 |
1987, la redevance radio et télévision est due « pour des périodes de | is het kijk- en luistergeld « verschuldigd voor periodes van twaalf |
douze mois consécutifs ». | achtereenvolgende maanden ». |
Elle est due pour des périodes qui, en fonction de la première lettre | Het is verschuldigd voor periodes die, naar gelang van de eerste |
du nom du détenteur, débutent le 1er avril (date extrême de paiement : | letter van de naam van de houder, aanvangen op 1 april (uiterste |
31 mai) ou le 1er octobre (date extrême de paiement : 30 novembre). | betaaldatum : 31 mei) of op 1 oktober (uiterste betaaldatum : 30 |
Pour les détenteurs dont l'initiale du nom est une lettre de A à J, il | november). Voor de houders van wie de beginletter van de naam A tot en |
y a lieu d'appliquer la première période; pour les détenteurs dont | |
l'initiale du nom est une lettre de K à Z, il convient de faire | met J is, geldt de eerste periode; voor de houders van wie de |
application de la deuxième période (article 7, alinéa 3, de la loi du | beginletter van de naam K tot en met Z is, geldt de tweede periode |
13 juillet 1987). | (artikel 7, derde lid, van de wet van 13 juli 1987). |
B.5. Le décret entrepris fait naître une distinction entre les | B.5. Het bestreden decreet doet een onderscheid ontstaan tussen de |
détenteurs d'un téléviseur ou autoradio, puisque le tarif zéro, qui | houders van een televisie- of autoradiotoestel, aangezien het |
s'applique à tous les détenteurs pour les périodes imposables prenant | nultarief, dat voor alle houders geldt voor de belastbare periodes die |
cours le 1er janvier 2002, s'applique à partir du 1er avril pour une | vanaf 1 januari 2002 aanvangen, voor de ene categorie op 1 april en |
voor de andere categorie op 1 oktober aanvangt. | |
catégorie et à partir du 1er octobre pour l'autre catégorie. | B.6. De inning van het kijk- en luistergeld verloopt, overeenkomstig |
B.6. Conformément à l'article 7 de la loi du 13 juillet 1987, la | artikel 7 van de wet van 13 juli 1987, in twee periodes, naar gelang |
perception de la redevance radio et télévision s'effectue en deux | van de beginletter van de naam van de belastingplichtige. Die |
temps, en fonction de l'initiale du nom du redevable. Cette perception | gespreide inning kan om redenen van administratieve organisatie worden |
étalée peut se justifier par des raisons d'organisation | |
administrative. | verantwoord. |
B.7. Le régime extinctif prévu par le décret attaqué, qui reproduit | B.7. De uitloopregeling waarin het bestreden decreet voorziet, die |
cet étalement, peut se justifier pour les contribuables qui | parallel loopt met die periodes, kan worden verantwoord voor de |
possédaient un téléviseur au moment où la perception étalée a été | belastingplichtigen die op het ogenblik van de invoering van die |
gespreide inning een televisietoestel hadden. Aangezien de | |
belastingplichtigen van de eerste categorie (A tot J), na de | |
instaurée. Etant donné qu'après l'entrée en vigueur de la loi du 13 | inwerkingtreding van de wet van 13 juli 1987, kijk- en luistergeld |
juillet 1987, les contribuables de la première catégorie (A à J) | |
étaient redevables de la redevance radio et télévision à partir du 1er | verschuldigd zijn vanaf 1 april 1988 en de belastingplichtigen van de |
avril 1988 et que les contribuables de la deuxième catégorie (K à Z) | tweede categorie (K tot Z) kijk- en luistergeld verschuldigd zijn |
en étaient redevables à partir du 1er octobre 1988, il est | vanaf 1 oktober 1988, is het redelijkerwijze verantwoord dat het |
raisonnablement justifié que le tarif zéro prévu par le décret attaqué | nultarief waarin het bestreden decreet voorziet voor de eerste |
débute le 1er avril 2002 pour la première catégorie et le 1er octobre | categorie op 1 april 2002 aanvangt en voor de tweede categorie op 1 |
2002 pour la seconde catégorie. | oktober 2002. |
B.8. Le régime extinctif ne tient toutefois pas compte de l'article 8 | B.8. De uitloopregeling houdt evenwel geen rekening met artikel 8 van |
de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et | de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld. |
télévision. En vertu de cette disposition, un nouveau contribuable est | Krachtens die bepaling is een nieuwe belastingplichtige kijk- en |
redevable de la redevance radio et télévision au prorata du nombre de | luistergeld verschuldigd in verhouding met het aantal maanden dat nog |
mois restant à courir jusqu'au début de la période suivante. | moet verlopen tot het begin van de volgende periode. |
L'application conjointe de l'article 2 du décret attaqué, d'une part, | De gezamenlijke toepassing van artikel 2 van het bestreden decreet, |
et de l'article 8 de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances | enerzijds, en artikel 8 van de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
kijk- en luistergeld, anderzijds, heeft tot gevolg dat twee | |
radio et télévision, d'autre part, a pour effet que deux catégories de | categorieën van belastingplichtigen die op hetzelfde tijdstip aan de |
contribuables qui ont été soumises au même moment à la taxe contestée | in het geding zijnde belasting zijn onderworpen, op een verschillend |
bénéficient du tarif zéro à un moment différent, en sorte que les | tijdstip aan het nultarief worden onderworpen, zodat |
contribuables soumis à la deuxième échéance (noms commençant par les | belastingplichtigen die tot het tweede verval behoren (beginletter van |
lettres K à Z) paient la redevance radio et télévision pour une | de naam K tot en met Z) voor een langere periode het kijk- en |
période plus longue que les redevables soumis à la première échéance | luistergeld betalen dan de belastingplichtigen die tot het eerste |
(noms commençant par les lettres A à J). | verval behoren (beginletter van de naam A tot en met J). |
B.9. Un traitement en tout point égal obligerait le législateur | B.9. Een volstrekt gelijke behandeling zou de decreetgever ertoe nopen |
décrétal à rechercher quels contribuables ont seulement été soumis à | na te gaan welke belastingplichtigen pas na de invoering van de |
la redevance radio et télévision après l'introduction de la perception | gespreide inning aan het kijk- en luistergeld werden onderworpen. |
étalée. Compte tenu des coûts administratifs d'une telle enquête, | Gelet op de administratieve kosten van een dergelijk onderzoek, |
comparés au montant relativement limité de la redevance, le | afgewogen tegen het relatief geringe bedrag van de belasting, vermocht |
législateur décrétal pouvait, pour établir le régime extinctif, faire | de decreetgever bij het bepalen van de uitloopregeling gebruik te |
usage de catégories qui, sans violer les articles 10 et 11 de la | maken van categorieën die, zonder de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, n'ont appréhendé la diversité des situations qu'avec un | Grondwet te schenden, de verscheidenheid van toestanden slechts met |
certain degré d'approximation. | een zekere graad van benadering opvangen. |
B.10. Le moyen ne peut être admis. | B.10. Het middel kan niet worden aangenomen. |
B.11. Le décret du 29 mars 2002 portant instauration du tarif zéro | B.11. Het decreet van 29 maart 2002 houdende invoering van het |
pour la redevance radio et télévision ne viole pas les articles 10 et | nultarief inzake het kijk- en luistergeld schendt de artikelen 10 en |
11 de la Constitution. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 novembre 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | 11 van de Grondwet niet. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 november 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |