Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 138/2003 du 22 octobre 2003 Numéro du rôle : 2622 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, posée par le Tribunal du travail de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 138/2003 du 22 octobre 2003 Numéro du rôle : 2622 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, posée par le Tribunal du travail de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P(...) Uittreksel uit arrest nr. 138/2003 van 22 oktober 2003 Rolnummer 2622 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hoe Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 138/2003 du 22 octobre 2003 Uittreksel uit arrest nr. 138/2003 van 22 oktober 2003
Numéro du rôle : 2622 Rolnummer 2622
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27
du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, posée par februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten,
le Tribunal du travail de Huy. gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hoei.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L.
Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier
Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 24 janvier 2003 en cause de H. Berbatovci contre Bij vonnis van 24 januari 2003 in zake H. Berbatovci tegen de
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof
d'arbitrage le 3 février 2003, le Tribunal du travail de Huy a posé la is ingekomen op 3 februari 2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Hoei de
question préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 4 de la loi du 27 février 1987 [relative aux allocations « Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 [betreffende de
aux handicapés] ne viole-t-il pas les articles 10, 11 et 191 de la tegemoetkomingen aan gehandicapten] niet de artikelen 10, 11 en 191
Constitution, en ce qu'il vise notamment les réfugiés au titre de van de Grondwet, in zoverre het met name de vluchtelingen beoogt als
catégorie de personnes pouvant prétendre à une allocation mais ne categorie van personen die aanspraak kunnen maken op een
reconnaît pas le même droit aux étrangers ayant fait l'objet d'une tegemoetkoming, maar datzelfde recht niet toekent aan de vreemdelingen
décision ministérielle de régularisation, alors que ces deux die het voorwerp zijn geweest van een ministeriële
catégories de personnes d'origine étrangère bénéficient toutes deux regularisatiebeslissing, terwijl beide categorieën van personen van
d'une autorisation de séjour pour une durée illimitée sur le vreemde oorsprong een verblijfsvergunning voor onbepaalde duur op het
territoire belge ? » Belgisch grondgebied genieten ? »
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations B.1. Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de
aux handicapés disposait, dans la rédaction qui lui a été donnée par tegemoetkomingen aan gehandicapten, in de formulering die daaraan werd
la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et gegeven bij de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse
diverses et à laquelle le juge a quo se réfère : bepalingen en waarnaar de verwijzende rechter verwijst, luidde :
« § 1er. Celui qui prétend à une allocation doit avoir sa résidence « § 1. Hij die op een tegemoetkoming aanspraak maakt moet zijn
réelle en Belgique et appartenir à une des catégories de personnes werkelijke verblijfplaats in België hebben en tot één van de volgende
suivantes : categorieën van personen behoren :
1o les personnes qui sont Belges; 1o de personen die Belg zijn;
2o les personnes qui tombent sous l'application du Règlement (C.E.E.) 2o de personen die vallen onder de toepassing van de Verordening
no 1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes (E.E.G.) nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van Europese
relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux Gemeenschappen betreffende de toepassing van de
travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux sociale-zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen alsmede op
membres de leur famille, qui se déplacent à l'intérieur de la gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen;
Communauté; 3o les apatrides qui tombent sous l'application de la Convention 3o de staatlozen die onder de toepassing vallen van het Verdrag
relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre betreffende de status van staatlozen, ondertekend te New-York op 28
1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960; september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960;
4o les réfugiés visés à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur 4o de vluchtelingen bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 december
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de
étrangers; vestiging en de verwijdering van vreemdelingen;
5o les personnes qui n'appartiennent pas à une des catégories définies 5o de personen die niet tot één van de in 1o tot 4o bepaalde
aux 1o à 4o, à condition qu'elles aient bénéficié jusqu'à l'âge de 21 categorieën behoren, op voorwaarde dat zij tot 21 jaar genoten hebben
ans de la majoration de l'allocation familiale prévue à l'article 47, van de verhoging van de kinderbijslag voorzien in artikel 47, § 1, van
§ 1er, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor
travailleurs salariés (et à l'article 20, § 2, de l'arrêté royal du 8 loonarbeiders (en in artikel 20, § 2, van het koninklijk besluit van 8
avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de
des travailleurs indépendants). zelfstandigen).
Pour l'application de la présente loi, la personne de nationalité Voor de toepassing van deze wet wordt de persoon met onbepaalde
indéterminée est assimilée à l'apatride. nationaliteit gelijkgesteld met de staatloze.
§ 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, § 2. De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, de
étendre l'application de la présente loi, dans les conditions fixées toepassing van deze wet, onder de door Hem gestelde voorwaarden,
par Lui, à d'autres catégories de personnes que celles visées au uitbreiden tot andere categorieën van personen dan deze beoogd in de
paragraphe 1er qui ont leur résidence réelle en Belgique. eerste paragraaf, die hun werkelijke verblijfplaats in België hebben.
§ 3. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, § 3. De Koning bepaalt, bij in Ministerraad overlegd besluit, wat voor
ce qu'il faut entendre par résidence réelle pour l'application de la de toepassing van deze wet onder werkelijke verblijfplaats moet worden
présente loi. » verstaan. »
B.2. En tant qu'elle vise l'article 191 de la Constitution, la B.2. In zoverre de prejudiciële vraag artikel 191 van de Grondwet
question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la Cour, beoogt, valt zij niet onder de bevoegdheid van het Hof, aangezien die
cette disposition ne figurant pas parmi celles dont, au moment où la bepaling, op het ogenblik dat de vraag is gesteld, geen deel uitmaakte
question a été posée, la Cour est habilitée à assurer le respect. van de bepalingen waarvan het Hof de naleving vermag te verzekeren.
B.3. Aux termes des articles 1er et 2 de la loi du 27 février 1987 B.3. Luidens de artikelen 1 en 2 van de voormelde wet van 27 februari
précitée, les handicapés peuvent se voir accorder trois types 1987 kunnen de gehandicapten drie types van tegemoetkoming krijgen :
d'allocation : l'allocation de remplacement de revenus, accordée à de inkomensvervangende tegemoetkoming, die wordt toegekend aan diegene
celui, âgé de 21 à 65 ans, dont l'état physique ou psychique a réduit die 21 tot 65 jaar oud is, wiens lichamelijke of psychische toestand
la capacité de gain; l'allocation d'intégration, accordée au zijn verdienvermogen heeft verminderd; de integratietegemoetkoming,
handicapé, âgé de 21 à 65 ans, dont le manque d'autonomie ou die wordt toegekend aan de gehandicapte die 21 tot 65 jaar oud is, bij
wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is
l'autonomie réduite sont établis; l'allocation pour l'aide aux vastgesteld; de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, die wordt
personnes âgées, accordée au handicapé d'au moins 65 ans dont le toegekend aan de gehandicapte die ten minste 65 jaar oud is en bij wie
manque ou la réduction d'autonomie est établi. een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is vastgesteld.
B.4.1. Il ressort de la question préjudicielle et de la motivation du B.4.1. Uit de prejudiciële vraag en de motivering van de verwijzende
jugement a quo que la Cour est interrogée sur la différence de rechter blijkt dat aan het Hof een vraag wordt gesteld over het
traitement que l'article 4 en cause établit entre les réfugiés visés à verschil in behandeling dat het in het geding zijnde artikel 4 invoert
l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, tussen de vluchtelingen bedoeld in artikel 49 van de wet van 15
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, d'une part, december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het
et les étrangers ayant fait l'objet d'une décision ministérielle verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen,
favorable prise en vertu de la loi du 22 décembre 1999 relative à la enerzijds, en de vreemdelingen ten aanzien van wie een gunstige
ministeriële beslissing is genomen op grond van de wet van 22 december
régularisation de séjour de certaines catégories d'étrangers 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf van bepaalde
séjournant sur le territoire du Royaume, d'autre part; les premiers, categorieën van vreemdelingen verblijvend op het grondgebied van het
visés à l'article 4, § 1er, 4o, de la loi en cause, peuvent bénéficier Rijk, anderzijds; de eerstgenoemden, bedoeld in artikel 4, § 1, 4o,
de l'allocation de remplacement de revenus, de l'allocation van de in het geding zijnde wet kunnen de inkomensvervangende
d'intégration et de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées alors tegemoetkoming, de integratietegemoetkoming en de tegemoetkoming voor
que les seconds ne sont pas visés à l'article 4, § 1er, et que hulp aan bejaarden genieten, terwijl de laatstgenoemden niet worden
l'application de la loi ne leur a pas été étendue par un arrêté royal beoogd in artikel 4, § 1, en de toepassing van de wet niet tot hen
pris en vertu de l'article 4, § 2. werd uitgebreid bij een op grond van artikel 4, § 2, genomen
koninklijk besluit.
B.4.2. Même si l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987 permet B.4.2. Ook al machtigt artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987
au Roi d'étendre son bénéfice aux catégories de personnes qu'Il désigne, il reste que la loi désigne elle-même certains des bénéficiaires des avantages qu'elle institue, de sorte que c'est bien la disposition en cause qui crée la différence de traitement soumise à la Cour. B.4.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. de Koning ertoe het voordeel ervan uit te breiden tot de categorieën van personen die Hij aanwijst, toch blijft het zo dat de wet sommige begunstigden van de door haar ingevoerde voordelen zelf aanwijst, zodat wel degelijk de in het geding zijnde bepaling het aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling invoert. B.4.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel.
B.5. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 est soumis à la Cour B.5. Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 is voorgelegd aan het
dans la rédaction qui lui a été donnée par l'article 44 de la loi du Hof in de formulering die eraan is gegeven bij artikel 44 van de
20 juillet 1991 précitée. Cette modification avait pour but de rendre voormelde wet van 20 juli 1991. Die wijziging had tot doel het stelsel
le régime de la loi conforme au droit communautaire (Doc. parl., van de wet in overeenstemming te brengen met het gemeenschapsrecht
Sénat, 1990-1991, no 1374-1, p. 21 et Chambre, 1990-1991, no 1695/7, (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374-1, p. 21, en Kamer, 1990-1991,
p. 3); l'exposé des motifs ajoute : nr. 1695/7, p. 3); de memorie van toelichting voegt hieraan toe :
« Enfin, pour des raisons d'équité, le régime des allocations aux « Tenslotte, om billijkheidsredenen worden het stelsel van de
handicapés et le régime du revenu garanti aux personnes âgées sont tegemoetkomingen voor gehandicapten en het stelsel van het gewaarborgd
étendus à certaines catégories de personnes de nationalité étrangère. inkomen voor bejaarden uitgebreid tot sommige categorieën van
» (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, no 1374-1, p. 22) vreemdelingen. » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374-1, p. 22)
B.6. Le bénéfice de la loi du 27 février 1987 est octroyé, en vertu de B.6. Het voordeel van de wet van 27 februari 1987 is, op grond van
son article 4, § 1er, 4o, aux réfugiés visés à l'article 49 de la loi artikel 4, § 1, 4o, ervan, toegekend aan de vluchtelingen bedoeld in
du 15 décembre 1980 précitée. Cette disposition énonce : artikel 49 van de voormelde wet van 15 december 1980. Die bepaling
« Sont considérés comme réfugiés au sens de la présente loi et admis luidt : « Als vluchteling in de zin van deze wet worden beschouwd en tot
au séjour ou à l'établissement dans le Royaume : verblijf of vestiging in het Rijk worden toegelaten :
1o l'étranger qui, en vertu des accords internationaux antérieurs à la 1o de vreemdeling die krachtens de internationale akkoorden van vóór
Convention internationale relative au statut des réfugiés, et des het Internationaal Verdrag betreffende de status van vluchteling, en
Annexes, signées à Genève, le 28 juillet 1951, possédait en Belgique van de Bijlagen, ondertekend te Genève op 28 juli 1951, in België de
la qualité de réfugié avant l'entrée en vigueur de la loi du 26 juin hoedanigheid van vluchteling bezat vóór de inwerkingtreding van de wet
1953 portant approbation de ladite convention; van 26 juni 1953 houdende goedkeuring van genoemd verdrag;
2o l'étranger auquel la qualité de réfugié a été reconnue par le 2o de vreemdeling die als vluchteling is erkend door de Minister van
Ministre des Affaires étrangères ou par l'autorité internationale à Buitenlandse Zaken of door de internationale overheid waaraan de
laquelle le Ministre a délégué sa compétence; Minister zijn bevoegdheid heeft overgedragen;
3o l'étranger auquel la qualité de réfugie est reconnue par le 3o de vreemdeling die als vluchteling wordt erkend door de
Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen.
Est également considéré comme réfugié au sens de la présente loi, Als vluchteling in de zin van deze wet wordt eveneens beschouwd, de
l'étranger qui, après avoir été reconnu comme réfugié alors qu'il se vreemdeling die, nadat hij als vluchteling werd erkend terwijl hij
trouvait sur le territoire d'un autre Etat partie contractante à la zich op het grondgebied bevond van een andere Staat, verdragsluitende
Convention internationale relative au statut des réfugiés, a été partij bij het Internationaal Verdrag betreffende de status van
autorisé par le Ministre ou son délégué, à séjourner ou à s'établir vluchtelingen, door de Minister of diens gemachtigde tot verblijf of
vestiging in het Rijk is toegelaten, op voorwaarde dat zijn
dans le Royaume, à condition que sa qualité de réfugié soit confirmée hoedanigheid van vluchteling bevestigd wordt door de overheid bedoeld
par l'autorité visée au premier alinéa, 2o ou 3o. » in het eerste lid, 2o of 3o. »
C'est en vertu de l'article 24 de la Convention de Genève du 28 Krachtens artikel 24 van het Verdrag van Genève van 28 juli 1951
juillet 1951 relative au statut des réfugiés, approuvée par la loi du
26 juin 1953, que la Belgique doit accorder aux réfugiés résidant sur betreffende de status van vluchtelingen, goedgekeurd bij de wet van 26
son territoire le même traitement qu'aux nationaux, notamment en juni 1953, moet België de op zijn grondgebied verblijvende
matière de sécurité sociale. vluchtelingen op dezelfde wijze behandelen als de onderdanen, met name
inzake sociale zekerheid.
B.7. La régularisation organisée par la loi du 22 décembre 1999 B.7. De bij de wet van 22 december 1999 geregelde regularisatie
concerne des catégories diverses d'étrangers qui se trouvaient, au betreft verschillende categorieën van vreemdelingen die zich, op het
moment de son entrée en vigueur, soit en cours de procédure d'asile ogenblik van de inwerkingtreding ervan, ofwel sinds meerdere jaren in
depuis plusieurs années, soit en situation de séjour illégale et qui de asielprocedure, ofwel in een onwettige verblijfssituatie bevonden
pouvaient faire valoir des circonstances particulières. Elle ne en bijzondere omstandigheden konden aanvoeren. Zij kent niet de
confère pas la qualité de réfugié mais offre aux étrangers concernés hoedanigheid van vluchteling toe, maar biedt de betrokken
une possibilité d'obtenir un statut de séjour légal. La décision visée vreemdelingen een kans om een wettige verblijfsstatus te verkrijgen.
aux articles 12, § 4, et 13 de cette loi confère aux intéressés, De in de artikelen 12, § 4, en 13 van die wet beoogde beslissing kent
lorsqu'elle leur est favorable, une autorisation de séjour à durée de betrokkenen, indien zij gunstig is, een machtiging tot verblijf
illimitée (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, no 234/1, p. 10). voor onbeperkte duur toe (Parl. St., Kamer, 1999-2000, nr. 234/1, p. 10).
B.8.1. Le bénéfice des dispositions de la loi du 27 février 1987 B.8.1. Het voordeel van de bepalingen van de wet van 27 februari 1987
betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten wordt alleen
toegekend aan de Belgen en aan de vreemdelingen ten aanzien van wie
relative aux allocations aux handicapés n'est accordé qu'aux Belges et België zich heeft verbonden op grond van een in die aangelegenheid van
aux seuls étrangers à l'égard desquels la Belgique s'est engagée sur toepassing zijnd internationaal verdrag. De omvang van de toegekende
la base d'un traité international applicable à la matière. L'étendue voordelen die niet op bijdragen berusten, kan overigens verschillen
des avantages non contributifs accordés peut d'ailleurs varier selon naar gelang van de verdragen die België op basis van wederkerigheid
les traités que la Belgique a conclus sur une base de réciprocité avec heeft gesloten met de verdragsluitende Staten waarvan de betrokken
les Etats parties dont l'étranger en question est le ressortissant. vreemdeling onderdaan is. De vreemdelingen die het voorwerp hebben
Les étrangers ayant fait l'objet d'une décision ministérielle uitgemaakt van een gunstige ministeriële beslissing op grond van de
favorable prise en vertu de la loi du 22 décembre 1999 relative à la wet van 22 december 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf
régularisation de séjour de certaines catégories d'étrangers van bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op het
séjournant sur le territoire du Royaume ne sont pas traités grondgebied van het Rijk worden niet verschillend behandeld van de
différemment des autres étrangers séjournant tout aussi légalement en andere vreemdelingen die evenzeer wettig in België verblijven, voor
Belgique, pour autant qu'ils n'appartiennent pas à une des catégories zover zij niet behoren tot een van de categorieën van vreemdelingen
d'étrangers à l'égard desquels la Belgique a pris des engagements ten aanzien van wie België dienaangaande bijzondere internationale
internationaux particuliers en la matière. verbintenissen heeft aangegaan.
B.8.2. Quant à la différence, mentionnée dans la question B.8.2. Bovendien, wat het in de prejudiciële vraag vermelde verschil
préjudicielle, entre les réfugiés et les étrangers qui ont bénéficié tussen de vluchtelingen en de vreemdelingen die het voordeel van de
de la loi du 22 décembre 1999, elle repose sur un critère objectif et wet van 22 december 1999 hebben genoten betreft, berust het op een
pertinent. Les premiers ont obtenu la reconnaissance de leur qualité de réfugié après avoir fait la preuve de ce qu'ils craignaient avec raison d'être persécutés dans leur pays du fait de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un certain groupe social ou de leurs opinions politiques, ce qui oblige la Belgique à les traiter comme les ressortissants belges en matière de sécurité sociale. Les seconds ont obtenu la régularisation de leur séjour sans avoir dû satisfaire à de telles exigences et sans qu'aucune disposition du droit international n'exige qu'ils soient traités à l'égal des ressortissants belges en matière d'aide sociale. B.8.3. La différence de traitement n'est pas disproportionnée car les étrangers régularisés ont droit à l'aide sociale et les besoins particuliers liés à un handicap sont un élément que les centres publics d'aide sociale peuvent devoir prendre en considération lorsque leur intervention est sollicitée. B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour objectief en relevant criterium. De eerstgenoemden hebben de erkenning van hun hoedanigheid van vluchteling verkregen na te hebben aangetoond dat zij een gegronde vrees koesterden in hun land te worden vervolgd wegens hun ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een bepaalde sociale groep of hun politieke overtuiging, zodat België ertoe verplicht is hen inzake sociale zekerheid te behandelen zoals de Belgische onderdanen. De laatstgenoemden hebben de regularisatie van hun verblijf verkregen zonder aan dergelijke verplichtingen te hebben moeten voldoen en zonder dat een internationaalrechtelijke bepaling vereist dat zij inzake sociale zekerheid op gelijke wijze als de Belgische onderdanen worden behandeld. B.8.3. Het verschil in behandeling is niet onevenredig, want de geregulariseerde vreemdelingen hebben recht op maatschappelijke dienstverlening en de bijzondere behoeften die een handicap meebrengt vormen een element dat de openbare centra voor maatschappelijk welzijn in voorkomend geval in aanmerking moeten nemen wanneer om hun tegemoetkoming wordt verzocht. B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de
handicapés ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce tegemoetkomingen aan gehandicapten schendt de artikelen 10 en 11 van
qu'il ne vise pas les étrangers ayant fait l'objet d'une décision de Grondwet niet, in zoverre het de vreemdelingen die het voorwerp
ministérielle de régularisation. zijn geweest van een ministeriële beslissing tot regularisatie, niet beoogt.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 octobre 2003. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 oktober 2003.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^