← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 124/2003 du 24 septembre 2003 Numéro du rôle : 2572 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 211bis du Code d'instruction criminelle, posée par
la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, composé après en avoir délibéré, rend l'arrêt
suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 124/2003 du 24 septembre 2003 Numéro du rôle : 2572 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 211bis du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. La Cour d'arbitrage, composé après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 124/2003 van 24 september 2003 Rolnummer 2572 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. Het Arbitragehof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 124/2003 du 24 septembre 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 124/2003 van 24 september 2003 |
Numéro du rôle : 2572 | Rolnummer 2572 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 211bis du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 211bis van het |
Code d'instruction criminelle, posée par la Cour de cassation. | Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 9 octobre 2002 en cause de M. Thibeaux contre N. Lambert | Bij arrest van 9 oktober 2002 in zake M. Thibeaux tegen N. Lambert en |
et E. Pineux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | E. Pineux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 18 novembre 2002, la Cour de cassation a posé la | ingekomen op 18 november 2002, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Dans l'interprétation suivant laquelle l'article 211bis du Code | « Schendt artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, in de |
d'instruction criminelle impose aux juges d'appel saisis du seul appel | interpretatie volgens welke het de appelrechters voor wie enkel het |
d'une partie civile de statuer à l'unanimité lorsque, réformant la | beroep van een burgerlijke partij aanhangig is gemaakt, verplicht |
décision du premier juge qui s'était déclaré incompétent pour | uitspraak te doen met eenparigheid van stemmen wanneer zij, bij het |
connaître de l'action de cette partie civile en raison de | wijzigen van de beslissing van de eerste rechter die zich onbevoegd |
had verklaard om kennis te nemen van de vordering van die burgerlijke | |
l'acquittement du prévenu, ils déclarent cette action fondée en tout | partij vanwege de vrijspraak van de beklaagde, die vordering geheel of |
ou en partie, ledit article 211bis viole-t-il les articles 10 et 11 de | gedeeltelijk gegrond verklaren, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
vermits, gelet op het feit dat het voor een slachtoffer erom gaat het | |
la Constitution dès lors que, s'agissant pour une victime de | herstel van dezelfde schade voor de burgerlijke rechtbank te |
poursuivre la réparation du même dommage devant la juridiction civile, | verkrijgen, een dergelijke eenparigheid niet vereist is opdat dat |
pareille unanimité n'est pas exigée pour que cette victime, déboutée | slachtoffer, dat in eerste aanleg werd afgewezen en hoger beroep heeft |
en premier ressort et ayant interjeté appel, obtienne une réformation | ingesteld, een wijziging verkrijgt waardoor het geheel of gedeeltelijk |
lui donnant gain de cause en tout ou en partie ? » | in het gelijk wordt gesteld ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 211bis du Code d'instruction criminelle dispose : | B.1. Artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering bepaalt : |
« S'il y a jugement d'acquittement ou ordonnance de non-lieu, la | « Is er een vrijsprekend vonnis of een beschikking tot |
juridiction d'appel ne peut prononcer la condamnation ou le renvoi qu'à l'unanimité de ses membres. La même unanimité est nécessaire pour que la juridiction d'appel puisse aggraver les peines prononcées contre l'inculpé. Il en est de même en matière de détention préventive, pour réformer une ordonnance favorable à l'inculpé. » B.2. Interprété comme ayant pour effet que l'unanimité des membres d'une juridiction d'appel est requise pour déclarer fondée l'action de la partie civile et réformer, sur le seul appel de celle-ci, la décision du premier juge qui a acquitté le prévenu et s'est déclaré incompétent pour connaître de l'action de la partie civile, l'article 211bis précité établit une différence de traitement entre cette partie civile et la victime qui, poursuivant la réparation d'un dommage de même nature devant une juridiction civile, est déboutée au premier degré et interjette appel, en ce que, devant la juridiction civile d'appel, la condamnation ne doit pas être prononcée à l'unanimité. B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les intéressés appartiennent à des catégories de justiciables qui se trouvent dans des situations suffisamment comparables : ils soumettent à un juge d'appel une demande tendant à faire réparer un dommage qu'ils ont subi. | buitenvervolgingstelling, dan kan het gerecht in hoger beroep geen veroordeling of verwijzing uitspreken dan met eenparige stemmen van zijn leden. Dezelfde eenstemmigheid is vereist voor het gerecht in hoger beroep om tegen beklaagde uitgesproken straffen te kunnen verzwaren. Dit geldt eveneens inzake voorlopige hechtenis om een voor de beklaagde gunstige beschikking te kunnen wijzigen. » B.2. In die zin geïnterpreteerd dat het tot gevolg heeft dat de eenstemmigheid van de leden van een gerecht in hoger beroep vereist is om de rechtsvordering van de burgerlijke partij gegrond te verklaren en, alleen op hoger beroep van deze laatste, de beslissing van de eerste rechter die de beklaagde heeft vrijgesproken en zich onbevoegd heeft verklaard om kennis te nemen van de rechtsvordering van de burgerlijke partij, te wijzigen, voert voormeld artikel 211bis een verschil in behandeling in tussen die burgerlijke partij en het slachtoffer dat voor een burgerlijke rechtbank een vordering tot vergoeding van een soortgelijke schade heeft ingesteld, in eerste aanleg is afgewezen en hoger beroep instelt, in zoverre de veroordeling voor de burgerlijke rechtbank in hoger beroep niet met eenparigheid van stemmen moet worden uitgesproken. B.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, behoren de betrokkenen tot categorieën van rechtzoekenden die zich in voldoende vergelijkbare situaties bevinden : zij stellen bij een appelrechter een vordering in tot vergoeding van schade die zij hebben geleden. |
B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | van die procedureregels, een onevenredige beperking van de rechten van |
droits des personnes concernées. | de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.5. L'article 211bis du Code d'instruction criminelle, inséré par la | B.5. Artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, ingevoegd bij |
loi du 10 octobre 1967 (article 3), reproduit l'article 140, alinéas 2 | de wet van 10 oktober 1967 (artikel 3), neemt artikel 140, tweede en |
et 3, de la loi du 18 juin 1869 sur l'organisation judiciaire, alinéas | derde lid, van de wet van 18 juni 1869 op de rechterlijke organisatie |
insérés par l'article 2 de la loi du 4 septembre 1891. | over, bepalingen die zijn ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 4 |
september 1891. | |
Les travaux préparatoires de la loi du 4 septembre 1891 indiquent que | De parlementaire voorbereiding van de wet van 4 september 1891 geeft |
l'unanimité qu'elle impose désormais, pour aggraver la peine prononcée | aan dat de eenparigheid van stemmen, die ze voortaan oplegt om de in |
en première instance, visait à compenser la réduction, de cinq à | eerste aanleg uitgesproken straf te verzwaren, bedoeld is als |
trois, du nombre des conseillers composant les chambres | compensatie voor de vermindering, van vijf tot drie, van het aantal |
correctionnelles des cours d'appel; ainsi a-t-il été relevé (Doc. | raadsheren waaruit de correctionele kamers van de hoven van beroep |
parl. , Sénat, 1890-1891, rapport de la Commission de la justice, no | zijn samengesteld; aldus is opgemerkt (Parl. St. , Senaat, 1890-1891, |
97, pp. 3 et 4) que : | verslag van de Commissie voor de Justitie, nr. 97, pp. 3 en 4) : |
« Le projet de loi fait un nouveau pas dans la même voie, en réduisant | « Het wetsontwerp doet een nieuwe stap in dezelfde richting doordat |
à trois le nombre des conseillers appelés à statuer en appel dans les | het het aantal raadsheren die in correctionele zaken uitspraak moeten |
affaires correctionnelles et à former la chambre des mises en | doen in hoger beroep en die de kamer van inbeschuldigingstelling |
accusation. | moeten vormen, vermindert tot drie. |
Cette réduction nous semble complètement justifiée. | Die vermindering lijkt ons volledig verantwoord. |
[...] | [...] |
Après des débats animés, la Chambre s'est prononcée en faveur de cette | Na geanimeerde debatten heeft de Kamer zich uitgesproken voor die |
importante réforme, et elle s'est ralliée à un amendement du Gouvernement, établissant une garantie nouvelle en faveur de la défense du prévenu : ' S'il y a jugement d'acquittement ou ordonnance de non-lieu rendus par un tribunal de première instance en matière répressive, la Cour saisie de l'appel ne pourra prononcer la condamnation ou le renvoi qu'à l'unanimité de ses membres . La même unanimité sera exigée pour que la Cour puisse aggraver les peines prononcées contre l'inculpé. ' Cette disposition répond à l'objection la plus sérieuse élevée contre la réduction du nombre des conseillers siégeant à la chambre correctionnelle ou à la chambre des mises en accusation. » | belangrijke hervorming en heeft zij ingestemd met een amendement van de Regering waarbij een nieuwe garantie wordt ingevoerd ten voordele van de verdediging van de beklaagde : ' Is er een vrijsprekend vonnis of een beschikking tot buitenvervolgingstelling gewezen door een rechtbank van eerste aanleg in strafzaken, zal het hof waarbij het hoger beroep aanhangig is gemaakt geen veroordeling of verwijzing kunnen uitspreken dan met eenparige stemmen van zijn leden . Dezelfde eenstemmigheid zal vereist zijn opdat het hof de tegen de verdachte uitgesproken straffen kan verzwaren. ' Die bepaling komt tegemoet aan het meest ernstige bezwaar dat is opgeworpen tegen de vermindering van het aantal raadsheren die zitting nemen in de correctionele kamer of in de kamer van inbeschuldigingstelling. » |
B.6.1. En application des articles 92, § 1er, 3o, et 109bis , §§ 2 et | B.6.1. Met toepassing van de artikelen 92, § 1, 3o, en 109bis , §§ 2 |
3, du Code judiciaire, les juridictions, civiles et pénales, se | en 3, van het Gerechtelijk Wetboek zijn de burgerlijke rechtscolleges |
prononçant en appel sont composées de trois magistrats (du moins, | en strafgerechten in hoger beroep samengesteld uit drie magistraten |
s'agissant des chambres civiles des cours d'appel qui connaissent des | (althans wat de burgerlijke kamers van de hoven van beroep betreft die |
appels des décisions rendues en matière civile par une chambre du | kennis nemen van het hoger beroep tegen de beslissingen die in |
tribunal de première instance qui ne comprend qu'un juge et des appels | burgerlijke zaken gewezen zijn door een kamer van de rechtbank van |
eerste aanleg met slechts één rechter, en van het hoger beroep tegen | |
des décisions rendues par le président du tribunal de première | de beslissingen die zijn gewezen door de voorzitter van de rechtbank |
instance ou par le président du tribunal de commerce, lorsque | van eerste aanleg of door de voorzitter van de rechtbank van |
l'appelant ou l'intimé en fait la demande selon les modalités prévues | koophandel, wanneer de appellant of de geïntimeerde daarom verzoekt |
par l'article 109bis , § 2). | volgens de in artikel 109bis , § 2, bepaalde voorwaarden). |
B.6.2. Il ne s'impose pas qu'un deuxième examen ne puisse conduire à | B.6.2. Het is geen vaste regel dat een tweede onderzoek slechts tot |
une condamnation ou à une aggravation de peine qu'à des conditions | een veroordeling of tot een verzwaring van de straf kan leiden tegen |
plus strictes que celles qui étaient en vigueur au cours du premier. | voorwaarden die strenger zijn dan die welke voor het eerste onderzoek |
La règle de l'unanimité dans les cours d'appel siégeant en matière | golden. De regel van de eenparigheid in de hoven van beroep in |
pénale n'a pas été justifiée par une considération de principe, mais | strafzaken steunt niet op een principeoverweging, doch wel op de |
bien par la circonstance particulière que le législateur souhaitait | bijzondere omstandigheid dat de wetgever, bij het terugbrengen van het |
réduire de cinq à trois le nombre des conseillers et qu'il a cru | aantal raadsheren van vijf tot drie, gemeend heeft een ongewenst |
devoir compenser un effet redouté de ce changement. | gevolg van die wijziging te moeten compenseren. |
B.6.3. Dès lors que la juridiction pénale d'appel, saisie par la seule | B.6.3. Doordat het strafgerecht in hoger beroep, waarvoor alleen de |
partie civile, se prononce sur la seule action de celle-ci et ne peut | burgerlijke partij een zaak aanhangig heeft gemaakt, zich alleen |
remettre en cause l'acquittement du prévenu, l'instance perd la portée | uitspreekt over de vordering van die partij en de vrijspraak van de |
répressive qui a motivé le législateur à exiger l'unanimité. Que la | beklaagde niet in het geding kan brengen, verliest het geding de |
demande en cause soit soumise à des exigences plus lourdes que celles | repressieve draagwijdte die de wetgever ertoe heeft gebracht de |
qui régissent l'examen des demandes relevant du juge civil ne saurait | eenstemmigheid te eisen. Het feit dat de in het geding zijnde |
davantage se justifier par le risque d'une contradiction entre les motifs de la décision prise au civil et ceux de l'acquittement car ce risque n'est pas moindre chez le juge civil que chez le juge pénal. Si l'avantage de l'unicité de procédure pour une même juridiction, quelle que soit la nature des litiges, est indéniable, il n'est pas à ce point important qu'un tel principe d'organisation doive être poussé en des conséquences aussi extrêmes que la différence de traitement critiquée entre demandeurs de réparation. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L'article 211bis du Code d'instruction criminelle viole les articles 10 et 11 de la Constitution interprété comme imposant aux juges d'appel saisis du seul appel d'une partie civile de statuer à | vordering onderworpen is aan strengere vereisten dan die welke gelden voor het onderzoek van de vorderingen die vallen onder de bevoegdheid van de burgerlijke rechter, zou bovendien niet kunnen worden verantwoord door het gevaar voor een tegenstrijdigheid tussen de motieven van de door de burgerlijke rechter genomen beslissing en die van de vrijspraak, want dat gevaar is niet kleiner voor de burgerlijke rechter dan voor de strafrechter. Hoewel het voordeel van één enkele procedure voor eenzelfde rechtscollege, ongeacht de aard van de geschillen, onbetwistbaar is, is het niet dermate belangrijk dat een dergelijk organisatorisch beginsel zo ver zou moeten worden doorgedreven dat het zodanig verregaande gevolgen heeft als het betwiste verschil in behandeling tussen personen die een schadevergoeding eisen. B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, in die zin geïnterpreteerd dat het de appelrechters voor wie enkel het beroep van een burgerlijke partij aanhangig is gemaakt, ertoe verplicht uitspraak te doen met eenparigheid van stemmen wanneer zij, bij het wijzigen van de beslissing van de eerste rechter die zich onbevoegd had verklaard |
l'unanimité lorsque, réformant la décision du premier juge qui s'était | om kennis te nemen van de rechtsvordering van die burgerlijke partij |
déclaré incompétent pour connaître de l'action de cette partie civile | vanwege de vrijspraak van de beklaagde, die vordering geheel of |
en raison de l'acquittement du prévenu, ils déclarent cette action | gedeeltelijk gegrond verklaren, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
fondée en tout ou en partie. | Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 septembre 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 september 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |