← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 108/2003 du 22 juillet 2003 Numéro du rôle : 2727 En cause
: la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 3 mai 2003 modifiant la loi du 24 février 1921
concernant le trafic des substances vénéneuses, soporif La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M.
Melchior, et des juges L. François, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 108/2003 du 22 juillet 2003 Numéro du rôle : 2727 En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 3 mai 2003 modifiant la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporif La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 108/2003 van 22 juli 2003 Rolnummer 2727 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 108/2003 du 22 juillet 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 108/2003 van 22 juli 2003 |
Numéro du rôle : 2727 | Rolnummer 2727 |
En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 3 mai | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 3 |
2003 modifiant la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | mei 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes et | verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
antiseptiques, introduite par J. Donny. | ontsmettingsstoffen en antiseptica, ingesteld door J. Donny. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 juni 2003 |
juin 2003 et parvenue au greffe le 24 juin 2003, J. Donny, demeurant à | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juni |
3150 Haacht, Bukenstraat 21, a introduit une demande de suspension de | 2003, heeft J. Donny, wonende te 3150 Haacht, Bukenstraat 21, een |
l'article 16 de la loi du 3 mai 2003 modifiant la loi du 24 février | vordering tot schorsing ingesteld van artikel 16 van de wet van 3 mei |
1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | 2003 tot wijziging van de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, | |
stupéfiantes, désinfectantes et antiseptiques (publiée au Moniteur | ontsmettingsstoffen en antiseptica (bekendgemaakt in het Belgisch |
belge du 2 juin 2003). | Staatsblad van 2 juni 2003). |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation de la disposition légale précitée. | vernietiging van voormelde wettelijke bepaling. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Aux termes de l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier | B.1. Naar luid van artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
B.2. L'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 exige que les | B.2. Artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereist dat |
éléments soumis à la Cour comportent une indication suffisamment | de aan het Hof voorgelegde gegevens een voldoende nauwkeurige |
précise de faits concrets de nature à établir que l'application | aanwijzing van concrete feiten bevatten waaruit blijkt dat de |
immédiate de la norme attaquée risque de causer au requérant en | onmiddellijke toepassing van de bestreden norm de verzoeker |
personne un préjudice grave et difficilement réparable. | persoonlijk een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. |
B.3. La simple mention que la disposition entreprise, qui autorise, | B.3. De loutere vermelding dat de bestreden bepaling, die het bezit |
sous certaines conditions, la détention par un majeur d'une quantité | van een gebruikershoeveelheid van cannabis door meerderjarigen onder |
de cannabis à des fins d'usage personnel, est susceptible de causer un | bepaalde voorwaarden toelaat, een moeilijk te herstellen ernstig |
préjudice grave difficilement réparable « à l'approche des vacances | nadeel kan berokkenen « nu de zomervakantie voor de jeugd voor de deur |
d'été des jeunes » est trop vague et trop hypothétique pour montrer | staat », is te vaag en te hypothetisch om aan te tonen welke nadelige |
quelles répercussions défavorables cette mesure peut immédiatement | repercussies de bestreden maatregel onmiddellijk voor de verzoekster |
avoir pour la requérante à titre personnel. | persoonlijk kan hebben. |
B.4. L'une des conditions de suspension n'étant pas remplie, l'autre | B.4. Vermits een van de voorwaarden tot schorsing niet is vervuld, |
condition visée à l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier | dient de andere voorwaarde bedoeld in artikel 20, 1o, van de |
1989 sur la Cour d'arbitrage ne doit pas être examinée. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof niet te worden onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |