← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 95/2003 du 2 juillet 2003 Numéro du rôle : 2445 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 46 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses
mesures d'accompagnement du budget 1999 La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 95/2003 du 2 juillet 2003 Numéro du rôle : 2445 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 95/2003 van 2 juli 2003 Rolnummer 2445 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 46 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 95/2003 du 2 juillet 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 95/2003 van 2 juli 2003 |
Numéro du rôle : 2445 | Rolnummer 2445 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 46 du décret | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 46 van het Vlaamse |
flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures | decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van |
d'accompagnement du budget 1999 (aménagement du territoire), posée par | de begroting 1999 (ruimtelijke ordening), gesteld door het Hof van |
la Cour d'appel de Bruxelles. | Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 14 mai 2002 en cause de M. Van Noten et A. Simkens contre | Bij arrest van 14 mei 2002 in zake M. Van Noten en A. Simkens tegen |
la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 17 mai 2002, la Cour d'appel de Bruxelles a posé | Arbitragehof is ingekomen op 17 mei 2002, heeft het Hof van Beroep te |
la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 46 du décret du 19 décembre 1998 viole-t-il les articles | « Schendt artikel 46 van het decreet van 19 december 1998 de artikelen |
10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 2 du | 10 en 11 van de Grondwet, samengelezen met artikel 2 van het |
Code civil et l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | |
C.E.D.H., en ce que, du fait de l'effet rétroactif des dispositions | Burgerlijk Wetboek en artikel 1 van het aanvullend protocol bij het |
des articles 42 à 45 du décret du 19 décembre 1998 sur les demandes | |
d'indemnisation déjà pendantes pour lesquelles il n'existe pas encore | |
de décision passée en force de chose jugée, il crée une discrimination | E.V.R.M., doordat het, bij middel van de terugwerkende kracht van de |
entre, d'une part, le citoyen ayant un bien en Région flamande qui | |
pouvait bénéficier avant l'entrée en vigueur du décret du 19 décembre | bepalingen van de artikelen 42 tot en met 45 van het decreet van 19 |
1998 - par exemple au cours de la période 1980-1995 - du pouvoir | december 1998 op de reeds aanhangig gemaakte vorderingen tot |
schadevergoeding waarover nog geen in kracht van gewijsde gegane | |
uitspraak bestaat, een discriminatie in het leven roept tussen | |
juridictionnel du juge ordinaire de contrôler l'arrêté royal du 24 | enerzijds, de burger met een eigendom in het Vlaamse Gewest die vóór |
het in voege treden van het decreet van 19 december 1998 - b.v. in de | |
octobre 1978 portant exécution de l'article 37 de la loi du 29 mars | periode 1980-1995 - kon genieten van de rechtsmacht van de gewone |
rechter om het koninklijk besluit van 24 oktober 1978 tot uitvoering | |
1962, au regard de la loi du 29 mars 1962 et, d'autre part, un | van artikel 37 van de wet van 29 maart 1962 te toetsen aan de wet van |
citoyen, propriétaire d'un bien immobilier en Région flamande, qui au | 29 maart 1962, en, anderzijds, een burger, eigenaar van een onroerend |
cours de la même période (en l'occurrence le 5 mai 1998) introduit | goed in het Vlaamse Gewest, die in dezelfde periode (in casu op 5 mei |
également une demande d'indemnisation des dommages résultant de la | 1988) eveneens een geding tot planschadevergoeding instelt, maar, |
planification mais qui, au motif que la procédure qu'il a engagée dure | omdat de door hem ingestelde procedure zo lang duurt, ingevolge het |
trop longtemps, ne peut plus bénéficier, par suite du décret du 19 | decreet van 19 december 1998 niet meer kan genieten van de |
décembre 1998, du pouvoir de contrôle du juge ordinaire et doit subir | toetsingsmacht van de gewone rechter en de veel strengere regeling |
la réglementation beaucoup plus sévère du décret précité ? » | moet ondergaan van het vermelde decreet ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Het in het geding zijnde artikel 46 van het Vlaamse decreet van | |
B.1. L'article 46 en cause du décret flamand du 19 décembre 1998 | 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 clôt le | 1999 besluit hoofdstuk IX - met als opschrift « Ruimtelijke ordening » |
chapitre IX - intitulé « Aménagement du territoire » - du décret en | - van het decreet met het preciseren van de toepassingssfeer ervan. |
précisant son champ d'application. | |
Ce chapitre modifie les articles 35 et 36 du décret relatif à | Dat hoofdstuk wijzigt de artikelen 35 en 36 van het decreet |
l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996. L'article | betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996. |
35 prévoit qu'une indemnité est due lorsqu'une interdiction de bâtir | Artikel 35 voorziet erin dat een schadevergoeding verschuldigd is |
wanneer een bouw- of verkavelingsverbod dat voortvloeit uit een | |
ou de lotir résultant d'un plan définitif met fin à l'usage auquel un | definitief plan een einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed |
bien était originairement affecté ou normalement destiné. L'article 36 | oorspronkelijk diende of normaal bestemd was. Artikel 36 bepaalt dat |
dispose que ces demandes d'indemnité sont adressées aux tribunaux de | die vorderingen tot schadevergoeding moeten worden gericht aan de |
première instance; il règle les possibilités de recours ainsi que la | rechtbanken van eerste aanleg; het regelt de mogelijkheden van beroep |
prescription qui leur est applicable. | alsmede de verjaring die erop van toepassing is. |
B.2. L'article 42 du décret du 19 décembre 1998 complète comme suit | B.2. Artikel 42 van het decreet van 19 december 1998 vult artikel 35, |
l'article 35, alinéa 2, du décret coordonné : | tweede lid, van het gecoördineerde decreet aan als volgt : |
« La valeur du bien au moment de l'acquisition est réputée | « Als waarde van het goed op het ogenblik van verwerving wordt in |
correspondre au montant ayant servi d'assise pour la perception des | aanmerking genomen, het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de |
droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du | heffing van de registratie- of successierechten over de volle eigendom |
bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du | van het goed, of, bij ontstentenis van zulke heffing, de verkoopwaarde |
bien en pleine propriété, au jour de l'acquisition. La valeur du bien | van het goed in volle eigendom op de dag van de verwerving. Als waarde |
au moment où naît le droit à l'indemnisation est réputée correspondre | van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht op |
: | schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : |
1o en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour la | 1o in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag |
perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine | heeft gediend voor de heffing van de registratie- of successierechten |
propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur | over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing |
marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, le | ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag |
montant minimum étant égal à la valeur convenue; | van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; |
2o en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance | 2o in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of |
d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette | in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op |
date. » | dat ogenblik. » |
L'article 43 du décret du 19 décembre 1998 ajoute un nouvel alinéa au | Artikel 43 van het decreet van 19 december 1998 voegt een nieuw lid |
même article 35; cet alinéa actualise, en l'indexant, la valeur | toe aan hetzelfde artikel 35; dat lid actualiseert de |
d'acquisition du bien et la majore des frais d'acquisition et des | verwervingswaarde van het goed, door ze te indexeren, en verhoogt ze |
dépenses supportées, pour le bien, par le bénéficiaire de l'indemnité. | met de kosten van verwerving en de uitgaven die voor het goed door de |
Les articles 44 et 45 opèrent des mises en concordance de textes. | vergoedingsgerechtigde zijn gedragen. De artikelen 44 en 45 betreffen |
tekstconcordanties. | |
B.3. Il apparaît des travaux préparatoires du chapitre IX - articles | B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van hoofdstuk IX - artikelen |
42 à 46 - du décret en cause que son adoption visait en particulier à | 42 tot 46 - van het in het geding zijnde decreet blijkt dat de |
rétablir la sécurité juridique et l'égalité entre justiciables, | aanneming ervan inzonderheid ertoe strekte de rechtszekerheid en de |
lesquelles, selon le législateur décrétal, auraient été compromises | gelijkheid onder de rechtzoekenden te herstellen die, volgens de |
par un arrêt de la Cour de cassation du 18 juin 1998. En effet, cet | decreetgever, door een arrest van het Hof van Cassatie van 18 juni |
1998 in het gedrang zouden zijn gebracht. Dat arrest had immers de | |
arrêt avait constaté la non-conformité de l'arrêté royal du 24 octobre | niet-overeenstemming vastgesteld van het koninklijk besluit van 24 |
1978 « portant exécution de l'article 37, alinéa 2, de la loi du 29 | oktober 1978 tot uitvoering van artikel 37, tweede lid, van de |
mars 1962 organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme » | stedenbouwwet van 29 maart 1962 met artikel 37, tweede en vierde lid, |
à l'article 37, alinéas 2 et 4, de la même loi organique de | |
l'urbanisme, repris à l'article 35 du décret de la Région flamande | van dezelfde stedenbouwwet, overgenomen in artikel 35 van het decreet |
relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996. | van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996. |
Le législateur décrétal a entendu, d'une part, conférer un fondement | De decreetgever heeft een decretale grondslag willen geven aan |
décrétal à des dispositions dont la légalité était contestée et, | bepalingen waarvan de wettigheid werd betwist, en heeft daarbij |
d'autre part, éviter de graves conséquences financières pour la Région | bovendien ernstige financiële gevolgen voor het Vlaamse Gewest willen |
flamande (Doc. , Parlement flamand, 1998-1999, no 1214/1, p. 13). | voorkomen (Parl. St. , Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/1, p. 13). |
B.4. L'article 46 du décret du 19 décembre 1998 énonce : | B.4. Artikel 46 van het decreet van 19 december 1998 bepaalt : |
« Les dispositions du présent chapitre sont applicables aux poursuites | « De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de reeds |
en dommages-intérêts déjà engagées, mais n'ayant pas encore fait | aanhangig gemaakte vorderingen tot schadevergoeding, waarvoor nog geen |
l'objet d'un jugement passé en force de chose jugée. » | in kracht van gewijsde gegane uitspraak bestaat. » |
B.5. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in | |
B.5. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement | behandeling dat door de werking van het in het geding zijnde artikel |
qui est créée, par l'effet de l'article 46 du décret en cause, entre | 46 van het decreet ontstaat tussen twee categorieën van eigenaars van |
deux catégories de propriétaires d'un bien classé en zone de parc et | een goed dat als parkgebied is gerangschikt, die een vordering hebben |
qui ont introduit une demande d'indemnisation du préjudice que leur | ingediend tot vergoeding van de schade die deze rangschikking voor hen |
cause ce classement, avant l'entrée en vigueur du décret : d'une part, | inhoudt, vóór de inwerkingtreding van het decreet : enerzijds, de |
eigenaars die, na een in kracht van gewijsde gegane beslissing te | |
ceux qui, ayant obtenu une décision passée en force de chose jugée | hebben verkregen vóór die inwerkingtreding, voor de rechter de |
avant cette entrée en vigueur, ont pu contester en justice la légalité | wettigheid hebben kunnen aanvechten van het koninklijk besluit van 24 |
de l'arrêté royal du 24 octobre 1978 contenant des règles d'évaluation | oktober 1978 dat regels bevat voor de raming van hun schade, die zij |
de leur préjudice qu'ils estiment défavorables; d'autre part, ceux | als ongunstig beschouwen; anderzijds, de eigenaars die, doordat zij |
qui, n'ayant pas obtenu une décision passée en force de chose jugée | geen in kracht van gewijsde gegane beslissing hebben verkregen vóór de |
avant l'entrée en vigueur du décret, ne peuvent plus contester la | inwerkingtreding van het decreet, de wettigheid van die regels niet |
légalité de ces règles puisqu'elles figurent désormais dans une norme | meer kunnen aanvechten omdat die regels voortaan deel uitmaken van een |
législative qui, en vertu de l'article 46 du décret, est d'application | wettelijke norm die krachtens artikel 46 van het decreet onmiddellijk |
immédiate. | van toepassing is. |
B.6. Le législateur décrétal, qui est compétent, en vertu de l'article | B.6. De decreetgever, die op grond van artikel 6, § 1, I, van de |
6, § 1er, I, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
institutionnelles, pour régler l'ensemble de la matière des plans | bevoegd is om de gehele aangelegenheid van de plannen van aanleg, met |
d'aménagement, en ce compris un régime d'indemnisation qui est | inbegrip van een schadevergoedingsregeling die aan die materie eigen |
également propre à cette matière, peut également fixer l'entrée en | is, te regelen, vermag ook de inwerkingtreding van die regeling te |
vigueur de ce régime. | bepalen. |
B.7. Pour répondre à la question préjudicielle, il convient seulement | B.7. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient enkel te worden |
d'examiner si, en prenant pour critère de différenciation l'existence | onderzocht of de wetgever, door het bestaan van een in kracht van |
d'une décision passée en force de chose jugée, le législateur a établi | gewijsde gegane beslissing als differentiatiecriterium te nemen, een |
redelijk verantwoord verschil in behandeling heeft ingevoerd. | |
une différence de traitement raisonnablement justifiée. | Buiten die hypothese en anders dan wat de tussenkomende partijen |
En dehors de cette hypothèse et contrairement à ce que donnent à | lijken aan te geven, is het Hof niet ondervraagd over de |
penser les parties intervenantes, la Cour n'est pas interrogée sur la | grondwettigheid van de onmiddellijke toepassing van de voormelde |
constitutionnalité de l'application immédiate des articles 42 à 45 | artikelen 42 tot 45 op de hangende zaken. |
précités aux affaires en cours. | |
B.8. Selon un principe fondamental de l'ordre juridique belge, les | B.8. Volgens een grondbeginsel van de Belgische rechtsorde kunnen de |
décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en | rechterlijke beslissingen niet worden gewijzigd dan ten gevolge van de |
oeuvre de voies de recours. En limitant l'application de dispositions | aanwending van rechtsmiddelen. Door de toepassing van |
décrétales aux litiges pour lesquels il n'existe pas encore de | decreetsbepalingen te beperken tot de rechtsgedingen waarover nog geen |
décision passée en force de chose jugée, le législateur décrétal a, en | in kracht van gewijsde gegane uitspraak bestaat, heeft de decreetgever |
adoptant l'article 46 en cause, entendu respecter ce principe et n'a | door het in het geding zijnde artikel 46 aan te nemen, dat beginsel in |
pas établi une distinction qui, considérée en soi, serait contraire | acht willen nemen en heeft hij geen onderscheid ingevoerd dat, op zich |
aux articles 10 et 11 de la Constitution. | beschouwd, strijdig zou zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
B.9. Il n'appartient pas à la Cour d'examiner, comme l'y invitent les | Grondwet. B.9. Het behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof om, zoals de |
parties appelantes devant le juge a quo , si l'application des | appellanten voor de verwijzende rechter het Hof erom verzoeken, na te |
articles 42 et 43 du décret en cause peut aboutir à ce que, dans | gaan of de toepassing van de in het geding zijnde artikelen 42 en 43 |
certains cas, les personnes dont le bien est classé en zone de parc | van het decreet ertoe kan leiden dat, in sommige gevallen, de personen |
wier goed als parkgebied wordt gerangschikt, slechts een | |
n'obtiennent qu'une indemnité à ce point limitée que leur droit de | schadevergoeding verkrijgen die dermate beperkt is dat hun |
propriété serait atteint dans sa substance même, en violation de | eigendomsrecht zou zijn geschonden in de kern ervan, met schending van |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme. | voor de Rechten van de Mens. |
Cette question, qui excède celle qui est posée à la Cour, l'amènerait | Die vraag, die verder gaat dan de vraag die aan het Hof wordt gesteld, |
à contrôler directement les articles 42 et 43 du décret litigieux au | zou het Hof ertoe brengen de artikelen 42 en 43 van het in het geding |
regard de la disposition conventionnelle précitée, ce qui n'est pas de | zijnde decreet rechtstreeks te toetsen aan de voormelde |
sa compétence. | verdragsbepaling, wat niet tot zijn bevoegdheid behoort. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 46 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses | Artikel 46 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende |
mesures d'accompagnement du budget 1999 ne viole pas les articles 10 | bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 schendt niet de |
et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne rend pas les articles 42 à 45 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de artikelen 42 tot |
applicables aux demandes de dommages et intérêts ayant fait l'objet | 45 niet van toepassing verklaart op de vorderingen tot |
schadevergoeding die het voorwerp hebben uitgemaakt van een in kracht | |
d'une décision de justice passée en force de chose jugée. | van gewijsde gegane rechterlijke uitspraak. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 2 juillet 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 2 juli 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |