← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 72/2003 du 21 mai 2003 Numéro du rôle : 2644 En cause : la
demande de suspension partielle de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations entre les autorités
publiques et les syndicats du personnel militaire des La
Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François,
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 72/2003 du 21 mai 2003 Numéro du rôle : 2644 En cause : la demande de suspension partielle de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel militaire des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 72/2003 van 21 mei 2003 Rolnummer : 2644 In zake : de vordering tot gedeeltelijke schorsing van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het militair personee Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 72/2003 du 21 mai 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 72/2003 van 21 mei 2003 |
Numéro du rôle : 2644 | Rolnummer : 2644 |
En cause : la demande de suspension partielle de la loi du 11 juillet | In zake : de vordering tot gedeeltelijke schorsing van de wet van 11 |
1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les | juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de |
syndicats du personnel militaire des forces terrestre, aérienne et | vakbonden van het militair personeel van de land-, de lucht- en de |
navale et du service médical, telle qu'elle a été modifiée par les | zeemacht en van de medische dienst, zoals gewijzigd bij de artikelen |
articles 144 et 145 de la loi-programme du 2 août 2002 et par la loi | 144 en 145 van de programmawet van 2 augustus 2002 en bij de wet van |
du 16 janvier 2003, introduite par l'a.s.b.l. Syndicat national des | 16 januari 2003, ingesteld door de v.z.w. Nationaal Syndicaat der |
militaires et autres. | Militairen en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | L. François, M. Bossuyt, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 februari |
février 2003 et parvenue au greffe le 28 février 2003, une demande de | 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 |
februari 2003, is een vordering tot gedeeltelijke schorsing ingesteld | |
suspension partielle de la loi du 11 juillet 1978 organisant les | van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel | overheid en de vakbonden van het militair personeel van de land-, de |
militaire des forces terrestre, aérienne et navale et du service | lucht- en de zeemacht en van de medische dienst, zoals gewijzigd bij |
médical, telle qu'elle a été modifiée par les articles 144 et 145 de | de artikelen 144 en 145 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
la loi-programme du 2 août 2002 (publiée au Moniteur belge du 29 août | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2002, tweede |
2002, deuxième édition) et par la loi du 16 janvier 2003 (publiée au | uitgave) en bij de wet van 16 januari 2003 (bekendgemaakt in het |
Moniteur belge du 31 janvier 2003, troisième édition), a été | Belgisch Staatsblad van 31 januari 2003, derde uitgave), door de |
introduite par l'a.s.b.l. Syndicat national des militaires, dont le | v.z.w. Nationaal Syndicaat der Militairen, met maatschappelijke zetel |
siège social est établi à 1030 Bruxelles, avenue Milcamps 77, J. | te 1030 Brussel, Milcampslaan 77, J. Dolfeyn, wonende te 5140 |
Dolfeyn, demeurant à 5140 Sombreffe, rue Agnelée 26, et J.-M. Carion | Sombreffe, rue Agnelée 26, en J. -M. Carion en D. Geerts, die keuze |
et D. Geerts, qui ont fait élection de domicile à 1180 Bruxelles, | van woonplaats hebben gedaan te 1180 Brussel, Vossendreef 4, bus 29. |
Drève des Renards 4, boîte 29. Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation partielle de la loi du 11 juillet 1978 précitée. | de gedeeltelijke vernietiging van voormelde wet van 11 juli 1978. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions entreprises | De bestreden bepalingen |
B.1. La Cour doit déterminer l'étendue des demandes de suspension sur | B.1. Het Hof moet de omvang van de vorderingen tot schorsing bepalen |
la base du contenu de la requête. | op basis van de inhoud van het verzoekschrift. |
Dès lors que les moyens à l'appui de la demande de suspension sont | Aangezien de middelen ter staving van de vordering tot schorsing |
articulés contre les seuls articles 5, 10, § 3bis , 11, § 1er, 12, | gericht zijn tegen de enkele artikelen 5, 10, § 3bis , 11, § 1, 12, |
alinéa 1er, 5o, et 14, 5o, de la loi du 11 juillet 1978 organisant les | eerste lid, 5o, en 14, 5o, van de wet van 11 juli 1978 tot regeling |
relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel | van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het |
militaire des forces terrestre, aérienne et navale et du service | militair personeel van de land-, de lucht- en de zeemacht en van de |
médical, tels qu'ils ont été modifiés respectivement pour l'article 5 | medische dienst, zoals respectievelijk gewijzigd voor artikel 5 door |
par l'article 144 de la loi-programme du 2 août 2002 et pour les | artikel 144 van de programmawet van 2 augustus 2002 en voor de andere |
autres articles par la loi du 16 janvier 2003, la Cour limite son | artikelen door de wet van 16 januari 2003, beperkt het Hof, in het |
examen, au stade de la demande de suspension, aux dispositions | stadium van de vordering tot schorsing, zijn toetsing tot de voormelde |
précitées. | bepalingen. |
B.2.1. L'article 5 de la loi du 11 juillet 1978 précitée, tel qu'il a | B.2.1. Artikel 5 van de voormelde wet van 11 juli 1978, zoals |
été remplacé par l'article 144 de la loi-programme du 2 août 2002, | vervangen door artikel 144 van de programmawet van 2 augustus 2002, |
dispose : | bepaalt : |
« Est considéré comme représentatif : | « Wordt geacht representatief te zijn : |
1o tout syndicat, agréé au sens de l'article 12, qui est affilié à un | 1o elke vakorganisatie erkend in de zin van artikel 12 die aangesloten |
syndicat représenté au Conseil national du Travail; | is bij een vakorganisatie die in de Nationale Arbeidsraad |
vertegenwoordigd is; | |
2o le syndicat agréé, au sens de l'article 12, autre que ceux visés au | 2o de in de zin van artikel 12 erkende vakorganisatie, andere dan die |
1o, dont le nombre d'affilies cotisants en service actif s'élève au | bedoeld in 1o, waarvan het aantal bijdrageplichtige leden in actieve |
moins à 5 % du nombre de militaires en service actif au sein des | dienst ten minste 5 % bedraagt van het aantal militairen in actieve |
forces armées. » | dienst in de krijgsmacht. » |
B.2.2. L'article 10, § 3bis , de la même loi, tel qu'il a été inséré | B.2.2. Artikel 10, § 3bis , van dezelfde wet, zoals ingevoegd bij |
par l'article 6 de la loi du 16 janvier 2003, dispose : | artikel 6 van de wet van 16 januari 2003, bepaalt : |
« § 3bis . Un syndicat ne peut introduire d'une manière recevable, un | « § 3bis . Een vakorganisatie kan inzake een administratieve |
recours auprès du Conseil d'Etat relatif à une décision administrative | beslissing voortvloeiend uit de toepassing van deze wet slechts op |
qui découle de l'application de la présente loi que si le comité du | ontvankelijke wijze een beroep bij de Raad van State indienen nadat |
contentieux a émis un avis concernant ce différend et si le Ministre | het geschillencomité een advies heeft uitgebracht over dit geschil en |
de la Défense a communiqué sa position. | de Minister van Landsverdediging zijn standpunt heeft kenbaar gemaakt. |
Un syndicat doit saisir le Ministre de la Défense du différend dans un | Een vakorganisatie moet het geschil op straffe van verval bij de |
Minister van Landsverdediging aanhangig maken binnen een termijn van | |
délai de quinze jours suivant la notification de la décision | vijftien dagen volgend op de kennisgeving van de administratieve beslissing. |
administrative, sous peine de forclusion. | Indien binnen een termijn van zestig dagen na de aanhangigmaking |
Si dans un délai de soixante jours suivant la saisine visée à l'alinéa | bedoeld in het tweede lid, de Minister van Landsverdediging zijn |
2, le Ministre de la Défense n'a pas communiqué sa position, le délai | standpunt niet heeft kenbaar gemaakt, begint de normale termijn te |
normal pour introduire un recours auprès du Conseil d'Etat commence à | lopen voor het indienen van een beroep bij de Raad van State. » |
courir. » B.2.3. L'article 11, § 1er, de la même loi, tel qu'il a été remplacé | B.2.3. Artikel 11, § 1, van dezelfde wet, zoals vervangen bij artikel |
par l'article 7 de la loi du 16 janvier 2003, dispose : | 7 van de wet van 16 januari 2003, bepaalt : |
« § 1er. Le Roi fixe la date à laquelle a lieu le premier comptage des | « § 1. De Koning stelt de datum vast waarop de leden in werkelijke |
affiliés en service actif des divers syndicats professionnels agréés. | dienst van de verschillende erkende professionele vakorganisaties voor |
Tous les quatre ans à partir de la date du premier comptage, il est | het eerst worden geteld. Om de vier jaar vanaf de datum van de eerste |
vérifié si les syndicats professionnels agréés remplissent la | telling wordt nagegaan of de erkende professionele vakorganisaties |
condition de représentativité, prévue à l'article 5, 2o. Le contrôle | voldoen aan de voorwaarde voor representativiteit, bepaald in artikel |
est effectué par une commission. | 5, 2o. De controle wordt uitgevoerd door een commissie. |
Cette commission est composée de trois membres nommés par le Roi selon | Die commissie is samengesteld uit drie leden, die de Koning benoemt |
les modalités qu'Il détermine. Son président est un magistrat de | volgens de nadere regels die Hij bepaalt. De voorzitter ervan is een |
l'ordre judiciaire ayant justifié de la connaissance des deux langues nationales. Les syndicats visés à l'alinéa 1er produisent à la commission, à la demande de celle-ci, les éléments probants nécessaires. A la demande de la commission, les autorités militaires sont tenues de fournir la liste tenue à jour du personnel militaire soumis au régime institué par la présente loi. Les membres de la commission et les agents qui éventuellement les assistent sont soumis à l'obligation du secret professionnel au sujet des renseignements fournis tant par les syndicats que les autorités militaires. | magistraat van de Rechterlijke Macht die doen blijken heeft van de kennis van beide landstalen. De vakorganisaties bedoeld in het eerste lid leggen aan de commissie, op haar aanvraag, de nodige bewijsmiddelen voor. Op aanvraag van de commissie moeten de militaire overheden de bijgewerkte lijst van het aan de bij deze wet ingestelde regeling onderworpen militair personeel bezorgen. Voor de leden van de commissie en de personeelsleden die hen eventueel terzijde staan geldt de verplichting van het beroepsgeheim omtrent de inhoud van de, zowel door de vakorganisaties als door de militaire overheden, verstrekte inlichtingen. |
Un délégué du syndicat concerné peut assister à toute opération de | Een afgevaardigde van de betrokken vakorganisatie mag bij iedere |
vérification qui concerne ce syndicat. » | onderzoeksverrichting betreffende die vakorganisatie aanwezig zijn. » |
B.2.4. L'article 12 de la même loi, tel qu'il a été modifié par | B.2.4. Artikel 12 van dezelfde wet, zoals gewijzigd bij artikel 9 van |
l'article 9 de la loi du 16 janvier 2003, dispose : | de wet van 16 januari 2003, bepaalt : |
« Sont agréées par le Roi, les organisations syndicales visées : | « Door de Koning worden erkend de vakorganisaties : |
[...] | [...] |
5o qui, à l'exception des syndicats affiliés à un syndicat représenté | 5o die, met uitzondering van de vakorganisaties aangesloten bij een |
au Conseil national du Travail : | vakorganisatie die vertegenwoordigd is in de Nationale Arbeidsraad : |
a) groupent exclusivement comme membres les militaires visés à | a) uitsluitend de in artikel 1 bedoelde militairen en gewezen |
l'article 1er et les anciens militaires; | militairen als leden tellen; |
b) ne sont liés, sous aucune forme, à des organisations qui défendent | b) op geen enkele wijze verbonden zijn met organisaties die andere |
d'autres intérêts que ceux des militaires ou des anciens militaires, | belangen verdedigen dan die van de militairen of gewezen militairen, |
ou de leurs ayants droit, à l'exception des syndicats des services de | of van hun rechthebbenden, met uitzondering van de vakorganisaties van |
police belges et des services publics de secours et de sécurité et à | de Belgische politiediensten en van de openbare hulp- en |
l'exception des associations internationales de syndicats défendant | veiligheidsdiensten en van de internationale verenigingen van |
les intérêts de militaires étrangers ou d'anciens militaires | vakorganisaties die de belangen verdedigen van de buitenlandse |
étrangers; les organisations avec lesquelles il existe un lien ne | militairen of gewezen militairen; de organisaties waarmee een band |
peuvent pas, par leurs statuts, actions ou programme, aller à | bestaat mogen door hun statuten, handelingen of programma geen inbreuk |
l'encontre des principes de la Convention européenne de sauvegarde des | plegen op de principes van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
droits de l'homme et des libertés fondamentales; les organisations | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden; voornoemde |
précitées sont censées mettre toute la documentation nécessaire à la | organisaties worden geacht alle noodzakelijke documentatie ter |
disposition du Ministre de la Défense; | beschikking te stellen van de Minister van Landsverdediging; |
c) ont publié leurs statuts et la liste de leurs dirigeants | c) hun statuten en de lijst van hun verantwoordelijke leiders |
responsables au Moniteur belge . » | gepubliceerd hebben in het Belgisch Staatsblad . » |
B.2.5. L'article 14 de la même loi, tel qu'il a été modifié par | B.2.5. Artikel 14, van dezelfde wet, zoals gewijzigd bij artikel 10 |
l'article 10 de la loi du 16 janvier 2003, dispose : | van de wet van 16 januari 2003, bepaalt : |
« Sauf dans les cas déterminés par le Roi, et sous réserve de | « Behoudens in de gevallen die de Koning bepaalt, en onder voorbehoud |
l'application des dispositions du règlement de discipline, les | van de toepassing van de bepalingen van het tuchtreglement, mogen de |
syndicats représentatifs peuvent : | representatieve vakorganisaties : |
[...] | [...] |
5o disposer d'un espace rédactionnel dans les organes périodiques | 5o beschikken over een redactionele ruimte in de periodieke interne |
d'information interne que le Ministre de la Défense détermine, | informatieorganen die de Minister van Landsverdediging bepaalt, |
overeenkomstig de technische voorschriften die hij bepaalt. De | |
conformément aux prescriptions techniques qu'il fixe. Le texte proposé | voorgestelde tekst mag alleen worden geweigerd indien hij een misdrijf |
ne peut être refusé que s'il constitue une infraction pénale ou | of een tuchtvergrijp uitmaakt of daartoe aanzet, indien hij de |
disciplinaire ou incite à la commettre, s'il met en cause la dignité | waardigheid van personen, instellingen of andere erkende |
des personnes, des institutions ou des autres syndicats agréés ou s'il | vakorganisaties in het gedrang brengt of indien hij feiten bevat |
contient des faits auxquels l'autorité compétente a préalablement | waaraan de bevoegde overheid vooraf een geheim karakter heeft |
attribué un caractère secret. » | toegekend. » |
Les conditions de fond de la suspension | De grondvoorwaarden van de schorsing |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Naar luid van artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au risque d'un préjudice grave difficilement réparable B.4. Les parties requérantes font tout d'abord valoir que les dispositions entreprises dont elles demandent la suspension mettent en péril ou empêchent l'octroi de la représentativité voire l'agrément ce qui serait, en soi, selon elles, constitutif d'un risque de préjudice grave difficilement réparable. Elles considèrent encore que le préjudice grave ne doit pas nécessairement être causé exclusivement aux parties requérantes, de sorte que tant un syndicat que ses responsables peuvent se prévaloir d'un risque de préjudice général englobant tous les dommages résultant de l'application des dispositions attaquées. Elles estiment sur ce point qu'il faut, pour apprécier le préjudice grave, avoir égard aux rétroactes, en particulier aux différents arrêts et avis du Conseil d'Etat qui auraient dénoncé l'illégalité du régime syndical établi par la loi du | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.4. De verzoekende partijen doen in de eerste plaats gelden dat de bestreden bepalingen waarvan zij de schorsing vorderen de representativiteit en zelfs de erkenning in gevaar brengen of de toekenning ervan verhinderen wat, volgens hen, op zich een risico van moeilijk te herstellen ernstig nadeel zou vormen. Zij zijn voorts van oordeel dat het ernstig nadeel niet noodzakelijkerwijze exclusief dient berokkend te zijn aan de verzoekende partijen, zodat zowel een vakorganisatie als haar vakbondsverantwoordelijke zich kunnen beroepen op een risico van algemeen nadeel dat alle schade omvat die voortvloeit uit de toepassing van de bestreden bepalingen. Hieromtrent zijn zij van mening dat, teneinde het ernstig nadeel te beoordelen, rekening moet worden gehouden met de voorgeschiedenis, in het bijzonder met de verschillende arresten en adviezen van de Raad van State waarin de onwettigheid zou zijn aangeklaagd van de |
21 avril 1994. Elles considèrent que les dispositions entreprises - | vakbondsregeling die is vastgesteld bij de wet van 21 april 1994. Zij |
plus précisément l'article 11, § 1er, qui permet qu'un comptage des | zijn van mening dat de bestreden bepalingen, met name artikel 11, § 1, |
dat toestaat dat op korte termijn een telling van de leden van de | |
affiliés des syndicats soit organisé à bref délai - auront pour effet | vakorganisaties wordt georganiseerd, tot gevolg zullen hebben dat hun |
que leur représentativité, au sens de l'article 5 de la même loi, soit | representativiteit in de zin van artikel 5 van dezelfde wet ernstig |
sérieusement hypothéquée. De plus, le fait que le syndicat requérant | wordt gehypothekeerd. Bovendien zou, volgens de verzoekende partijen, |
n'aura pas accès à un espace rédactionnel dans les organes périodiques | het feit dat de verzoekende vakorganisatie geen toegang zal hebben tot |
d'information internes aurait, selon les parties requérantes, un effet | een redactionele ruimte in de periodieke interne informatieorganen een |
néfaste sur le résultat du comptage et engendrerait aussi un risque de | nefast gevolg hebben voor het resultaat van de telling en zou het ook |
préjudice grave difficilement réparable. Enfin, l'incidence du nouvel | een risico van moeilijk te herstellen nadeel veroorzaken. Ten slotte |
article 10, § 3bis , qui organise un recours gracieux auprès du comité | zou de weerslag van het nieuwe artikel 10, § 3bis , waarbij een willig |
du contentieux avant de pouvoir introduire un recours au Conseil | beroep wordt georganiseerd bij het geschillencomité, alvorens een |
d'Etat aurait pour effet de retarder inconsidérément l'introduction de | beroep te kunnen instellen bij de Raad van State, tot gevolg hebben |
ce recours et en particulier de rendre inefficace le référé | dat de instelling van dat beroep ondoordacht wordt vertraagd en in het |
bijzonder dat het administratief kort geding ondoeltreffend wordt | |
administratif. | gemaakt. |
B.5.1. En vertu de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.5.1. Krachtens artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
sur la Cour d'arbitrage, les parties requérantes qui demandent la | op het Arbitragehof moeten de verzoekende partijen die de schorsing |
suspension doivent, pour satisfaire à la seconde condition inscrite à | vorderen, om aan de tweede vereiste van artikel 20, 1o, van die wet te |
l'article 20, 1o, de cette loi, exposer dans leur requête des faits | voldoen, in hun verzoekschrift concrete feiten uiteenzetten die |
concrets démontrant à suffisance que l'application de la norme attaquée à la date de son entrée en vigueur risque de leur causer un préjudice grave difficilement réparable. B.5.2. Le préjudice consistant en ce que le syndicat requérant ne serait pas considéré comme un syndicat représentatif en raison d'un comptage d'affiliés « envisagé à bref délai », de même que le préjudice consistant en ce que ce même syndicat n'aurait pas accès à un « espace rédactionnel » ressortent de simples déclarations de la part des parties requérantes, qui ne sont étayées par aucun élément concret. B.5.3. Quant au recours gracieux qui doit être introduit devant le comité du contentieux avant de pouvoir introduire un recours devant le Conseil d'Etat, il n'empêche nullement le syndicat requérant d'introduire un recours en suspension devant le Conseil d'Etat, une fois exercé le recours gracieux. Le préjudice invoqué ne peut être considéré comme grave au sens de l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. B.6. Les parties requérantes n'ont pas démontré que l'application immédiate des dispositions attaquées risque de leur causer un préjudice grave difficilement réparable. Leur demande de suspension ne satisfait donc pas à la seconde | voldoende bewijzen dat de toepassing van de bestreden norm, op de datum van inwerkingtreding ervan, hun een ernstig en moeilijk te herstellen nadeel zou kunnen berokkenen. B.5.2. Het nadeel dat erin bestaat dat de verzoekende vakorganisatie niet beschouwd zou worden als een representatieve vakbond wegens een telling van leden « die op korte termijn wordt overwogen », alsmede het nadeel dat erin bestaat dat diezelfde vakbond geen toegang zou hebben tot een « redactionele ruimte » volgen uit eenvoudige verklaringen vanwege de verzoekende partijen te zijn, die door geen enkel concreet element worden gestaafd. B.5.3. Het willig beroep dat moet worden ingesteld voor het geschillencomité, alvorens een beroep te kunnen instellen voor de Raad van State, verhindert de verzoekende vakorganisatie geenszins om een beroep tot schorsing in te stellen voor de Raad van State, zodra het willig beroep is uitgeoefend. Het aangevoerde nadeel kan niet als |
condition prévue par l'article 20, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier | ernstig, in de zin van artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 |
1989 sur la Cour d'arbitrage. Par ces motifs, la Cour rejette la demande de suspension. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | januari 1989 op het Arbitragehof, worden aangezien. B.6. De verzoekende partijen hebben niet aangetoond dat de onmiddellijke toepassing van de aangevochten bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dreigt te berokkenen. Hun vordering tot schorsing voldoet niet aan de tweede voorwaarde bedoeld in artikel 20, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. Om die redenen, het Hof verwerpt de vordering tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 mai 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 mei 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |