← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2003 du 30 avril 2003 Numéros du rôle : 2284 et 2295 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 22 du décret de la Région wallonne du 6 avril
1995 relatif à l'intégration des personnes handicapées, La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges L. François, P(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2003 du 30 avril 2003 Numéros du rôle : 2284 et 2295 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 22 du décret de la Région wallonne du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes handicapées, La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P(...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2003 van 30 april 2003 Rolnummers : 2284 en 2295 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 22 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen, gest Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2003 du 30 avril 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2003 van 30 april 2003 |
Numéros du rôle : 2284 et 2295 | Rolnummers : 2284 en 2295 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 22 du | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 22 van het decreet van |
décret de la Région wallonne du 6 avril 1995 relatif à l'intégration | het Waalse Gewest van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
des personnes handicapées, posées par le Tribunal du travail de Liège | gehandicapte personen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik en de |
et le Conseil d'Etat. | Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
a . Par jugement du 31 octobre 2001 en cause de M. Schmitz et son | a . Bij vonnis van 31 oktober 2001 in zake M. Schmitz en zijn |
épouse M. Hurtgen contre l'Agence wallonne pour l'intégration des | echtgenote M. Hurtgen tegen het Waalse Agentschap voor de integratie |
personnes handicapées, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | van gehandicapte personen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 6 novembre 2001, le Tribunal du travail de Liège a | Arbitragehof is ingekomen op 6 november 2001, heeft de |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | « Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
viole-t-il les articles 39, 134 et 146 de la Constitution dans la | april 1995 de artikelen 39, 134 en 146 van de Grondwet in zoverre het |
mesure où il crée une commission d'appel, instance juridictionnelle | een commissie van beroep instelt, een rechtsprekende instantie die |
appelée à statuer relativement au recours introduit par une personne | uitspraak doet betreffende een beroep ingesteld door een persoon tegen |
contre une décision prise par l'Agence wallonne pour l'intégration des | een beslissing van het Waalse Agentschap voor de integratie van |
personnes handicapées en matière de droit individuel à une | gehandicapte personen inzake een individueel recht op een financiële |
intervention financière concernant les frais d'hébergement, d'accueil | tegemoetkoming betreffende de kosten voor huisvesting, dagopvang, |
de jour, d'entretien, de traitement et d'éducation, interprété en ce | onderhoud, behandeling en opvoeding, in die zin geïnterpreteerd dat |
sens qu'il priverait cette personne d'un recours contre la même | het die persoon een beroep zou ontnemen tegen dezelfde beslissing van |
décision de l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | het Waalse Agentschap voor de integratie van gehandicapte personen bij |
handicapées devant les juridictions de l'Ordre judiciaire ? | de rechtbanken van de rechterlijke orde ? |
L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
viole-t-il les articles 39, 134 et 146 de la Constitution dans la | april 1995 de artikelen 39, 134 en 146 van de Grondwet in zoverre het |
mesure où il crée une commission d'appel, instance juridictionnelle | |
appelée à statuer relativement au recours introduit par une personne | een commissie van beroep instelt, een rechtsprekende instantie die |
contre une décision prise par l'Agence wallonne pour l'intégration des | uitspraak doet betreffende een beroep ingesteld door een persoon tegen |
personnes handicapées en matière de droit individuel à une | een beslissing van het Waalse Agentschap voor de integratie van |
intervention financière concernant les frais d'hébergement, d'accueil | gehandicapte personen inzake een individueel recht op een financiële |
de jour, d'entretien, de traitement et d'éducation, interprété en ce | tegemoetkoming betreffende de kosten voor huisvesting, dagopvang, |
sens qu'il permettrait qu'existent conjointement ce recours et un | onderhoud, behandeling en opvoeding, in die zin geïnterpreteerd dat |
recours contre la même décision de l'Agence wallonne pour | het zou toestaan dat dit beroep zou bestaan naast een beroep tegen |
l'intégration des personnes handicapées devant les juridictions de | dezelfde beslissing van het Waalse Agentschap voor de integratie van |
l'Ordre judiciaire ? | gehandicapte personen bij de rechtbanken van de rechterlijke orde ? |
L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec | april 1995 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen |
l'article 16 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | met artikel 16 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten |
l'homme et des libertés fondamentales dans la mesure où, interprété | van de mens en de fundamentele vrijheden in zoverre het, in de |
comme privant la personne d'un recours devant les tribunaux de l'Ordre | interpretatie dat het de persoon een beroep voor de rechtbanken van de |
judiciaire contre une décision de l'Agence wallonne pour l'intégration | rechterlijke orde ontneemt tegen een beslissing van het Waalse |
des personnes handicapées relatives à la matière des ' anciennes | Agentschap voor de integratie van gehandicapte personen betreffende |
compétences du Fonds de soins médicaux et socio-pédagogiques pour | een aangelegenheid van ' de vroegere bevoegdheden van het Fonds voor |
handicapés ', il instaurerait une différence de traitement arbitraire | medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten ', een |
et injustifiée vis-à-vis d'une personne qui, introduisant un recours | willekeurig en onverantwoord verschil in behandeling zou invoeren ten |
aanzien van een persoon die een beroep zou instellen tegen een | |
contre une décision de l'Agence wallonne pour l'intégration des | beslissing van het Waalse Agentschap voor de integratie van |
personnes handicapées relative à la 'matière des anciennes compétences | gehandicapte personen betreffende de ' aangelegenheid van de vroegere |
du Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle | bevoegdheden van het Fonds van de Franse Gemeenschap voor de sociale |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
des handicapés', bénéficie, en vertu de l'article 26 de la loi du 16 | arbeidsproces ' en die krachtens artikel 26 van de wet van 16 april |
avril 1963, d'un recours devant les juridictions de l'Ordre judiciaire | 1963 wel een beroep kan instellen bij de rechtbanken van de |
? » | rechterlijke orde ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2284 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder het nummer 2284 van de rol van het Hof. |
b. Par arrêt no 100.813 du 14 novembre 2001 en cause de T. Colard | b . Bij arrest nr. 100.813 van 14 november 2001 in zake T. Colard |
tegen het Waalse Agentschap voor de integratie van gehandicapte | |
contre l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, | personen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 | ingekomen op 3 december 2001, heeft de Raad van State de volgende |
décembre 2001, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 22 du décret du Conseil régional wallon du 6 avril 1995 | « Schendt artikel 22 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 |
relatif à l'intégration des personnes handicapées, interprété en ce | april 1995 betreffende de integratie van gehandicapte personen, in die |
sens qu'il institue une juridiction administrative chargée de statuer | zin geïnterpreteerd dat het een administratief rechtscollege opricht |
sur les recours introduits contre les décisions relatives à l'octroi | om te beslissen over de beroepen die worden ingesteld tegen de door |
aux personnes handicapées de prestations en nature ou en espèces | het Waalse Agentschap voor de integratie van gehandicapte personen |
prises par l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | genomen beslissingen betreffende dienstverleningen in geld of in |
handicapées, viole-t-il les règles qui sont établies par la | natura aan gehandicapte personen, de regels die door of krachtens de |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
respectives de l'Etat, des Communautés et des Régions et, en | bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten en, |
particulier, les articles 146 et 161 de la Constitution ? » | inzonderheid, de artikelen 146 en 161 van de Grondwet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2295 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder het nummer 2295 van de rol van het Hof. |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour examine la conformité des dispositions en cause aux | B.1. Het Hof onderzoekt de overeenstemming van de in het geding zijnde |
règles répartitrices de compétences avant d'examiner la compatibilité | bepalingen met de bevoegdheidverdelende regels alvorens de |
desdites dispositions avec le principe constitutionnel d'égalité et de | bestaanbaarheid van die bepalingen met het grondwettelijk beginsel van |
non-discrimination. | gelijkheid en niet-discriminatie te onderzoeken. |
B.2. L'article 22 du décret de la Région wallonne du 6 avril 1995 | B.2. Artikel 22 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 april 1995 |
relatif à l'intégration des personnes handicapées dispose : | betreffende de integratie van gehandicapte personen bepaalt : |
« Il est instauré une commission d'appel chargée de statuer sur les | « Er wordt een commissie van beroep opgericht om te beslissen over de |
recours introduits contre les décisions relatives à l'octroi aux | beroepen die ingesteld worden tegen de overeenkomstig dit decreet door |
personnes handicapées de prestations en nature ou en espèces prises | het Agentschap genomen beslissingen betreffende dienstverleningen in |
par l'Agence en application du présent décret. | geld of in natura aan gehandicapte personen. |
La commission d'appel comprend un président, cinq membres effectifs et | De commissie van beroep bestaat uit een voorzitter, vijf werkende en |
cinq membres suppléants. Elle est composée de manière | vijf plaatsvervangende leden. Ze is multidisciplinair samengesteld en |
pluridisciplinaire et est présidée par un magistrat. Elle peut, en vue | wordt door een magistraat voorgezeten. Om te beslissen mag ze een |
de statuer, recourir à l'avis d'experts qualifiés. | beroep doen op het advies van gekwalificeerde deskundigen. |
Le Gouvernement détermine la composition, les règles de | De Regering bepaalt de samenstelling, de werkingsregels, de procedure, |
fonctionnement, la procédure, le délai d'appel, le mode de nomination | de termijn van beroep, de wijze van benoeming van de commissieleden en |
des membres de la commission et fixe la durée de leur mandat ainsi que | bepaalt de duur van hun mandaat alsook de vergoedingen die aan de |
les indemnités allouées au président, aux membres et aux experts. | voorzitter, de leden en de deskundigen toegekend worden. |
Le Gouvernement nomme le président et les membres de la commission | De Regering benoemt de voorzitter en de leden van de commissie van |
d'appel. » | beroep. » |
B.3.1. Dans l'affaire no 2295, le Conseil d'Etat interroge la Cour sur | B.3.1. In de zaak nr. 2295 stelt de Raad van State het Hof een vraag |
la conformité aux articles 146 et 161 de la Constitution de cet | over de overeenstemming met de artikelen 146 en 161 van de Grondwet |
article 22, interprété en ce sens qu'il institue une juridiction | van dat artikel 22, geïnterpreteerd in die zin dat het een |
administratief rechtscollege instelt dat ermee belast is uitspraak te | |
administrative chargée de statuer sur les recours qu'il vise. | doen over de in dat artikel bedoelde beroepen. |
B.3.2. Dans les deux premières questions préjudicielles posées dans | B.3.2. In de eerste twee prejudiciële vragen in de zaak nr. 2284 stelt |
l'affaire no 2284, le Tribunal du travail de Liège interroge la Cour | het Arbeidshof te Luik het Hof een vraag over de overeenstemming met |
sur la conformité aux articles 39, 134 et 146 de la Constitution de | de artikelen 39, 134 en 146 van de Grondwet van het voormelde artikel |
l'article 22 précité dans deux interprétations différentes : dans la | 22 in twee verschillende interpretaties : volgens de eerste |
première, cette disposition, créant un recours devant la Commission | interpretatie zou die bepaling, waarbij een beroep voor de voormelde |
précitée, n'autoriserait pas le recours contre les décisions de | Commissie in het leven worden geroepen, geen beroep tegen de |
l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées (ci-après A.W.I.P.H.) devant les cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (première question préjudicielle); dans la seconde, elle permettrait l'existence conjointe du recours qu'elle crée et de celui qui existerait devant les cours et tribunaux. B.4.1. Le requérant devant le Conseil d'Etat soutient, à titre principal, que la Commission d'appel n'est pas une juridiction administrative, au motif que sa composition et la procédure à suivre devant elle ne garantiraient pas son indépendance et son impartialité. B.4.2. Il apparaît du libellé de la question préjudicielle posée par | beslissingen van het Waalse Agentschap voor de Integratie van Gehandicapte Personen (hierna W.A.I.G.P.) toestaan voor de hoven en rechtbanken van de rechterlijke orde (eerste prejudiciële vraag); volgens de tweede interpretatie zou zij het naast elkaar bestaan mogelijk maken van het beroep dat zij in het leven roept en van het beroep dat voor de hoven en rechtbanken zou bestaan. B.4.1. De verzoeker voor de Raad van State betoogt in hoofdorde dat de Commissie van beroep geen administratief rechtscollege is, om reden dat de samenstelling van de Commissie en de voor haar te volgen procedure niet haar onafhankelijkheid en onpartijdigheid zouden garanderen. B.4.2. Uit de bewoordingen van de door de Raad van State gestelde |
le Conseil d'Etat dans l'affaire no 2295 et de la motivation de la | prejudiciële vraag in de zaak nr. 2295 en uit de motivering van de |
décision qui saisit la Cour dans l'affaire no 2284 que les juges a quo | verwijzingsbeslissing in de zaak nr. 2284 blijkt dat de verwijzende |
considèrent que la Commission d'appel est une instance | rechters van mening zijn dat de Commissie van beroep een |
juridictionnelle. Cette qualification correspond à l'intention du | jurisdictionele instantie is. Die kwalificatie stemt overeen met de |
législateur décrétal de créer une juridiction administrative (Doc. , | bedoeling van de decreetgever om een administratief rechtscollege op |
Conseil régional wallon, 1993-1994, no 266/1, p. 11). | te richten (Parl. St. , Waalse Gewestraad, 1993-1994, nr. 266/1, p. |
B.4.3. La Cour examine la disposition litigieuse dans l'interprétation | 11). B.4.3. Het Hof onderzoekt de bestreden bepaling in de interpretatie |
qui lui est donnée par les juges a quo . Elle ne serait d'ailleurs pas | die eraan is gegeven door de verwijzende rechters. Het zou overigens |
compétente pour apprécier la constitutionnalité des règles relatives à | niet bevoegd zijn om de grondwettigheid te beoordelen van de regels in |
la composition et à la procédure qui se trouvent, pour l'essentiel, | verband met de samenstelling en de procedure die, in hoofdzaak, niet |
non dans le décret du 6 avril 1995 mais dans l'arrêté du Gouvernement | in het decreet van 6 april 1995 staan maar wel in het besluit van de |
wallon du 4 juillet 1996 portant exécution de ce décret. | Waalse Regering van 4 juli 1996 tot uitvoering van dat decreet. |
B.5. Les articles 38 et 127 à 129 de la Constitution et les articles 4 | B.5. De artikelen 38 en 127 tot 129 van de Grondwet en de artikelen 4 |
à 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | tot 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
ont conféré au législateur décrétal le pouvoir de régler par décret un | instellingen hebben de decreetgever de bevoegdheid verleend een aantal |
certain nombre de matières. Ainsi, l'article 5, § 1er, II, 4o, de la | aangelegenheden bij decreet te regelen. Aldus wijst artikel 5, § 1, |
II, 4o, van dezelfde bijzondere wet, « het beleid inzake | |
même loi spéciale attribue aux communautés, sous réserve de deux | minder-validen, met inbegrip van de beroepsopleiding, de omscholing en |
exceptions, « la politique des handicapés, en ce compris la formation, | de herscholing van minder-validen,[...] », onder voorbehoud van twee |
la reconversion et le recyclage professionnels des handicapés [...] ». | uitzonderingen, aan de gemeenschappen toe. Met toepassing van artikel |
Par application de l'article 138 de la Constitution, cette matière est | 138 van de Grondwet is die aangelegenheid toevertrouwd aan het Waalse |
confiée à la Région wallonne et à la Commission communautaire française. | Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie. |
B.6. L'article 146 de la Constitution dispose : | B.6. Artikel 146 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul tribunal, nulle juridiction contentieuse ne peut être établi | « Geen rechtbank, geen met eigenlijke rechtspraak belast orgaan kan |
qu'en vertu d'une loi.[...] » | worden ingesteld dan krachtens een wet.[...] » |
L'article 161 de la Constitution dispose : | Artikel 161 van de Grondwet bepaalt : « Geen administratief |
« Aucune juridiction administrative ne peut être établie qu'en vertu | rechtscollege kan worden ingesteld dan krachtens een wet. » |
d'une loi. » Ces dispositions réservent à l'autorité fédérale la compétence | Die bepalingen behouden aan de federale overheid de bevoegdheid voor |
d'établir des juridictions administratives et de définir leurs | om administratieve rechtscolleges op te richten en hun bevoegdheden te |
attributions. | bepalen. |
B.7. Etant donné que la Commission d'appel est considérée comme une | B.7. Aangezien de Commissie van beroep wordt beschouwd als een |
juridiction administrative statuant sur des recours juridictionnels, | administratief rechtscollege dat uitspraak doet over jurisdictionele |
le législateur décrétal wallon n'était pas, en principe, compétent | beroepen, was de Waalse decreetgever in beginsel niet bevoegd om de in |
pour adopter la disposition en cause. | het geding zijnde bepaling aan te nemen. |
B.8.1. L'article 10 de la loi spéciale de réformes institutionnelles | B.8.1. Op grond van artikel 10 van de bijzondere wet tot hervorming |
permet cependant au décret de disposer dans des matières pour | der instellingen kan het decreet evenwel bepalingen bevatten in |
lesquelles les Conseils ne sont pas compétents, dans la mesure | aangelegenheden waarvoor de Raden niet bevoegd zijn, voor zover die |
nécessaire à l'exercice de leur compétence. Cet article doit être lu | bepalingen noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun bevoegdheid. |
en combinaison avec l'article 19, § 1er, de la même loi spéciale qui | Dat artikel dient in samenhang te worden gelezen met artikel 19, § 1, |
disposait, au moment de l'adoption de la disposition en cause, que | van dezelfde bijzondere wet dat, op het ogenblik van de aanneming van |
sauf application de l'article 10, le décret règle les matières visées | de in het geding zijnde bepaling, stelde dat, behoudens toepassing van |
aux articles 4 à 9, sans préjudice des compétences que la Constitution | artikel 10, het decreet de aangelegenheden bedoeld in de artikelen 4 |
tot 9 regelt, onverminderd de bevoegdheden die door de Grondwet aan de | |
réserve à la loi. | wet zijn voorbehouden. |
B.8.2. Pour que l'article 10 puisse s'appliquer, il est requis que la | B.8.2. Opdat artikel 10 toepassing zou kunnen vinden, is het vereist |
réglementation adoptée soit nécessaire à l'exercice des compétences de | dat de aangenomen regeling noodzakelijk is voor de uitoefening van de |
la région, que la matière se prête à un régime différencié et que | bevoegdheden van het gewest, dat de aangelegenheid zich leent tot een |
l'incidence des dispositions en cause sur la matière ne soit que | gedifferentieerde regeling en dat de weerslag van de betrokken |
marginale. | bepalingen op die aangelegenheid slechts marginaal is. |
B.8.3. Les décisions soumises à la Commission d'appel concernent des | B.8.3. De aan de Commissie van beroep voorgelegde beslissingen |
demandes ayant trait, selon l'article 5, 2o, de l'arrêté du 4 juillet | betreffen aanvragen die, volgens artikel 5, 2o, van het besluit van 4 |
1996 portant exécution du décret du 6 avril 1995, à une aide précoce, | juli 1996 tot uitvoering van het decreet van 6 april 1995, betrekking |
aux frais d'hébergement, d'accueil de jour, d'entretien, de traitement | hebben op een vroegtijdige hulpverlening, op de kosten voor |
huisvesting, dagonthaal, onderhoud, behandeling en opvoeding, op een | |
plaatsing in gezinnen, op bijstand om activiteiten van het dagelijkse | |
et d'éducation, au placement familial, à une aide aux activités de la | leven te verrichten en op een begeleiding van de betrokkenen. |
vie journalière et à un accompagnement des intéressés. De telles | Dergelijke beslissingen vereisen een beoordeling, die onder meer |
décisions exigent une appréciation, comportant des aspects techniques, | technische aspecten bevat, en die met name betrekking heeft op de |
qui porte, notamment, sur la question de savoir si le handicap du | vraag of de handicap van de aanvrager al dan niet valt binnen één van |
demandeur relève ou non des catégories énumérées à l'article 3, § 1er, | de categorieën die zijn opgesomd in artikel 3, § 1, van het koninklijk |
de l'arrêté royal no 81 du 10 novembre 1967 créant un Fonds de soins | besluit nr. 81 van 10 november 1967 tot instelling van een Fonds voor |
médico-socio-pédagogiques pour handicapés, et sur la particularité des | medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten, en op het |
besoins et de la situation des personnes handicapées. Le législateur | bijzondere karakter van de behoeften en de situatie van de |
gehandicapte personen. De decreetgever vermocht in deze aangelegenheid | |
décrétal a pu estimer nécessaire en cette matière, sans que son | te oordelen, zonder dat zijn beoordeling kennelijk onjuist is, dat het |
appréciation soit manifestement inexacte, de créer une juridiction | noodzakelijk was om een administratief rechtscollege op te richten dat |
administrative composée de manière pluridisciplinaire et de lui | multidisciplinair is samengesteld en het de beroepen toe te vertrouwen |
confier les recours dirigés contre les décisions de l'Agence, au lieu | die gericht zijn tegen de beslissingen van het Agentschap, in plaats |
du recours administratif confié antérieurement au ministre par les | van het administratief beroep dat voordien aan de Minister werd |
articles 7, 10, 11 et 12 de l'arrêté royal no 81. | toevertrouwd bij de artikelen 7, 10, 11 en 12 van het koninklijk |
B.8.4. L'impact de la disposition en cause sur la compétence du législateur fédéral peut être jugé marginal puisqu'il n'est pas porté atteinte à la compétence des juridictions ordinaires, lesquelles ne connaissaient d'ailleurs pas des demandes en cause à l'époque où cette matière relevait encore de la compétence de l'autorité fédérale. B.8.5. Enfin, la matière se prête à un traitement différencié, l'autorité fédérale ayant elle-même soumis les recours en cause à des règles spécifiques à l'époque où cette matière relevait encore de sa compétence. B.8.6. Les première et deuxième questions préjudicielles posées dans | besluit nr. 81. B.8.4. De weerslag van de in het geding zijnde bepaling op de bevoegdheid van de federale wetgever kan marginaal worden geacht, vermits geen inbreuk wordt gemaakt op de bevoegdheid van de gewone rechtscolleges, die trouwens geen kennis namen van de in het geding zijnde aanvragen toen die aangelegenheid nog tot de bevoegdheid van de federale overheid behoorde. B.8.5. Tot slot leent die aangelegenheid zich tot een gedifferentieerde behandeling, aangezien de federale overheid zelf de in het geding zijnde beroepen aan specifieke regels heeft onderworpen toen die aangelegenheid nog tot haar bevoegdheid behoorde. |
l'affaire no 2284 et la question préjudicielle posée dans l'affaire no | B.8.6. De eerste en de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2284 |
2295 appellent une réponse négative. | en de prejudiciële vraag in de zaak nr. 2295 dienen ontkennend te |
B.9.1. Selon la troisième question préjudicielle posée dans l'affaire | worden beantwoord. B.9.1. Volgens de derde prejudiciële vraag in de zaak nr. 2284, brengt |
no 2284, la disposition en cause crée une différence de traitement | de in het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling teweeg |
entre, d'une part, les personnes qui ont introduit auprès de | tussen, enerzijds, de personen die bij het W.A.I.G.P. een aanvraag |
l'A.W.I.P.H. une demande d'intervention relative à une orientation | hebben ingediend tot tegemoetkoming voor een gespecialiseerde studie- |
scolaire ou professionnelle spécialisée, à une formation | of beroepsoriëntering, een beroepsopleiding, het uitoefenen van een |
professionnelle, à l'exercice d'une activité professionnelle, à une | beroepsbezigheid, de sociale integratie en de inschakeling in het |
intégration sociale et professionnelle, ou à l'aide matérielle | arbeidsproces, of een materiële hulp (artikel 5.1 van het besluit van |
(article 5.1 de l'arrêté du 4 juillet 1996) et, d'autre part, les | 4 juli 1996) en, anderzijds, de personen die bij het W.A.I.G.P. een |
personnes qui ont introduit auprès de l'A.W.I.P.H. une demande | aanvraag hebben ingediend tot tegemoetkoming voor een vroegtijdige |
d'intervention relative à une aide précoce, à des frais d'hébergement, | hulpverlening, voor de kosten voor huisvesting, dagonthaal, onderhoud, |
d'accueil de jour, d'entretien, de traitement, et d'éducation, à un | behandeling en opvoeding, voor een plaatsing in gezinnen, voor een |
placement familial, à une aide aux activités de la vie journalière ou | bijstand om activiteiten van het dagelijkse leven te verrichten of |
à un accompagnement (article 5.2 de l'arrêté du 4 juillet 1996). Alors | voor een begeleiding (artikel 5.2 van het besluit van 4 juli 1996). |
Terwijl de beroepen van de eerste categorie bij de gewone | |
que les recours des premières doivent être introduits auprès des | rechtscolleges moeten worden ingediend, vallen die van de tweede |
juridictions ordinaires, ceux des secondes relèvent de la Commission | categorie onder de bevoegdheid van de in het geding zijnde Commissie |
d'appel en cause et, le cas échéant, du Conseil d'Etat. | van beroep en, in voorkomend geval, van de Raad van State. |
B.9.2. Une différence de traitement entre certaines catégories de | B.9.2. Een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, is op zich niet |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminerend. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces règles entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. B.9.3. La différence de traitement est fondée sur l'objet des recours. Pour les motifs exposés en B.8.3, le législateur décrétal a pu estimer que la spécificité des décisions en cause justifiait que la compétence de les prendre soit attribuée à une commission pluridisciplinaire plutôt qu'aux juridictions de l'ordre judiciaire. En outre, les décisions juridictionnelles de cette commission peuvent être attaquées devant le Conseil d'Etat. B.9.4. La troisième question préjudicielle posée dans l'affaire no | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die regels een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. B.9.3. Het verschil in behandeling is gegrond op het onderwerp van de beroepen. Om de in B.8.3 uiteengezette motieven vermocht de decreetgever van oordeel te zijn dat het specifieke karakter van de in het geding zijnde beslissingen verantwoordde dat de bevoegdheid om ze te nemen, beter aan een multidisciplinaire commissie veeleer dan aan de rechtscolleges van de rechterlijke orde zou worden toegewezen. Bovendien kunnen de jurisdictionele beslissingen van deze commissie worden aangevochten voor de Raad van State. |
2284 appelle une réponse négative. | B.9.4. De derde prejudiciële vraag in de zaak nr. 2284 dient |
ontkennend te worden beantwoord. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 22 du décret de la Région wallonne du 6 avril 1995 relatif à | Artikel 22 van het decreet van het Waalse Gewest van 6 april 1995 |
l'intégration des personnes handicapées ne viole ni les règles | betreffende de integratie van gehandicapte personen schendt noch de |
répartitrices de compétences ni les articles 10 et 11 de la | bevoegdheidverdelende regels, noch de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution. | Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 avril 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 april 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |