← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 100/2003 du 17 juillet 2003 Numéros du rôle : 2368 et 2374 En
cause : les recours en annulation de la loi du 9 juillet 2001 « confirmant les dispositions relatives
aux cotisations obligatoires de l'arrêté royal du 15 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior,
et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 100/2003 du 17 juillet 2003 Numéros du rôle : 2368 et 2374 En cause : les recours en annulation de la loi du 9 juillet 2001 « confirmant les dispositions relatives aux cotisations obligatoires de l'arrêté royal du 15 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 100/2003 van 17 juli 2003 Rolnummers 2368 en 2374 In zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 9 juli 2001 « tot bekrachtiging van de bepalingen betreffende de verplichte bijdragen van het koninklijk bes Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 100/2003 du 17 juillet 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 100/2003 van 17 juli 2003 |
Numéros du rôle : 2368 et 2374 | Rolnummers 2368 en 2374 |
En cause : les recours en annulation de la loi du 9 juillet 2001 « | In zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 9 juli 2001 « |
confirmant les dispositions relatives aux cotisations obligatoires de | tot bekrachtiging van de bepalingen betreffende de verplichte |
l'arrêté royal du 15 octobre 2000 relatif aux cotisations obligatoires | bijdragen van het koninklijk besluit van 15 oktober 2000 betreffende |
et contributions volontaires dues par le secteur de l'alimentation | de verplichte en de vrijwillige bijdragen verschuldigd door de |
animale au Fonds pour l'indemnisation d'entreprises agricoles touchées | veevoedersector aan het Fonds voor de schadeloosstelling van |
par la crise de la dioxine », introduits par l'a.s.b.l. Apfaca et la | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis », ingesteld door de |
s.a. Arnout. | v.z.w. Bemefa en de n.v. Arnout. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 |
februari 2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
14 février 2002 et parvenue au greffe le 15 février 2002, l'a.s.b.l. | op 15 februari 2002, heeft de v.z.w. Bemefa, met zetel te 1000 |
Apfaca, dont le siège est établi à 1000 Bruxelles, rue de l'Hôpital | Brussel, Gasthuisstraat 31, beroep tot vernietiging ingesteld van de |
31, a introduit un recours en annulation de la loi du 9 juillet 2001 « | wet van 9 juli 2001 « tot bekrachtiging van de bepalingen betreffende |
confirmant les dispositions relatives aux cotisations obligatoires de | |
l'arrêté royal du 15 octobre 2000 relatif aux cotisations obligatoires | de verplichte bijdragen van het koninklijk besluit van 15 oktober 2000 |
et contributions volontaires dues par le secteur de l'alimentation | betreffende de verplichte en de vrijwillige bijdragen verschuldigd |
animale au Fonds pour l'indemnisation d'entreprises agricoles touchées | door de veevoedersector aan het Fonds voor de schadeloosstelling van |
landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis » (bekendgemaakt in | |
par la crise de la dioxine » (publiée au Moniteur belge du 25 août | het Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2001, tweede uitgave) en van |
2001, deuxième édition) ainsi que des articles 1er et 3 de cet arrêté | de artikelen 1 en 3 van dat koninklijk besluit. |
royal. b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 |
februari 2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
25 février 2002 et parvenue au greffe le 26 février 2002, la s.a. | op 26 februari 2002, heeft de n.v. Arnout, met maatschappelijke zetel |
Arnout, dont le siège social est établi à 8480 Ichtegem, | te 8480 Ichtegem, Oostendsesteenweg 96, beroep tot vernietiging |
Oostendsesteenweg 96, a introduit un recours en annulation de la loi | ingesteld van de voormelde wet. |
précitée. Ces affaires, inscrites sous les numéros 2368 et 2374 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2368 en 2374 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, zijn samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Les dispositions attaquées | De bestreden bepalingen |
B.1.1. L'a.s.b.l. Apfaca demande l'annulation des articles 2, 3 et 4 | B.1.1. De v.z.w. Bemefa vordert de vernietiging van de artikelen 2, 3 |
de la loi du 9 juillet 2001 « confirmant les dispositions relatives | en 4 van de wet van 9 juli 2001 « tot bekrachtiging van de bepalingen |
aux cotisations obligatoires de l'arrêté royal du 15 octobre 2000 | betreffende de verplichte bijdragen van het koninklijk besluit van 15 |
relatif aux cotisations obligatoires et contributions volontaires dues | oktober 2000 betreffende de verplichte en de vrijwillige bijdragen |
par le secteur de l'alimentation animale au Fonds pour l'indemnisation | verschuldigd door de veevoedersector aan het Fonds voor de |
d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine » ainsi | schadeloosstelling van landbouwbedrijven getroffen door de |
que l'annulation des articles 1er et 3 de cet arrêté royal. | dioxinecrisis » en van de artikelen 1 en 3 van dat koninklijk besluit. |
La s.a. Arnout demande l'annulation de la loi précitée du 9 juillet | De n.v. Arnout vordert de vernietiging van de voormelde wet van 9 juli |
2001. | 2001. |
B.1.2. L'article 12 de la loi du 3 décembre 1999 « relative à des | B.1.2. Artikel 12 van de wet van 3 december 1999 « betreffende de |
mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles touchées par la crise | steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven getroffen door de |
de la dioxine » dispose : | dioxinecrisis » bepaalt : |
« Bij een in Ministerraad overlegd besluit kan de Koning aan objectief | |
« Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le Roi peut imposer à | bepaalde categorieën van ondernemingen in de landbouwsector en |
des catégories objectivement définies d'entreprises relevant du | rechtstreekse en onrechtstreekse leveranciers en afnemers van |
secteur agricole et à des fournisseurs et clients directs et indirects | dergelijke ondernemingen een solidariteitsbijdrage ten bate van het |
de telles entreprises une cotisation de solidarité au profit du Fonds | Fonds opleggen waarvan Hij de berekeningsbasis, het tarief en de |
dont il fixe l'assiette, le taux et les modalités de perception. | inningsmodaliteiten bepaalt. |
Une cotisation imposée en application de l'alinéa 1er ne peut grever | Een bijdrage opgelegd met toepassing van lid 1 kan niet worden geheven |
des produits importés d'autres Etats membres de l'Espace économique | op producten ingevoerd uit andere lidstaten van de Europese |
européen. Une telle cotisation n'est pas déductible à titre de frais | Economische Ruimte. Dergelijke bijdrage is niet als beroepskost |
professionnels en matière d'impôt sur les revenus. | aftrekbaar inzake inkomstenbelasting. |
Tout arrêté pris en vertu du présent article est censé ne jamais avoir | Elk besluit dat krachtens dit artikel wordt vastgesteld, wordt geacht |
produit d'effets s'il n'a pas été confirmé par la loi dans les six | nooit uitwerking te hebben gehad indien het niet bij wet is |
bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van zijn | |
mois de sa date d'entrée en vigueur. » | inwerkingtreding. » |
B.1.3. En exécution de la disposition précitée, l'arrêté royal du 15 | B.1.3. Ter uitvoering van de voormelde bepaling legt het koninklijk |
octobre 2000 « relatif aux cotisations obligatoires et contributions | besluit van 15 oktober 2000 « betreffende de verplichte en vrijwillige |
volontaires dues par le secteur de l'alimentation animale au Fonds | bijdragen verschuldigd door de veevoedersector aan het Fonds voor de |
pour l'indemnisation d'entreprises agricoles touchées par la crise de | schadeloosstelling van landbouwbedrijven getroffen door de |
la dioxine » impose une cotisation de solidarité aux fabricants et | dioxinecrisis » een solidariteitsbijdrage op aan de fabrikanten en |
opérateurs du secteur de l'alimentation animale (article 1er). | operatoren van dierenvoeding (artikel 1). Het besluit voorziet in twee |
L'arrêté prévoit deux sortes de cotisations : la cotisation | soorten bijdragen : de verplichte bijdrage (artikel 3) en de |
obligatoire (article 3) et la contribution volontaire (article 4). | vrijwillige bijdrage (artikel 4). |
La cotisation obligatoire s'élève à 0,6 p.c. du chiffre d'affaires | De verplichte bijdrage bedraagt 0,6 pct. van het omzetcijfer van het |
réalisé au cours de la dernière année comptable et devait être payée avant le 15 décembre 2000. Cette cotisation obligatoire n'est pas fiscalement déductible. La contribution volontaire s'élève à 0,4 p.c. du chiffre d'affaires réalisé au cours de la dernière année comptable et peut être payée en quatre tranches annuelles. Cette contribution volontaire est fiscalement déductible. Les entreprises concernées ont eu le choix entre la cotisation obligatoire et la contribution volontaire. Si elles s'engageaient, avant le 15 décembre 2000, à payer la contribution volontaire, elles n'étaient pas redevables de la cotisation obligatoire. Si elles ne s'acquittaient pas de leur contribution volontaire dans les délais, elles seraient tenues de verser une cotisation obligatoire égale à une fois et demie la somme restant due. L'arrêté royal du 15 octobre 2000 est entré en vigueur le 20 octobre | laatst afgesloten boekjaar, te betalen vóór 15 december 2000. Die verplichte bijdrage is niet fiscaal aftrekbaar. De vrijwillige bijdrage bedraagt 0,4 pct. van het omzetcijfer van het laatst afgesloten boekjaar en mag in vier jaarlijkse schijven worden betaald. Die vrijwillige bijdrage is fiscaal aftrekbaar. De betrokken ondernemingen kunnen kiezen tussen de verplichte en de vrijwillige bijdrage. Indien zij zich vóór 15 december 2000 verbinden tot de betaling van de vrijwillige bijdrage, vervalt de verplichte bijdrage. Indien de vrijwillige bijdrage niet tijdig wordt betaald, zijn zij een verplichte bijdrage verschuldigd van 1,5 maal de nog resterende som. Het koninklijk besluit van 15 oktober 2000 is in werking getreden op |
2000, date de sa publication au Moniteur belge (article 6). | 20 oktober 2000, datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad (artikel 6). |
B.1.4. La loi du 9 juillet 2001 « confirmant les dispositions | B.1.4. De wet van 9 juli 2001 « tot bekrachtiging van de bepalingen |
relatives aux cotisations obligatoires de l'arrêté royal du 15 octobre | betreffende de verplichte bijdragen van het koninklijk besluit van 15 |
2000 relatif aux cotisations obligatoires et contributions volontaires | oktober 2000 betreffende de verplichte en de vrijwillige bijdragen |
dues par le secteur de l'alimentation animale au Fonds pour | verschuldigd door de veevoedersector aan het Fonds voor de |
l'indemnisation d'entreprises agricoles touchées par la crise de la | schadeloosstelling van landbouwbedrijven getroffen door de |
dioxine » dispose : | dioxinecrisis » bepaalt : |
« Art. 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
« Art. 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Art. 2.Les dispositions relatives aux cotisations obligatoires de |
Art. 2.De bepalingen betreffende de verplichte bijdragen van het |
l'arrêté royal du 15 octobre 2000 relatif aux cotisations obligatoires | koninklijk besluit van 15 oktober 2000 betreffende de verplichte en |
et contributions volontaires dues par le secteur de l'alimentation | vrijwillige bijdragen verschuldigd door de veevoedersector aan het |
animale au Fonds pour l'indemnisation d'entreprises agricoles touchées | Fonds voor de schadeloosstelling van landbouwbedrijven getroffen door |
par la crise de la dioxine sont confirmées avec effet à la date de | de dioxinecrisis zijn bekrachtigd met uitwerking op de datum van hun |
leur entrée en vigueur. | inwerkingtreding. |
Art. 3.A l'article 12, alinéa 3, de la loi du 3 décembre 1999 |
Art. 3.In artikel 12, derde lid, van de wet van 3 december 1999 |
relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles | betreffende steunmaatregelen ten gunste van landbouwbedrijven |
touchées par la crise de la dioxine les mots ' six mois ' sont | getroffen door de dioxinecrisis worden de woorden ' zes maanden ' |
remplacés par les mots ' douze mois '. | vervangen door de woorden ' twaalf maanden '. |
Art. 4.La présente loi produit ses effets le 19 avril 2001. » |
Art. 4.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 19 april 2001. » |
Quant aux exceptions soulevées | Ten aanzien van de opgeworpen excepties |
B.2.1. Le Gouvernement wallon soulève, à l'encontre de l'a.s.b.l. | B.2.1. De Waalse Regering werpt ten aanzien van de v.z.w. Bemefa de |
Apfaca, une exception de non-opposabilité de la personnalité juridique | exceptie van niet-tegenwerpelijkheid van de rechtspersoonlijkheid op |
de celle-ci, parce que cette association n'apporterait pas la preuve | omdat de vereniging niet zou bewijzen dat de wijzigingen van haar |
que les modifications de ses statuts ont été publiées au Moniteur | statuten in het Belgisch Staatsblad zijn bekendgemaakt en dat haar |
belge et que la liste de ses membres de même que les modifications de | ledenlijst en de wijzigingen daarvan op de griffie van de rechtbank |
van eerste aanleg zijn neergelegd. | |
celle-ci ont été déposées au greffe du tribunal de première instance. | B.2.2. De v.z.w. Bemefa voert aan dat het voorleggen van dat bewijs |
B.2.2. L'a.s.b.l. Apfaca fait valoir que l'article 7, alinéa 3, de la | niet wordt opgelegd door artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage n'exige pas | van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
cette preuve. B.2.3. L'article 7, alinéa 3, précité dispose : | B.2.3. Het voormelde artikel 7, derde lid, bepaalt : |
« Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une | « Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding |
personne morale, cette partie produit, à la première demande, la | tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor, |
preuve, selon le cas, de la publication de ses statuts aux annexes du | al naar het geval, van de publikatie van haar statuten in de bijlagen |
Moniteur belge , ou de la décision d'intenter ou de poursuivre le | bij het Belgisch Staatsblad of van de beslissing om het beroep in te |
recours ou d'intervenir. » | stellen dan wel voort te zetten of om in het geding tussen te komen. » |
Cette disposition ne déroge pas à l'article 26 de la loi du 27 juin | Die bepaling doet geen afbreuk aan artikel 26 van de v.z.w.-wet van 27 |
1921 relative aux associations sans but lucratif, lequel, avant sa | juni 1921 op grond waarvan, vóór de wijziging ervan bij de wet van 2 |
modification par la loi du 2 mai 2002, prévoit qu'en cas d'omission | mei 2002, de vereniging zich niet op de rechtspersoonlijkheid kan |
beroepen tegenover derden indien de bekendmakingen en de formaliteiten | |
des publications et formalités prescrites par les articles 9, 10 et | voorgeschreven door de artikelen 9, 10 en 11 werden verzuimd. |
11, l'association ne peut se prévaloir de la personnalité juridique à | Niet elk verzuim wat de publicatievoorschriften van die bepalingen |
l'égard des tiers. | |
Toute omission relative aux exigences de publication contenues dans | betreft heeft noodzakelijkerwijs tot gevolg dat de vereniging zich |
ces dispositions n'a pas nécessairement pour effet que l'association | tegenover derden niet op haar rechtspersoonlijkheid kan beroepen. |
ne puisse se prévaloir de la personnalité juridique vis-à-vis des | Derden kunnen echter terecht weigeren de vereniging als afzonderlijke |
tiers. Mais les tiers peuvent refuser de reconnaître l'association | rechtspersoon te erkennen wanneer niet aan de wezenlijke voorschriften |
comme personne morale distincte lorsqu'il n'est pas satisfait aux | |
exigences essentielles de ces articles. | van die artikelen is voldaan. |
B.2.4. En vertu de l'article 9, alinéa 1er, de la loi relative aux | B.2.4. Krachtens artikel 9, eerste lid, van de v.z.w.-wet, vóór de |
associations sans but lucratif, avant la modification de celle-ci par | |
la loi du 2 mai 2002, toute modification des statuts doit être publiée | wijziging bij de wet van 2 mei 2002, moet elke wijziging in de |
dans le mois de sa date, aux annexes du Moniteur belge . | statuten binnen één maand nadat ertoe besloten is in de bijlagen van |
het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. | |
De v.z.w. Bemefa heeft bij haar verzoekschrift een gecoördineerde | |
L'a.s.b.l. Apfaca a joint à sa requête une version coordonnée de ses | versie van haar statuten gevoegd, met opgave van de data van |
statuts, indiquant les dates de publication au Moniteur belge des | publicatie in het Belgisch Staatsblad van de oorspronkelijke statuten |
statuts originaires et de leurs modifications. | en van de wijzigingen ervan. |
B.2.5. En vertu de l'article 10 de la loi relative aux associations | B.2.5. Krachtens artikel 10 van de v.z.w.-wet, vóór de wijziging bij |
sans but lucratif, avant la modification de celle-ci par la loi du 2 | de wet van 2 mei 2002, moeten de ledenlijst en de wijzigingen daarvan |
mai 2002, la liste des membres de l'association et les modifications | |
de celle-ci doivent être déposées au greffe du tribunal civil. | op de griffie van de burgerlijke rechtbank worden neergelegd. |
L'a.s.b.l. Apfaca a joint à son mémoire en réponse la preuve du dépôt | De v.z.w. Bemefa heeft bij haar memorie van antwoord het bewijs |
de la liste de ses membres. | gevoegd van de neerlegging van de ledenlijst. |
B.2.6. L'exception de non-opposabilité de la personnalité juridique | B.2.6. De exceptie van niet-tegenwerpelijkheid van de |
est rejetée. | rechtspersoonlijkheid wordt verworpen. |
B.3.1. Le Gouvernement wallon excipe également de l'irrecevabilité | B.3.1. De Waalse Regering werpt ook een exceptie van |
ratione temporis du recours, en ce que la requête de l'a.s.b.l. Apfaca | onontvankelijkheid ratione temporis op in zoverre het verzoekschrift |
est dirigée contre l'arrêté royal du 15 octobre 2000 « relatif aux | van de v.z.w. Bemefa is gericht tegen het koninklijk besluit van 15 |
cotisations obligatoires et contributions volontaires dues par le | oktober 2000 « betreffende de verplichte en vrijwillige bijdragen |
secteur de l'alimentation animale au Fonds pour l'indemnisation | verschuldigd door de veevoedersector aan het Fonds voor de |
d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine ». | schadeloosstelling van landbouwbedrijven getroffen door de |
dioxinecrisis ». | |
B.3.2. L'arrêté royal du 15 octobre 2000 a été confirmé par la loi du | B.3.2. Het koninklijk besluit van 15 oktober 2000 werd bekrachtigd |
9 juillet 2001. Il faut considérer qu'en confirmant cet arrêté, le | door de wet van 9 juli 2001. Door de bekrachtiging dient de wetgever |
te worden geacht zich de door de uitvoerende macht in dat besluit | |
législateur s'approprie les règles qu'il contient. Le délai prescrit à | neergelegde regels te hebben toegeëigend. De door artikel 3, § 1, van |
l'article 3, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof |
d'arbitrage prend cours à la date de publication de la loi de | voorgeschreven termijn gaat in op de datum van de publicatie van de |
confirmation, tant en ce qui concerne cette dernière qu'en ce qui | bekrachtigingswet, zowel wat die wet als wat het bekrachtigde besluit |
concerne l'arrêté confirmé. Avant cette date, en effet, cet arrêté | betreft. Vóór die datum kan tegen het koninklijk besluit immers geen |
n'aurait pu faire l'objet d'un recours en annulation auprès de la | beroep tot vernietiging bij het Hof worden ingesteld. |
Cour. B.3.3. L'exception d'irrecevabilité ratione temporis est rejetée. | B.3.3. De exceptie van onontvankelijkheid ratione temporis wordt verworpen. |
B.4.1. L'a.s.b.l. Apfaca objecte que le Gouvernement flamand ne peut | B.4.1. De v.z.w. Bemefa werpt op dat de Vlaamse Regering niet als |
agir en tant que partie défenderesse à l'égard de normes fédérales. | verwerende partij kan optreden ten aanzien van federale normen. |
B.4.2. En vertu de l'article 76, § 4, de la loi spéciale du 6 janvier | B.4.2. Krachtens artikel 76, § 4, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, le greffier de la Cour notifie les | 1989 op het Arbitragehof brengt de griffier van het Hof de door een |
recours en annulation introduits par une personne justifiant d'un | individuele belanghebbende ingestelde beroepen tot vernietiging ter |
intérêt au Conseil des ministres et aux gouvernements régionaux et de | kennis van de Ministerraad en van de gemeenschaps- en gewestregeringen |
communauté ainsi qu'aux présidents des assemblées législatives. | |
L'article 85 de la même loi les autorise à adresser un mémoire à la | en van de voorzitters van de wetgevende vergaderingen. Artikel 85 van |
Cour dans les 45 jours de la réception de ces notifications. | dezelfde wet verleent hen het recht om binnen 45 dagen na ontvangst |
van die kennisgeving een memorie bij het Hof in te dienen. | |
B.4.3. L'exception d'irrecevabilité soulevée à l'égard du Gouvernement | B.4.3. De exceptie van onontvankelijkheid ten aanzien van de Vlaamse |
flamand est rejetée. | Regering wordt verworpen. |
Quant au premier moyen dans l'affaire no 2374 | Ten aanzien van het eerste middel in de zaak nr. 2374 |
B.5.1. Le premier moyen est pris de la violation des règles | B.5.1. Het middel is afgeleid uit een schending van de |
répartitrices de compétences, en ce que la cotisation obligatoire à | bevoegdheidverdelende regels doordat de verplichte bijdrage ten laste |
charge des entreprises non agricoles, conçue pour financer le secteur | van niet-landbouwbedrijven, bedoeld om de landbouwsector te |
agricole, constituerait en réalité un instrument déguisé de politique | financieren, zou neerkomen op een verdoken instrument van economisch |
économique, alors qu'en vertu de l'article 6, § 1er, VI, 1o, de la loi | beleid, terwijl dat beleid op grond van artikel 6, § 1, VI, 1o, van de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, la politique | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen tot |
économique relève de la compétence des régions. | de bevoegdheid van de gewesten behoort. |
B.5.2. Selon le Gouvernement wallon, le moyen serait irrecevable parce | B.5.2. Volgens de Waalse Regering zou het middel niet ontvankelijk |
qu'il serait dirigé en réalité contre l'article 12 de la loi | zijn omdat het in werkelijkheid is gericht tegen artikel 12 van de |
d'habilitation du 3 décembre 1999, laquelle n'est pas en cause. | machtigingswet van 3 december 1999, dat niet in het geding is. |
B.5.3. Le fait que les dispositions attaquées ne sont que la mise en | B.5.3. Het feit dat de bestreden bepalingen slechts de machtiging |
oeuvre d'une habilitation ne signifie pas que ces dispositions ne | uitvoeren, heeft niet tot gevolg dat zij de bevoegdheidverdelende |
puissent violer les règles répartitrices de compétences. | regels niet zouden kunnen schenden. |
B.6.1. La cotisation obligatoire imposée aux fabricants et opérateurs | B.6.1. De verplichte bijdrage ten laste van de fabrikanten en |
du secteur de l'alimentation animale est prélevée par l'Etat fédéral | operatoren van dierenvoeding wordt door de federale Staat geheven op |
en vertu de la compétence fiscale que lui attribue l'article 170, § 1er, | grond van de fiscale bevoegdheid die hem is toegewezen bij artikel |
de la Constitution. | 170, § 1, van de Grondwet. |
B.6.2. L'article 170, §§ 1er et 2, de la Constitution dispose : | B.6.2. Artikel 170, §§ 1 en 2, van de Grondwet bepaalt : |
« § 1er. Aucun impôt au profit de l'Etat ne peut être établi que par | « § 1. Geen belasting ten behoeve van de Staat kan worden ingevoerd |
une loi. | dan door een wet. |
§ 2. Aucun impôt au profit de la communauté ou de la région ne peut | § 2. Geen belasting ten behoeve van de gemeenschap of het gewest kan |
être établi que par un décret ou une règle visée à l'article 134. | worden ingevoerd dan door een decreet of een in artikel 134 bedoelde |
La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, | regel. De wet bepaalt ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde |
les exceptions dont la nécessité est démontrée. » | belastingen, de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt. » |
B.6.3. La cotisation obligatoire à charge des fabricants et opérateurs | B.6.3. Weliswaar kan de verplichte bijdrage ten laste van de |
du secteur de l'alimentation animale peut certes avoir une influence | fabrikanten en operatoren van dierenvoeding een onrechtstreekse |
indirecte sur la politique économique des régions, mais une telle | weerslag hebben op het economisch beleid van de gewesten, maar een |
incidence est propre à toute mesure fiscale. Rien ne fait apparaître | dergelijke weerslag is eigen aan elke fiscale maatregel. Uit niets |
toutefois que la mesure attaquée empêcherait ou rendrait exagérément | blijkt evenwel dat de bestreden maatregel de uitoefening van de |
difficile l'exercice des compétences régionales. | gewestelijke bevoegdheden onmogelijk of overdreven moeilijk maakt. |
B.7.1. La partie requérante déduit de l'article 170 de la Constitution | B.7.1. De verzoekende partij leidt uit artikel 170 van de Grondwet af |
que le produit de l'impôt doit être utilisé pour couvrir des dépenses | dat de opbrengst van de belasting voor de algemene uitgaven moet |
générales et ne peut être destiné, comme en l'espèce, à financer une | worden aangewend en niet, zoals in dit geval, voor een bepaald beleid |
politique déterminée de nature économique. | van economische aard. |
B.7.2. Les cotisations en cause sont établies par l'Etat et au profit | B.7.2. De in het geding zijnde bijdragen worden door en ten behoeve |
de celui-ci, mais, en vertu de l'article 10 de la loi du 3 décembre | van de Staat ingevoerd maar, krachtens artikel 10 van de wet van 3 |
1999 « relative à des mesures d'aide en faveur d'entreprises agricoles | december 1999 betreffende de steunmaatregelen ten gunste van |
touchées par la crise de la dioxine » , la loi elle-même les affecte | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis, door de wet zelf |
au Fonds d'indemnisation d'entreprises agricoles touchées par la crise | toegewezen aan het Fonds voor de schadeloosstelling van |
de la dioxine. L'article 170 de la Constitution n'interdit pas de | landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis. Artikel 170 van de |
prévoir une telle affectation. | Grondwet sluit een dergelijke aanwijzing van bestemming niet uit. |
B.8.1. La partie requérante allègue que, du fait de l'instauration des | B.8.1. De verzoekende partij voert aan dat, door de invoering van de |
cotisations litigieuses, les régions ne pourront plus instaurer | |
elles-mêmes des cotisations similaires en vue de couvrir les dépenses | bestreden bijdragen, de gewesten niet langer zelf soortgelijke |
résultant de la crise de la dioxine. | bijdragen kunnen invoeren om de kosten van de dioxinecrisis te dekken. |
B.8.2. En vertu de l'article 170, § 2, alinéa 2, de la Constitution, | B.8.2. Krachtens artikel 170, § 2, tweede lid, van de Grondwet |
les communautés et les régions disposent d'une compétence fiscale | beschikken de gemeenschappen en de gewesten over een eigen fiscale |
propre. Cette disposition attribue toutefois au législateur fédéral le | bevoegdheid. Die bepaling kent aan de federale wetgever evenwel de |
pouvoir de déterminer, en ce qui concerne la compétence fiscale des | bevoegdheid toe om, wat de fiscale bevoegdheid van de gemeenschappen |
communautés et des régions, les exceptions « dont la nécessité est | en de gewesten betreft, de uitzonderingen te bepalen « waarvan de |
démontrée ». Le législateur fédéral peut dès lors déterminer quels | noodzakelijkheid blijkt ». De federale wetgever kan derhalve bepalen |
impôts ne peuvent pas être levés par les communautés et les régions. | welke belastingen niet door de gemeenschappen en de gewesten mogen |
worden geheven. | |
B.8.3. En application de l'article 1er, § 2, de la loi spéciale du 16 | B.8.3. Met toepassing van artikel 1, § 2, van de bijzondere wet van 16 |
janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions, | januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de |
la Région wallonne, la Région flamande et la Région de | gewesten, beschikken het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het |
Bruxelles-Capitale disposent des moyens financiers suivants : | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest over de volgende financiële middelen |
a) les taxes instaurées sur la base de la fiscalité propre prévue par | : a) de belastingen ingesteld op basis van de bij artikel 170, § 2, van |
l'article 170, § 2, de la Constitution; | de Grondwet voorgeschreven eigen fiscaliteit; |
b) les recettes non fiscales; | b) de niet-fiscale ontvangsten; |
c) les recettes fiscales visées par la loi spéciale précitée du 16 janvier 1989; | c) de fiscale ontvangsten bedoeld in de voormelde bijzondere wet van 16 januari 1989; |
d) les parties attribuées du produit d'impôts et de perceptions; | d) de toegewezen gedeelten van de opbrengst van belastingen en heffingen; |
e) une intervention de solidarité nationale; | e) een nationale solidariteitstussenkomst; |
f) les emprunts. | f) de leningen. |
B.8.4. L'article 11, alinéa 3, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | B.8.4. Artikel 11, derde lid, van de bijzondere wet van 16 januari |
relative au financement des communautés et des régions dispose : | 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten |
« Sous la réserve des cas prévus par la présente loi, les Communautés | bepaalt : « Onder voorbehoud van de bij deze wet bepaalde gevallen zijn de |
et les Régions ne sont pas autorisées à lever des impôts dans les | Gemeenschappen en de Gewesten niet gemachtigd belastingen te heffen op |
matières qui font l'objet d'une imposition visée par la présente loi. | de materies waarop een bij deze wet bedoelde belasting wordt geheven. |
» | » |
B.8.5. En application de l'article 170, § 2, alinéa 2, de la | B.8.5. Met toepassing van artikel 170, § 2, tweede lid, van de |
Constitution, l'article 1er de la loi du 23 janvier 1989 relative à la | Grondwet, bepaalt artikel 1 van de wet van 23 januari 1989 betreffende |
compétence fiscale visée à l'article 110 (actuellement 170), §§ 1er et | de in artikel 110 (thans 170), §§ 1 en 2, van de Grondwet bedoelde |
2, de la Constitution dispose : | belastingsbevoegdheid : |
« Dans les cas non prévus par l'article 11 de la loi spéciale du 16 | « In de gevallen die niet voorzien zijn in artikel 11 van de |
janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions, | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
les Conseils ne sont pas autorisés à lever des impôts dans les | Gemeenschappen en de Gewesten, zijn de Raden niet gemachtigd om |
matières qui font l'objet d'une imposition par l'Etat, ni à percevoir | belastingen te heffen op de materies die het voorwerp uitmaken van een |
des centimes additionnels aux impôts et perceptions au profit de | belasting door de Staat, noch opcentiemen te heffen op belastingen en |
l'Etat, ni à accorder des remises sur ceux-ci. » | heffingen ten voordele van de Staat, noch kortingen hierop toe te staan. » |
B.8.6. Il découle de ce qui précède que : | B.8.6. Uit wat voorafgaat blijkt dat : |
a) la Constitution elle-même attribue aux communautés et aux régions | a) aan de gemeenschappen en de gewesten door de Grondwet zelf een |
une compétence fiscale propre, sous la réserve que la loi n'ait pas | eigen fiscale bevoegdheid is toegekend, onder het voorbehoud dat de |
déterminé ou ne détermine pas ultérieurement « les exceptions dont la | wet « de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt » niet |
nécessité est démontrée »; | heeft bepaald of nadien niet bepaalt; |
b) la loi spéciale du 16 janvier 1989 attribue en outre aux | b) bovendien aan de gemeenschappen en de gewesten de opbrengst van |
communautés et aux régions le produit de certains impôts fédéraux | bepaalde federale belastingen alsmede een bijkomende en beperkte |
ainsi qu'une compétence fiscale complémentaire et limitée; | fiscale bevoegdheid is toegekend door de bijzondere wet van 16 januari 1989; |
c) les communautés et les régions ne sont cependant pas autorisées à | c) de gemeenschappen en de gewesten evenwel geen belastingen mogen |
percevoir des impôts à l'égard de matières qui font l'objet d'un impôt | heffen ten aanzien van materies die het voorwerp zijn van een federale |
fédéral. Elles « peuvent lever des impôts dans des matières vierges » | belasting. Zij « kunnen belastingen heffen op de ' maagdelijke ' |
(Doc. parl., Sénat, 1988-1989, no 562-2, p. 160). | materies » (Parl. St. , Senaat, 1988-1989, nr. 562-2, p. 160). |
B.9. Le premier moyen dans l'affaire no 2374 ne peut être accueilli. | B.9. Het eerste middel in de zaak nr. 2374 kan niet worden aangenomen. |
Quant au premier moyen dans l'affaire no 2368 | Ten aanzien van het eerste middel in de zaak nr. 2368 |
B.10.1. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11, | B.10.1. Het middel is afgeleid uit een schending van de artikelen 10 |
combinés avec les articles 76, 170 et 172, de la Constitution et de la | en 11, in samenhang gelezen met de artikelen 76, 170 en 172, van de |
violation du principe de la sécurité juridique. | Grondwet, en van het rechtszekerheidsbeginsel. |
Dans une première branche, la partie requérante fait valoir que | In een eerste onderdeel voert de verzoekende partij aan dat artikel 2 |
l'article 2 de la loi du 9 juillet 2001 confirme un impôt instauré par | van de wet van 9 juli 2001 een belasting bekrachtigt die werd |
les articles 1er et 3 de l'arrêté royal du 15 octobre 2000, alors que | ingevoerd door de artikelen 1 en 3 van het koninklijk besluit van 15 |
l'article 170 de la Constitution dispose qu'un impôt ne peut être | oktober 2000, terwijl artikel 170 van de Grondwet bepaalt dat |
belastingen enkel door de wetgever kunnen worden opgelegd en artikel | |
établi que par le législateur et que l'article 76 de la Constitution | 76 van de Grondwet bepaalt dat over elk wetsartikel afzonderlijk wordt |
dispose qu'un projet de loi doit être voté article par article et que | gestemd en dat de parlementsleden het recht hebben de afzonderlijke |
les parlementaires ont le droit d'amender et de diviser chacun des | wetsartikelen te splitsen en te amenderen. Enkel in geval van |
articles de la loi. Ce n'est qu'en cas d'absolue nécessité que l'on | volstrekte noodzakelijkheid zou een beroep kunnen worden gedaan op de |
pourrait avoir recours à la technique de la délégation et de la | techniek van machtiging en bekrachtiging. |
confirmation. Dans une deuxième branche, la partie requérante soutient que l'article | In een tweede onderdeel voert de verzoekende partij aan dat artikel 2 |
2 de la loi du 9 juillet 2001 ne confirme pas les articles 1er et 3 de | van de wet van 9 juli 2001 de artikelen 1 en 3 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 octobre 2000 dans le délai de six mois fixé par | besluit van 15 oktober 2000 niet bekrachtigt binnen de termijn van zes |
la disposition d'habilitation et que l'article 3 de la loi du 9 | maanden voorzien in de machtigingsbepaling en artikel 3 van de wet van |
juillet 2001 modifie rétroactivement la disposition d'habilitation sur | 9 juli 2001 de machtigingsbepaling op dat punt retroactief wijzigt, |
ce point, alors que, conformément à la jurisprudence de la Cour, la | terwijl overeenkomstig de rechtspraak van het Hof de wet een |
loi doit confirmer, dans le délai fixé, un arrêté royal instaurant un | koninklijk besluit dat een belasting invoert binnen de voorziene |
impôt. Ce délai ne pourrait en aucun cas être prolongé. | termijn moet bekrachtigen. Die termijn zou geenszins mogen worden |
B.10.2. La Cour n'est pas compétente pour contrôler directement les | verlengd. B.10.2. Het Hof is niet bevoegd om de bestreden bepalingen |
dispositions attaquées au regard d'un principe de sécurité juridique. | rechtstreeks te toetsen aan een beginsel van rechtszekerheid. |
B.10.3. Selon le Conseil des ministres, le Gouvernement flamand et le | B.10.3. Volgens de Ministerraad, de Vlaamse Regering en de Waalse |
Gouvernement wallon, le moyen ne serait pas recevable parce qu'il | Regering zou het middel niet ontvankelijk zijn omdat het in |
serait dirigé en réalité contre l'article 12 de la loi d'habilitation | werkelijkheid is gericht tegen artikel 12 van de machtigingswet van 3 |
du 3 décembre 1999, laquelle n'est pas en cause. | december 1999, dat niet in het geding is. |
B.10.4. Le fait que les dispositions attaquées ne sont que la mise en | B.10.4. Het feit dat de bestreden bepalingen slechts de machtiging |
[009c]uvre d'une habilitation ne signifie pas que ces dispositions ne | uitvoeren, heeft niet tot gevolg dat zij de grondwettelijke regels van |
puissent violer les règles constitutionnelles de l'égalité et de la | gelijkheid en niet-discriminatie niet zouden kunnen schenden. |
non-discrimination. B.11.1. Il se déduit de l'article 170, § 1er, précité de la | B.11.1. Uit het voormelde artikel 170, § 1, van de Grondwet kan worden |
Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé sans qu'ait été | afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven zonder |
recueilli le consentement des contribuables exprimé par leurs | instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun |
représentants. Une méconnaissance de cette disposition implique une | vertegenwoordigers. De niet-inachtneming van die bepaling impliceert |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Elle entraîne en | een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zij houdt |
effet une différence de traitement injustifiable entre deux catégories | immers een niet te verantwoorden verschil in behandeling in tussen |
de contribuables : ceux qui bénéficient de la garantie consistant en | twee categorieën van belastingplichtigen : degenen die de waarborg |
ce que nul ne peut être soumis à un impôt qui n'a pas été décidé par | genieten dat niemand kan worden onderworpen aan een belasting indien |
une assemblée délibérante démocratiquement élue et ceux qui sont | daartoe niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende |
privés de cette garantie constitutionnelle. Il s'ensuit que la matière | vergadering en degenen aan wie die grondwettelijke waarborg wordt |
fiscale est une compétence que la Constitution réserve à la loi et que | ontzegd. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een bevoegdheid |
toute délégation qui porte sur la détermination d'un des éléments | is die bij de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en dat elke |
essentiels de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. | delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de |
essentiële elementen van de belasting, in beginsel ongrondwettig is. | |
B.11.2. Toutefois, lorsque le législateur se trouve dans | B.11.2. Wanneer de wetgever zich evenwel in de onmogelijkheid bevindt |
l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels d'un | om zelf alle essentiële elementen van een belasting vast te stellen |
impôt parce que le respect de la procédure parlementaire ne lui | omdat de inachtneming van de parlementaire procedure hem niet zou in |
permettrait pas d'agir avec la promptitude voulue pour réaliser un | staat stellen om met de vereiste spoed te handelen om een doelstelling |
objectif d'intérêt général, il peut être admis qu'il habilite le Roi à | van algemeen belang te verwezenlijken, kan worden aanvaard dat hij de |
le faire, pourvu qu'il détermine explicitement et sans équivoque | Koning ertoe machtigt om zulks te doen, op voorwaarde dat die |
l'objet de cette habilitation et que les mesures prises par le Roi | machtiging uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door de Koning |
soient examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement | genomen maatregelen door de wetgevende macht worden onderzocht binnen |
court, fixé dans la loi d'habilitation. | een relatief korte termijn, vastgesteld in de machtigingswet. |
B.11.3. En l'espèce, la crise dite de la dioxine peut être considérée | B.11.3. Te dezen kan de zogenaamde dioxinecrisis worden beschouwd als |
comme une circonstance justifiant que le législateur ait habilité le | een omstandigheid die verantwoordt dat de wetgever de Koning heeft |
Roi à prendre une mesure fiscale qui permît de recueillir les moyens | gemachtigd om een fiscale maatregel te nemen die het mogelijk maakte |
de nodige middelen te verzamelen om de door de crisis getroffen | |
nécessaires pour aider les entreprises agricoles touchées par cette | landbouwondernemingen te steunen. Die machtiging vormt het voorwerp |
crise. Cette habilitation fait l'objet de la loi du 3 décembre 1999 | van de wet van 3 december 1999 die voor het Hof niet is aangevochten. |
qui n'a pas été entreprise devant la Cour. | |
B.11.4. L'article 12, alinéa 3, de la loi d'habilitation du 3 décembre | B.11.4. Artikel 12, derde lid, van de machtigingswet van 3 december |
1999 a prévu que tout arrêté pris par le Roi en vertu de l'article 12, | 1999 heeft erin voorzien dat de door de Koning krachtens artikel 12, |
alinéa 1er, serait censé ne jamais avoir produit d'effets s'il n'était | eerste lid, genomen besluiten worden geacht nooit uitwerking te hebben |
gehad indien zij niet binnen zes maanden na de datum van hun | |
pas confirmé par une loi dans les six mois de sa date d'entrée en | inwerkingtreding door de wetgever zijn bekrachtigd. |
vigueur. Pris en vertu de cette habilitation, l'arrêté royal du 15 octobre 2000 | Het koninklijk besluit van 15 oktober 2000, dat krachtens die |
est entré en vigueur le 20 octobre 2000 et a fait l'objet d'un recours | machtiging is genomen, is op 20 oktober 2000 in werking getreden en de |
en annulation introduit devant le Conseil d'Etat par la requérante. | verzoekende partij heeft daartegen voor de Raad van State een beroep |
L'arrêté n'étant pas confirmé à la date du 21 avril 2001, il était | tot vernietiging ingesteld. Aangezien het besluit op de datum van 21 |
april 2001 niet was bekrachtigd, werd het, krachtens artikel 12, derde | |
censé, en vertu de l'article 12, alinéa 3, de la loi du 3 décembre | lid, van de wet van 3 december 1999, geacht nooit uitwerking te hebben |
1999, n'avoir jamais sorti ses effets. | gehad. |
B.11.5. Bien que le délai de confirmation fût expiré depuis le 21 | B.11.5. Hoewel de bekrachtigingstermijn sedert 21 april 2001 was |
avril 2001, par la loi attaquée du 9 juillet 2001, le législateur a | verstreken, heeft de wetgever met de bestreden wet van 9 juli 2001 het |
confirmé l'arrêté royal devenu caduc. Pour couvrir cette confirmation | koninklijk besluit, dat was vervallen, bekrachtigd. Om die |
tardive, il a remplacé le délai de confirmation de six mois, | niet-tijdige bekrachtiging te dekken heeft hij de oorspronkelijk |
voorgeschreven bekrachtigingstermijn van zes maanden vervangen door | |
initialement prévu, par un délai de douze mois (article 3). En donnant | een termijn van twaalf maanden (artikel 3). Door de bekrachtigingswet |
une portée rétroactive à la loi de confirmation (article 4), il | te laten terugwerken (artikel 4), maakte hij het mogelijk de |
permettait que ce nouveau délai se substitue rétroactivement au délai | oorspronkelijke termijn retroactief te vervangen door die nieuwe |
initial, faisant ainsi revivre l'arrêté royal du 15 octobre 2000 afin | termijn, opdat het koninklijk besluit van 15 oktober 2000 opnieuw van |
de pouvoir le confirmer (article 2). | kracht zou kunnen worden teneinde het te kunnen bekrachtigen (artikel |
B.11.6. Par cette confirmation, le législateur méconnaît toutefois le | 2). B.11.6. Met die bekrachtiging schendt de wetgever evenwel het algemene |
principe général de non-rétroactivité des lois. Si la crise de la | beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten. Al kon de |
dioxine avait pu justifier que le Roi fût habilité par la loi du 3 | dioxinecrisis verantwoorden dat de Koning door de wet van 3 december |
décembre 1999 à prendre une mesure fiscale, cette même circonstance ne | 1999 werd gemachtigd om een fiscale maatregel te nemen, toch kan |
peut justifier que cette mesure fût confirmée en violation du délai | diezelfde omstandigheid niet verantwoorden dat die maatregel werd |
que le législateur avait lui-même fixé, sous peine de caducité, et au | bekrachtigd met schending van de termijn die de wetgever op straffe |
van verval zelf had vastgesteld en zonder inachtneming van het | |
mépris du principe de la non-rétroactivité des lois. | beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten. |
B.11.7. Il s'ensuit que la catégorie de personnes touchées par la | B.11.7. Aldus wordt een categorie van personen die door de in het |
mesure fiscale en cause fait l'objet d'une nouvelle différence de | geding zijnde fiscale maatregel wordt geraakt, getroffen door een |
traitement puisqu'elle est privée de la garantie selon laquelle la loi | nieuw verschil in behandeling vermits haar de waarborg wordt ontzegd |
ne dispose que pour l'avenir, ce qui exclut, sauf circonstances | volgens welke de wet enkel voor de toekomst geldt, wat, behoudens |
exceptionnelles, que le législateur puisse allonger rétroactivement un | uitzonderlijke omstandigheden, uitsluit dat de wetgever een vervallen |
délai échu. | termijn retroactief zou kunnen verlengen. |
B.11.8. La disposition attaquée se donne pour justification les | B.11.8. De aangevochten bepaling wordt door de volgende overwegingen |
considérations suivantes : | verantwoord : |
« Le ministre donne ensuite un aperçu de la procédure qui doit être | « De minister schetst vervolgens de procedure die dient te worden |
suivie avant qu'un projet de loi puisse être déposé au parlement et | doorlopen vooraleer in het Parlement een wetsontwerp kan worden |
rappelle qu'il faut notamment demander l'avis de l'Inspection des | ingediend, onder meer het advies van de Inspectie van Financiën, het |
finances, l'accord du ministre du Budget, attendre la délibération du | akkoord van de minister van Begroting, de beraadslaging van de |
Conseil des ministres et demander l'avis du Conseil d'Etat. Le Sénat | Ministerraad en het advies van de Raad van State. Bovendien beschikt |
dispose en outre d'un droit d'évocation en cette matière, de sorte que | de Senaat in deze materie over een evocatierecht, zodat de termijn van |
le délai de 6 mois pour l'ensemble de la procédure, discussion | 6 maanden voor de hele procedure, parlementaire behandeling |
parlementaire comprise, s'est avéré insuffisant pour le présent projet | inbegrepen, te optimistisch is gebleken voor onderhavig |
de loi de confirmation. » (Doc. parl. , Chambre, 2000-2001, DOC 50 | bekrachtigings-wetsontwerp. » (Parl. St. , Kamer, 2000-2001, DOC 50 |
1159/3, p. 7) | 1159/3, p. 7) |
B.11.9. Cette explication ne peut justifier la mesure critiquée. Loin | B.11.9. Die verklaring kan de betwiste maatregel niet verantwoorden. |
de faire état de circonstances exceptionnelles, elle se borne à | In plaats van uitzonderlijke omstandigheden aan te voeren, beperkt zij |
décrire la procédure habituelle de l'élaboration de la loi. Elle | zich ertoe de gewone procedure voor de totstandkoming van de wet te |
révèle que le nécessaire n'a pas été fait pour respecter le délai de | beschrijven. Uit de verklaring blijkt dat niet het nodige werd gedaan |
six mois, la Chambre des représentants n'ayant été saisie du projet de | om de termijn van zes maanden in acht te nemen, aangezien het ontwerp |
loi de confirmation que le 2 février 2001, soit plus de trois mois et | van bekrachtigingswet pas op 2 februari 2001 aan de Kamer van |
volksvertegenwoordigers is voorgelegd, dus meer dan drie en een halve | |
demi après que le Roi eut pris l'arrêté royal qui devait être | maand nadat de Koning het koninklijk besluit had genomen dat diende te |
confirmé. | worden bekrachtigd. |
B.11.10. En ce que la loi attaquée n'a pas confirmé l'arrêté royal du | B.11.10. Doordat de bestreden wet het koninklijk besluit van 15 |
15 octobre 2000 dans le délai fixé par la loi du 3 décembre 1999 et en | oktober 2000 niet heeft bekrachtigd binnen de termijn die de wet van 3 |
ce qu'elle a au contraire modifié ce délai rétroactivement afin de | december 1999 had vastgesteld en doordat zij integendeel die termijn |
couvrir une confirmation tardive, elle porte atteinte aux articles 10 | retroactief heeft gewijzigd teneinde een niet-tijdige bekrachtiging te |
et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 170 de celle-ci et | dekken, maakt zij inbreuk op de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
samenhang gelezen met artikel 170 ervan, en met het algemene beginsel | |
avec le principe général de la non-rétroactivité des lois. | van de niet-retroactiviteit van de wetten. |
B.11.11. Le moyen, en sa deuxième branche, est fondé. | B.11.11. Het tweede onderdeel van het middel is gegrond. |
B.11.12. C'est au législateur qu'il appartiendra, s'il l'estime utile, | B.11.12. Het staat aan de wetgever, indien hij dat nuttig acht, een |
de prendre une nouvelle mesure dans le respect des règles | nieuwe maatregel te nemen met inachtneming van de grondwettelijke |
constitutionnelles. | regels. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule la loi du 9 juillet 2001 « confirmant les dispositions | vernietigt de wet van 9 juli 2001 « tot bekrachtiging van de |
relatives aux cotisations obligatoires de l'arrêté royal du 15 octobre | bepalingen betreffende de verplichte bijdragen van het koninklijk |
2000 relatif aux cotisations obligatoires et contributions volontaires dues par le secteur de l'alimentation animale au Fonds pour l'indemnisation d'entreprises agricoles touchées par la crise de la dioxine ». Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 juillet 2003. Le greffier, L. Potoms. Le président, | besluit van 15 oktober 2000 betreffende de verplichte en de vrijwillige bijdragen verschuldigd door de veevoedersector aan het Fonds voor de schadeloosstelling van landbouwbedrijven getroffen door de dioxinecrisis ». Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 juli 2003. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |