← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 88/2003 du 24 juin 2003 Numéro du rôle : 2403 En cause :
le recours en annulation de l'article 10, § 1 er , 10 o , du décret
de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant stimulation d La Cour d'arbitrage,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 88/2003 du 24 juin 2003 Numéro du rôle : 2403 En cause : le recours en annulation de l'article 10, § 1 er , 10 o , du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant stimulation d La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 88/2003 van 24 juni 2003 Rolnummer 2403 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 10, § 1, 10 o , van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het stimuleren van ee Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 88/2003 du 24 juin 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 88/2003 van 24 juni 2003 |
Numéro du rôle : 2403 | Rolnummer 2403 |
En cause : le recours en annulation de l'article 10, § 1er, 10o, du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 10, § 1, 10o, van |
décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant | het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het |
stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et intégrale | stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid », |
», introduit par la commune de Rhode-Saint-Genèse. | ingesteld door de gemeente Sint-Genesius-Rode. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 maart 2002 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 maart | |
mars 2002 et parvenue au greffe le 29 mars 2002, la commune de | 2002, heeft de gemeente Sint-Genesius-Rode beroep tot vernietiging |
Rhode-Saint-Genèse a introduit un recours en annulation de l'article | ingesteld van artikel 10, § 1, 10o, van het decreet van de Vlaamse |
10, § 1er, 10o, du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 | Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het stimuleren van een |
« portant stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et | kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid » (bekendgemaakt in het |
intégrale » (publié au Moniteur belge du 29 septembre 2001). | Belgisch Staatsblad van 29 september 2001). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 10, § 1er, | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 10, § |
10o, du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant | 1, 10o, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 « |
stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et intégrale | houdende het stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal |
». | cultuurbeleid ». |
La « politique culturelle qualitative » est définie comme « une | Het kwalitatief cultuurbeleid wordt omschreven als « een cultuurbeleid |
politique culturelle qui repose sur l'expertise, l'approche | dat steunt op deskundigheid, strategische aanpak en participatie van |
stratégique et la participation de tous les acteurs, un équilibre | alle actoren, een evenwicht tussen enerzijds de culturele behoeften en |
entre, d'une part, les besoins culturels et, d'autre part, l'offre | anderzijds het culturele aanbod, ondersteund door de lokale overheid » |
culturelle, avec l'aide des autorités locales » (article 2, 2o). | (artikel 2, 2o). |
La « politique culturelle intégrale » est définie comme une politique | Het integraal cultuurbeleid wordt gedefinieerd als een cultuurbeleid |
culturelle basée sur la cohésion entre les différents domaines | dat uitgaat van de samenhang tussen de verschillende |
culturels prenant en compte le patrimoine culturel, l'animation | cultuurbeleidsdomeinen, met aandacht voor het cultureel erfgoed, het |
socioculturelle et les arts. Le Gouvernement flamand peut y ajouter | sociaal-cultureel werk en de kunsten. De Vlaamse Regering kan daaraan |
d'autres domaines d'intervention (article 2, 1o). | andere beleidsdomeinen toevoegen (artikel 2, 1o). |
Le décret a pour but « de stimuler les communes à mettre au point une | Het decreet heeft tot doel de gemeenten te stimuleren om te komen tot |
politique culturelle qualitative et intégrale et fixe à cet effet | een kwalitatief en integraal cultuurbeleid. Het bepaalt ondersteuning |
l'aide aux communes pour : (1o) l'élaboration et la mise en oeuvre | aan gemeenten voor (1o) de opmaak en de uitvoering van een |
d'un plan de politique culturelle communale; (2o) le développement des | gemeentelijk cultuurbeleidsplan, (2o) de uitbouw van de werking van |
activités d'un centre culturel; (3o) le développement des activités de | een cultuurcentrum en (3o) de uitbouw van de werking van een openbare |
la bibliothèque publique, pour que chaque citoyen ait le même et libre | bibliotheek opdat elke burger via deze voorziening gelijke en vrije |
accès aux connaissances, à la culture et à l'information stockées dans | toegang krijgt tot kennis, cultuur en informatie, opgeslagen in |
des supports d'informations imprimés et autres. La bibliothèque | gedrukte en andere informatiedragers. De openbare bibliotheek schept |
publique crée les conditions pour l'apprentissage tout au long de la | een voorwaarde voor levenslang leren, culturele ontwikkeling van |
vie, le développement culturel des individus et le fonctionnement | individuen en het democratisch functioneren van de samenleving |
démocratique de la société » (article 3). | (artikel 3). |
Toute commune est tenue de créer et de développer, seule ou avec une | Elke gemeente is verplicht, alleen of in een samenwerkingsverband met |
ou plusieurs autres communes, une bibliothèque publique (article 9). | één of meer andere gemeenten, een openbare bibliotheek op te richten |
Elle obtient à cet effet des subventions, selon les conditions fixées | en uit te bouwen (artikel 9). Zij krijgt daarvoor subsidies volgens de |
par le Gouvernement flamand (article 38). Il sera notamment vérifié si | voorwaarden bepaald door de Vlaamse Regering (artikel 38). Er zal met |
la bibliothèque communale remplit les conditions énoncées à l'article | name worden nagegaan of de gemeentelijke bibliotheek voldoet aan de |
10 du décret (article 19, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand | voorwaarden zoals bepaald in artikel 10 van het decreet (artikel 19, § |
du 11 janvier 2002 « portant exécution du décret du 13 juillet 2001 portant stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et intégrale »). En vertu de l'article 10, § 1er, du décret précité, toute bibliothèque publique communale doit remplir les conditions suivantes : « 1o présenter une offre étendue d'information pluriforme et indépendante, composée avec soin, adaptée aux besoins du public cible et dans un environnement non commercial; 2o la consultation, dans la bibliothèque, de tous les supports d'information et au moins le prêt de matériel imprimé de la propre collection sont gratuits; | 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 2002 ter uitvoering van het decreet van 13 juli 2001 houdende het stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid). Krachtens artikel 10, § 1, van voormeld decreet moet elke gemeentelijke openbare bibliotheek aan de volgende voorwaarden voldoen : « 1o een onafhankelijk en pluriform informatieaanbod ter beschikking stellen, breed en zorgvuldig samengesteld, aangepast aan de behoeften van het doelpubliek en in een niet-commerciële omgeving; 2o het raadplegen in de bibliotheek van alle informatiedragers én minstens het uitlenen van gedrukte materialen uit eigen collectie is kosteloos; |
3o présenter un catalogue en ligne connecté à un fichier central de catalogues; 4o être accessible et ouverte au public à des heures qui conviennent aux clients; 5o être dirigée par un bibliothécaire à temps plein titulaire d'un diplôme de l'enseignement supérieur. Si la commune compte 20 000 habitants ou plus, l'insertion barémique du bibliothécaire doit se faire au niveau A; 6o disposer d'effectifs suffisants, dont au moins la moitié des niveaux A et B, à l'exception du personnel ouvrier et d'entretien; | 3o een on-linecatalogus aanbieden die gekoppeld is aan een centraal catalogusbestand; 4o toegankelijk en open zijn voor het publiek op klantvriendelijke uren; 5o geleid worden door een voltijdse bibliothecaris in het bezit van een diploma van hoger onderwijs. Indien de gemeente 20.000 inwoners of meer telt, moet de bibliothecaris altijd op A-niveau worden ingeschaald; 6o beschikken over voldoende personeel waarbij, met uitzondering van het werklieden- en onderhoudspersoneel, minstens de helft van het A- of het B-niveau is; |
7o disposer d'un organe de gestion, soit conformément à l'article 9, | 7o beschikken over een beheersorgaan voor de bibliotheek, hetzij |
b) du décret du 28 janvier 1974 relatif au pacte culturel, soit | overeenkomstig artikel 9, b), van het decreet van 28 januari 1974 |
conformément à l'article 9, b) du même décret, l'organe de gestion ne | betreffende het cultuurpact, hetzij overeenkomstig artikel 9, b), van |
hetzelfde decreet waarbij het beheersorgaan ten bedrage van maximaal | |
pouvant coopter des experts qu'à raison de 1/3 au maximum du nombre de | 1/3 van zijn ledenaantal deskundigen kan coöpteren, hetzij |
ses membres, soit conformément à l'article 9, c) du même décret; | overeenkomstig artikel 9, c) , van hetzelfde decreet; |
8o participer à des projets dans le cadre d'une politique orientée sur | 8o meewerken aan projecten in het kader van een streekgericht |
la région; | bibliotheekbeleid; |
9o participer aux initiatives communautaires du VCOB; | 9o meewerken aan landelijke initiatieven van het VCOB; |
10o van de middelen, bestemd voor de aankoop van gedrukte materialen, | |
10o affecter annuellement au moins 75 pour cent des fonds destinés à | jaarlijks minstens 75 percent van het vastgestelde budget besteden aan |
l'acquisition de matériel imprimé, à des publications néerlandophones. | Nederlandstalige publicaties. » |
» Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2.1. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt de la partie | B.2.1. De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende |
requérante à l'annulation de la disposition attaquée. | partij bij de vernietiging van de bestreden bepaling. |
B.2.2. A l'appui de son intérêt, la commune requérante fait valoir | B.2.2. Tot staving van haar belang voert de verzoekende gemeente aan |
que, si la bibliothèque publique communale ne répond pas à la | dat zij, wanneer de gemeentelijke openbare bibliotheek niet aan de |
condition attaquée, elle n'a pas droit aux subventions de la | bestreden voorwaarde voldoet, geen recht heeft op subsidies van de |
Communauté flamande et doit assumer elle-même le subventionnement de | Vlaamse Gemeenschap en zelf voor de subsidiëring van de bibliotheek |
la bibliothèque. | moet instaan. |
B.2.3. La disposition attaquée prévoit une condition à remplir par les | B.2.3. De aangevochten bepaling voorziet in een voorwaarde die de |
bibliothèques pour obtenir le subventionnement de la Communauté | bibliotheken moeten vervullen om door de Vlaamse Gemeenschap te worden |
flamande. Dès lors que le non-respect de cette condition par la | gesubsidieerd. Aangezien het voor de verzoekende gemeente budgettaire |
commune requérante aurait pour elle une incidence budgétaire, elle a | gevolgen zou kunnen hebben, indien zij die voorwaarde niet zou |
intérêt à en poursuivre l'annulation. | vervullen, heeft zij belang bij de vernietiging. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.3. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.3. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen |
23 de la Constitution, de l'article 14 de la Convention européenne des | 10, 11 en 23 van de Grondwet, van artikel 14 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme et des articles 26 et 27 du Pacte international | voor de Rechten van de Mens en van de artikelen 26 en 27 van het |
relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
La partie requérante s'estime discriminée parce que la disposition | De verzoekende partij voelt zich gediscrimineerd doordat de bestreden |
attaquée traite les communes à facilités de la même manière que les | bepaling de faciliteitengemeenten op dezelfde wijze behandelt als de |
autres communes. | andere gemeenten. |
B.4.1. Le Gouvernement flamand objecte que la Cour n'est pas | B.4.1. De Vlaamse Regering werpt op dat het Hof niet bevoegd is om de |
compétente pour contrôler directement la disposition attaquée au | |
regard de l'article 23 de la Constitution et des dispositions | bestreden bepaling rechtstreeks te toetsen aan artikel 23 van de |
conventionnelles invoquées. | Grondwet en de aangevoerde verdragsbepalingen. |
B.4.2. L'exposé du moyen fait apparaître que la disposition | B.4.2. Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat de aangevoerde |
constitutionnelle et les dispositions conventionnelles alléguées sont | grondwetsbepaling en verdragsbepalingen in samenhang met de artikelen |
invoquées en combinaison avec les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet worden aangevoerd. |
Constitution. L'exception d'incompétence est rejetée. | De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. |
B.5.1. L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.5.1. Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens |
et l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et | en artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politiques n'ajoutent rien au principe d'égalité et de | politieke rechten voegen niets toe aan het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 de la | niet-discriminatie, vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. Il n'y a pas lieu de les inclure dans l'examen de la Cour. | Zij dienen niet in het onderzoek van het Hof te worden betrokken. |
B.5.2. L'article 23 de la Constitution dispose : | B.5.2. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
[...] | [...] |
5o le droit à l'épanouissement culturel et social. » | 5o het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing. » |
B.5.3. L'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils | B.5.3. Artikel 27 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
et politiques dispose : | en politieke rechten bepaalt : |
« Dans les Etats où il existe des minorités ethniques, religieuses ou | « In Staten waar zich etnische, godsdienstige of linguïstische |
linguistiques, les personnes appartenant à ces minorités ne peuvent | minderheden bevinden, mag aan personen die tot die minderheden behoren |
être privées du droit d'avoir, en commun avec les autres membres de | niet het recht worden ontzegd, in gemeenschap met de andere leden van |
hun groep, hun eigen cultuur te beleven, hun eigen godsdienst te | |
leur groupe, leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer | belijden en in de praktijk toe te passen, of zich van hun eigen taal |
leur propre religion, ou d'employer leur propre langue. » | te bedienen. » |
B.5.4. La Cour doit par conséquent examiner si la disposition attaquée | B.5.4. Het Hof dient derhalve te onderzoeken of de bestreden bepaling |
fixe des conditions discriminatoires pour l'exercice du droit à | discriminerende voorwaarden bepaalt voor de uitoefening van het recht |
l'épanouissement culturel et social ou si elle porte atteinte de façon | op culturele en maatschappelijke ontplooiing of op discriminerende |
discriminatoire au droit des habitants francophones de la commune de | wijze afbreuk doet aan het recht van de Franstalige inwoners van de |
Rhode-Saint-Genèse d'avoir, en commun avec les autres membres de leur | gemeente Sint-Genesius-Rode om in gemeenschap met de andere leden van |
groupe, leur propre vie culturelle. | hun groep hun eigen cultuur te beleven. |
B.6.1. La partie requérante s'estime discriminée parce que la | B.6.1. De verzoekende partij voelt zich gediscrimineerd doordat de |
disposition attaquée traite les communes à facilités de la même | bestreden bepaling de faciliteitengemeenten op dezelfde wijze |
manière que les autres communes. | behandelt als de andere gemeenten. |
B.6.2. Une réglementation uniforme n'est contraire au principe | B.6.2. Een uniforme regeling is niet in strijd met het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination que lorsque des catégories de | gelijkheid en niet-discriminatie dan wanneer categorieën die zich in |
personnes qui se trouvent dans des situations essentiellement | wezenlijk verschillende situaties bevinden op identieke wijze worden |
différentes sont traitées de façon identique sans qu'existe pour cela | behandeld zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. |
une justification raisonnable. | B.6.3. De speciale taalregeling die op de verzoekende gemeente van |
B.6.3. Le régime linguistique spécial applicable à la commune | toepassing is, houdt in dat de openbare bibliotheek die zij |
requérante implique que la bibliothèque publique qu'elle organise | organiseert de berichten, mededelingen en formulieren die voor het |
rédige également en français les avis, les communications et les | publiek bestemd zijn ook in het Frans opstelt en dat zij de personen |
formulaires destinés au public et qu'elle réponde en français aux | in het Frans moet antwoorden als zij zich van die taal bedienen. Die |
personnes qui se servent de cette langue. Ce régime n'a pas pour effet | regeling heeft niet tot gevolg dat die gemeente in een situatie wordt |
de placer cette commune dans une situation à ce point différente des | geplaatst die zozeer verschilt van die van de andere gemeenten die tot |
autres communes appartenant à la même région linguistique unilingue | hetzelfde eentalige taalgebied behoren, dat zij de decreetgever zou |
qu'elle imposerait au législateur décrétal de la traiter de manière | verplichten ze op een verschillende manier te behandelen wat de |
différente quant au régime de subventionnement des bibliothèques. | subsidieregeling voor de bibliotheken betreft. |
B.6.4. Le fait que la commune de Rhode-Saint-Genèse soit située dans | B.6.4. Het gegeven dat de gemeente Sint-Genesius-Rode in het |
la région de langue néerlandaise peut donc justifier que le | Nederlandse taalgebied is gelegen kan dus verantwoorden dat de |
législateur décrétal décide que la bibliothèque publique communale de | decreetgever bepaalt dat de gemeentelijke openbare bibliotheek in die |
cette commune doit affecter, comme dans les autres communes de la | gemeente, zoals in de andere gemeenten in het Nederlandse taalgebied, |
région de langue néerlandaise, un pourcentage déterminé de son budget | een bepaald percentage van haar budget aan Nederlandstalige |
à l'achat de publications en langue néerlandaise si cette bibliothèque | publicaties besteedt indien zij voor subsidiëring door de Vlaamse |
souhaite pouvoir bénéficier d'une subvention de la Communauté | Gemeenschap in aanmerking wenst te komen. |
flamande. Un pourcentage de 75 p.c. ne peut, de ce point de vue, être considéré | Een percentage van 75 pct. kan in dat verband niet worden beschouwd |
comme disproportionné à l'objectif poursuivi. La disposition laisse | als onevenredig ten opzichte van het nagestreefde doel. De bepaling |
une marge suffisante pour l'acquisition de publications en d'autres | laat voldoende ruimte om anderstalige publicaties te verwerven. |
langues. En outre, il ne ressort ni de la disposition attaquée, ni du | Bovendien blijkt noch uit de bestreden bepaling, noch uit het decreet |
décret dont cette disposition fait partie, que les communes ne | waarvan de bestreden bepaling deel uitmaakt, dat de gemeenten met |
pourraient, dans le respect de la législation linguistique en vigueur, | inachtneming van de vigerende taalwetgeving geen bibliotheken zouden |
maintenir, créer ou subsidier des bibliothèques qui ne répondraient | mogen instandhouden, inrichten of subsidiëren die niet aan de |
pas aux conditions de la disposition attaquée. | voorwaarden van de bestreden bepaling zouden voldoen. |
B.7. La disposition en cause ne porte pas atteinte de manière | B.7. De bestreden bepaling doet niet op discriminerende wijze afbreuk |
discriminatoire aux droits consacrés par l'article 23 de la | aan de rechten vervat in artikel 23 van de Grondwet en artikel 27 van |
Constitution et par l'article 27 du Pacte international relatif aux | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
droits civils et politiques. | Het middel kan niet worden aangenomen. |
Le moyen ne peut être admis. | Ten aanzien van het tweede middel |
Quant au second moyen B.8. Le deuxième moyen est pris de la violation de l'article 41, | B.8. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van artikel 41, |
combiné avec les articles 10 et 11, de la Constitution, en ce que la | in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11, van de Grondwet, |
disposition attaquée ne permet à la requérante d'accorder des | |
subventions qu'aux bibliothèques qui affectent annuellement à des | doordat de bestreden bepaling de verzoekende partij enkel toestaat om |
publications en langue néerlandaise 75 p.c. au moins des fonds | subsidies toe te kennen aan bibliotheken die jaarlijks minstens 75 |
destinés à l'acquisition de matériel imprimé, alors que les intérêts | pct. van de fondsen bestemd voor de verwerving van gedrukte werken |
communaux et provinciaux exclusifs doivent être réglés par les | besteden aan Nederlandstalige publicaties, terwijl de exclusieve |
conseils communaux ou provinciaux conformément aux règles de la | gemeentelijke en provinciale belangen geregeld worden door de |
Constitution. En tant qu'elle ne pourrait pas subventionner les | gemeente- of provincieraden volgens de grondwettelijke regels. Doordat |
bibliothèques francophones affectant plus de 25 p.c. de leur budget à | zij de Franstalige bibliotheken die meer dan 25 pct. van hun fondsen |
l'acquisition de publications en langue française, la partie | besteden aan de verwerving van Franstalige publicaties niet zou mogen |
requérante serait obligée de discriminer ses habitants francophones | subsidiëren, zou de verzoekende partij verplicht worden haar |
par rapport à ses habitants néerlandophones. | Franstalige inwoners te discrimineren ten opzichte van haar |
Nederlandstalige inwoners. | |
Le grief revient à dire que la disposition attaquée porterait | De grief komt erop neer dat de bestreden bepaling ten aanzien van een |
atteinte, à l'égard d'une catégorie déterminée de communes, à la | bepaalde categorie van gemeenten afbreuk zou doen aan de waarborg |
garantie prévue par l'article 41 de la Constitution. | waarin artikel 41 van de Grondwet voorziet. |
B.9. Aux termes de l'article 41 de la Constitution, les intérêts | B.9. Naar luid van artikel 41 van de Grondwet worden de uitsluitend |
exclusivement communaux sont réglés par les conseils communaux d'après | gemeentelijke belangen door de gemeenteraden geregeld volgens de |
les principes établis par la Constitution. | beginselen bij de Grondwet vastgesteld. |
Ces principes sont définis à l'article 162 de la Constitution. En | Die beginselen zijn nader omschreven in artikel 162 van de Grondwet. |
vertu de l'alinéa 2, 2o, de cet article, la loi, le décret ou | Krachtens het tweede lid, 2o, van dat artikel verzekert de wet, het |
l'ordonnance, selon le cas, consacre l'application du principe de | decreet of de ordonnantie, naar gelang van het geval, de toepassing |
l'attribution aux conseils communaux de tout ce qui est d'intérêt | van het beginsel dat de gemeenteraden bevoegd zijn voor alles wat van |
communal. | gemeentelijk belang is. |
B.10. Compte tenu de ce qui a été exposé en B.6.3 et B.6.4 et de | B.10. Rekening houdend met wat is uiteengezet in B.6.3 en B.6.4 en met |
l'article 6, § 1er, VIII, alinéa 1er, 10o, et alinéa 2, de la loi | artikel 6, § 1, VIII, eerste lid, 10o, en tweede lid, van de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, le législateur | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
décrétal, en prévoyant des conditions de subventionnement pour les | heeft de decreetgever, door te voorzien in subsidiëringsvoorwaarden |
bibliothèques qu'il vise, n'empêche pas les autorités communales | voor de bibliotheken die hij bedoelt, de gemeentelijke overheden niet |
d'exercer leurs compétences propres en la matière. | belet hun eigen bevoegdheden ter zake uit te oefenen. |
B.11. La disposition attaquée ne porte pas atteinte de manière | B.11. De bestreden bepaling doet niet op discriminerende wijze afbreuk |
discriminatoire à la garantie inscrite dans l'article 41 de la Constitution. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 juin 2003. Le greffier, | aan de waarborg ingeschreven in artikel 41 van de Grondwet. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 juni 2003. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |