← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 48/2003 du 10 avril 2003 Numéro du rôle : 2658 En cause :
la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses modifications
en matière de législation électorale, introduite par E. B La Cour d'arbitrage, chambre
restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...)"
Extrait de l'arrêt n° 48/2003 du 10 avril 2003 Numéro du rôle : 2658 En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses modifications en matière de législation électorale, introduite par E. B La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...) | Uittreksel uit arrest nr. 48/2003 van 10 april 2003 Rolnummer 2658 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 13 december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, ingesteld door E. Beysen. H samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. Martens, bijgest(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 48/2003 du 10 avril 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 48/2003 van 10 april 2003 |
Numéro du rôle : 2658 | Rolnummer 2658 |
En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 13 | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 13 |
décembre 2002 portant diverses modifications en matière de législation | december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, |
électorale, introduite par E. Beysen. | ingesteld door E. Beysen. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et | samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers L. |
P. Martens, assistée du greffier L. Potoms, | Lavrysen en P. Martens, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande | I. Onderwerp van de vordering |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 maart 2003 |
mars 2003 et parvenue au greffe le 7 mars 2003, E. Beysen, demeurant à | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 maart |
2610 Wilrijk, Dr. Donnyplein 14, a introduit une demande de suspension | 2003, heeft E. Beysen, wonende te 2610 Wilrijk, Dr. Donnyplein 14, een |
de l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses | vordering tot schorsing ingesteld van artikel 16 van de wet van 13 |
modifications en matière de législation électorale (publiée au | december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving |
Moniteur belge du 10 janvier 2003). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 2003). |
Par la même requête, l'annulation de la même disposition législative | Bij hetzelfde verzoekschrift is eveneens beroep tot vernietiging van |
est également demandée. | dezelfde wetgevende bepaling ingesteld. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses | B.1. Artikel 16 van de wet van 13 december 2002 houdende verschillende |
modifications en matière de législation électorale dispose qu'il est | wijzigingen van de kieswetgeving bepaalt dat in titel IV van het |
inséré dans le titre IV du Code électoral un chapitre IVbis comprenant | Kieswetboek een hoofdstuk IVbis wordt ingevoegd, dat artikel 165bis |
l'article 165bis , rédigé comme suit : | omvat, luidend als volgt : |
« CHAPITRE IVbis . - Disposition commune à la répartition des sièges | « HOOFDSTUK IVbis . - Gemeenschappelijke bepaling voor de |
pour l'élection de la Chambre des représentants, qu'il y ait ou non | zetelverdeling voor de verkiezing van de Kamer van |
groupement de listes, et du Sénat | volksvertegenwoordigers, ongeacht of er lijstenverbinding is, en van de Senaat. |
Art. 165bis . - Sont seules admises à la répartition des sièges : | Art. 165bis . - Worden enkel toegestaan voor de zetelverdeling : |
1o pour l'élection de la Chambre des représentants : | 1o voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
a) les listes qui ont obtenu au moins 5 % du total général des votes | a) de lijsten die minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig |
valablement exprimés dans la circonscription électorale, sans | uitgebrachte stemmen in de kieskring behaald hebben, zonder afbreuk te |
préjudice de ce qui est prévu aux b) et c) pour les circonscriptions | doen aan wat in b) en c) bepaald wordt voor de kieskringen |
électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Louvain; | Brussel-Halle-Vilvoorde en Leuven; |
b) les listes de candidats d'expression française qui ont obtenu dans | b) de lijsten van Franssprekende kandidaten die in de kieskring |
la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, au moins 5 % | Brussel-Halle-Vilvoorde minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
du total général des votes valablement exprimés en faveur de | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijsten behaald |
l'ensemble de ces listes; | hebben; |
c) les listes de candidats d'expression néerlandaise et les listes de | c) de lijsten van Nederlandssprekende kandidaten en de lijsten van |
candidats qui ont obtenu dans la circonscription électorale de | |
Bruxelles-Hal-Vilvorde et dans la circonscription électorale de | kandidaten die in de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en in de |
Louvain, au moins 5 % du total général des votes valablement exprimés | kieskring Leuven, minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig |
en faveur de l'ensemble de ces listes. | uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijsten behaald hebben. |
2o pour l'élection du Sénat, les listes qui ont obtenu au moins 5 % du | 2o voor de verkiezing van de Senaat, de lijsten die minstens 5 % van |
total général des votes valablement exprimés en faveur des listes | het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van |
présentées pour le collège électoral français ou le collège électoral | de lijsten die voorgedragen zijn voor het Nederlandse kiescollege of |
néerlandais, selon le cas. » | het Franse kiescollege, naargelang van het geval, behaald hebben. » |
B.2. Dans l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003, la Cour a jugé que | B.2. In het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003 was het Hof van |
les conditions de la suspension étaient remplies en tant que les | oordeel dat aan de voorwaarden voor de schorsing is voldaan in zoverre |
dispositions attaquées de la loi du 13 décembre 2002 « modifiant le | de bestreden bepalingen van de wet van 13 december 2002 tot wijziging |
Code électoral ainsi que son annexe » et de la loi du 13 décembre 2002 | van het Kieswetboek evenals zijn bijlage, en van de wet van 13 |
« portant diverses modifications en matière de législation électorale | december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving |
» portent sur l'organisation de l'élection de la Chambre des | betrekking hebben op de organisatie van de verkiezingen voor de Kamer |
représentants dans les circonscriptions électorales de | van volksvertegenwoordigers in de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde |
Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Louvain et sur l'apparentement des listes | en Leuven en op de lijstenverbinding tussen Franstalige lijsten die |
francophones présentées dans la circonscription électorale de | zijn voorgedragen in de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en lijsten |
Bruxelles-Hal-Vilvorde et des listes déposées dans la circonscription | |
électorale du Brabant wallon. | neergelegd in de kieskring Waals-Brabant. |
La Cour a par conséquent suspendu notamment l'article 16 de cette | Bijgevolg heeft het Hof onder meer artikel 16 van de laatstvermelde |
dernière loi en tant qu'il s'applique aux circonscriptions électorales | wet geschorst in zoverre het voor de verkiezingen van de Kamer van |
de Bruxelles-Hal-Vilvorde, Louvain et Nivelles, pour l'élection de la | volksvertegenwoordigers van toepassing is op de kieskringen |
Chambre des représentants. | Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven en Nijvel. |
B.3. S'agissant de la portée de la suspension, la Cour a jugé dans | B.3. Ten aanzien van de draagwijdte van de schorsing oordeelde het Hof |
l'arrêt précité (B.24, alinéa 2) : | in het voormelde arrest (B.24, tweede alinea) : |
« Les effets d'une suspension étant, pour la durée de celle-ci, les | « Aangezien de gevolgen van een schorsing voor de duur ervan dezelfde |
mêmes que ceux d'une annulation, il s'ensuit que, sauf intervention du | zijn als die van een vernietiging, volgt hieruit dat, behoudens |
législateur, dans les provinces du Brabant flamand et du Brabant | optreden van de wetgever, in de provincies Vlaams-Brabant en |
Waals-Brabant en in het administratief arrondissement | |
wallon et dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofdstad de eerstvolgende Kamerverkiezingen niet anders |
les prochaines élections pour la Chambre ne pourront avoir lieu que | kunnen plaatsvinden dan op grond van de bepalingen zoals die van |
sur la base des dispositions qui étaient applicables avant d'être | toepassing waren vóór de wijziging ervan door de bestreden wetten, met |
modifiées par les lois entreprises, exception faite pour la règle | uitzondering van de regeling betreffende de gelijktijdige |
relative à la candidature simultanée pour la Chambre et le Sénat | kandidaatstelling voor de Kamer en de Senaat vervat in het nieuwe |
contenue dans le nouvel article 118, dernier alinéa, 1o, du Code | artikel 118, laatste lid, 1o, van het Kieswetboek, die onafhankelijk |
électoral, qui est indépendante de l'effet de la suspension. En | is van de gevolgen van de schorsing. Met andere woorden, behoudens |
d'autres termes, sauf intervention du législateur, les prochaines | |
élections pour la Chambre auront lieu, s'agissant de l'ancienne | optreden van de wetgever, zullen de komende Kamerverkiezingen, wat de |
province de Brabant, dans chacune des circonscriptions électorales | vroegere provincie Brabant betreft, plaatshebben in elk van de vóór de |
existant avant les lois entreprises - les circonscriptions électorales | bestreden wetten bestaande kieskringen - de kieskringen Leuven, |
de Louvain, de Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Nivelles - et sur la base | Brussel-Halle-Vilvoorde en Nijvel - en op grond van de vóór de |
des dispositions législatives antérieures aux lois entreprises, ce qui | bestreden wetten bestaande wetsbepalingen, hetgeen onder meer inhoudt |
implique notamment la possibilité de groupement entre listes déposées | de mogelijkheid van verbinding tussen lijsten hetzij ingediend in de |
soit dans la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde et | kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en in de kieskring Leuven, hetzij |
dans la circonscription électorale de Louvain, soit dans la | ingediend in de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en in de kieskring |
circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde et dans la | Nijvel, alsook de niet-toepassing van de bij de bestreden wetten |
circonscription électorale de Nivelles, ainsi que la non-application, | ingevoerde kiesdrempel in elk van de drie voormelde kieskringen. Wat |
dans chacune des trois circonscriptions électorales précitées, du | |
seuil électoral instauré par les lois entreprises. Pour ce qui est de | de bepaling van de taalgroep van de leden van de Kamer van |
la détermination du groupe linguistique des membres de la Chambre des | volksvertegenwoordigers verkozen in de kieskring |
représentants élus dans la circonscription électorale de | Brussel-Halle-Vilvoorde betreft, blijft de vroegere regeling van |
Bruxelles-Hal-Vilvorde, la réglementation antérieure reste applicable. | |
» | toepassing. » |
B.4. Dans l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003, la Cour a aussi | B.4. In het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003 heeft het Hof zich |
statué sur un moyen dirigé contre la disposition attaquée et pris de | eveneens uitgesproken over een middel gericht tegen de bestreden |
la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | bepaling, afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de |
avec ses articles 62, 63 et 68, avec l'article 3 du Premier Protocole | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 62, 63 en |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec | 68 van de Grondwet, met artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol |
l'article 14 de cette Convention, en ce qu'est instauré un seuil | bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 14 |
van dat Verdrag, doordat een kiesdrempel van vijf procent wordt | |
électoral de cinq pour cent (B.20 à B.22). | ingevoerd (B.20 tot B.22). |
B.5. La partie requérante fait valoir, dans un premier moyen, que la | B.5. De verzoeker voert in een eerste middel aan dat de bestreden |
disposition attaquée, après sa suspension partielle, crée une | |
différence de traitement entre les électeurs et candidats des | bepaling, na de gedeeltelijke schorsing, een verschil in behandeling |
circonscriptions électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde, Louvain et | invoert tussen de kiezers en kandidaten van de kieskringen |
Nivelles, dans lesquelles il n'existe pas de seuil électoral pour les | Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven en Nijvel, waar voor de komende |
prochaines élections de la Chambre des représentants, et les électeurs | Kamerverkiezingen geen kiesdrempel geldt, en die van de andere |
et candidats des autres circonscriptions électorales, dans lesquelles | |
ce seuil électoral existe pour les prochaines élections de la Chambre | kieskringen, waar voor de komende Kamerverkiezingen wel een |
des représentants. Cette différence de traitement ne serait pas | kiesdrempel geldt. Dat verschil in behandeling zou niet in |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.6. Dans le deuxième moyen, la partie requérante fait valoir que la | B.6. In het tweede middel voert de verzoeker aan dat de bestreden |
disposition attaquée viole les articles 10 et 11, combinés ou non avec | bepaling een schending inhoudt van de artikelen 10 en 11, al dan niet |
l'article 62, alinéa 2, et avec l'article 63, §§ 2 et 3, de la | in samenhang gelezen met artikel 62, tweede lid, en artikel 63, §§ 2 |
Constitution et avec l'article 25 du Pacte international relatif aux | en 3, van de Grondwet en met artikel 25 van het Internationaal Verdrag |
droits civils et politiques, en ce qu'un seuil électoral est instauré | inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat een kiesdrempel |
qui aura pour effet que dans plusieurs circonscriptions électorales, | |
pour l'élection de la Chambre des représentants, des partis ou des | wordt ingevoerd, waardoor in meerdere kieskringen voor de Kamer |
candidats n'obtiendront pas de siège, même s'ils atteignent le | partijen of kandidaten geen zetel zullen behalen, ook al behalen zij |
diviseur électoral découlant du système constitutionnel, et alors que, | de uit het grondwettelijk systeem voortvloeiende kiesdeler, en al |
dans d'autres circonscriptions électorales, d'autres partis ou | zullen partijen of kandidaten in andere kieskringen met een |
candidats pourront obtenir un siège avec un nombre de voix similaire. | gelijkaardig aantal stemmen wel een zetel kunnen behalen. |
B.7. Les griefs du requérant visent en apparence une disposition de la | B.7. De grieven van de verzoeker slaan ogenschijnlijk op een bepaling |
loi attaquée mais portent, en réalité, sur certains effets de l'arrêt | van de bestreden wet, maar in werkelijkheid slaan zij op bepaalde |
no 30/2003 du 26 février 2003. Ils tendent ainsi à demander à la Cour | gevolgen van het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003. Zij strekken |
de revenir sur les effets d'un arrêt statuant sur une demande de | bijgevolg ertoe het Hof te verzoeken terug te komen op de gevolgen van |
suspension, dans l'attente de l'arrêt qui sera prononcé sur le recours | een arrest gewezen op een vordering tot schorsing in afwachting van |
en annulation dans la même affaire. | het arrest over het beroep tot vernietiging in dezelfde zaak. |
La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne prévoit | De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof voorziet niet |
pas une telle possibilité. | in een dergelijke mogelijkheid. |
Op grond van het bepaalde in artikel 25, eerste lid, van diezelfde | |
Du reste, l'article 25, alinéa 1er, de la même loi spéciale a pour | bijzondere wet, dient het Hof trouwens uitspraak te doen over de |
effet que la demande principale de l'affaire dans laquelle a été rendu | hoofdvordering in de zaak die aanleiding gaf tot het arrest nr. |
l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003 doit être tranchée par la Cour | 30/2003 van 26 februari 2003 binnen de drie maanden na de uitspraak |
dans les trois mois du prononcé de cet arrêt de suspension. | van dat schorsingsarrest. |
B.8. Contrairement à ce que prétend la partie requérante, l'arrêt qui | B.8. In tegenstelling tot wat de verzoeker aanvoert, heeft een arrest |
suspend une norme législative est revêtu de l'autorité de chose jugée | dat een vordering tot schorsing van een wetgevende norm inwilligt |
erga omnes , même si ce n'est que de manière provisoire, jusqu'à ce | gezag van gewijsde erga omnes , zij het dat dit slechts voorlopig |
que l'arrêt statuant sur le recours en annulation ait été rendu ou que | geldt tot het arrest op het beroep tot vernietiging is gewezen of tot |
le délai de trois mois à dater du prononcé de l'arrêt ordonnant la | de termijn van drie maanden is verstreken na de uitspraak van het |
suspension soit écoulé. Le considérant rappelé au B.3 ci-dessus et le | arrest dat de schorsing beveelt. De in B.3 in herinnering gebrachte |
dispositif de l'arrêt no 30/2003 sont indissociablement liés. | overweging en het dictum van het arrest nr. 30/2003 zijn onlosmakelijk |
La Cour constate par ailleurs que la partie requérante lui demande en | verbonden. Het Hof stelt overigens vast dat de verzoekende partij het Hof in |
réalité de censurer un refus du législateur de faire disparaître, | werkelijkheid vraagt te oordelen over een weigering van de wetgever |
après l'arrêt précité, la différence de traitement attaquée. Il | om, na het voormelde arrest, het bestreden verschil in behandeling |
s'ensuit que la demande de suspension n'est pas dirigée contre une des | ongedaan te maken. Daaruit volgt dat de vordering tot schorsing niet |
normes dont la Cour peut connaître en vertu de l'article 1er, alinéa 1er, | is gericht tegen een van de normen waarvan het Hof kennis kan nemen |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | krachtens artikel 1, eerste lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
De même, contrairement à ce que soutient la partie requérante, il | 1989 op het Arbitragehof. |
ressort de l'arrêt précité (B.20 à B.22) que la Cour a pris en | In tegenstelling tot wat de verzoeker aanvoert, blijkt uit het |
considération les articles 10 et 11 de la Constitution combinés | voormelde arrest (B.20 tot B.22) dat het Hof de artikelen 10 en 11 van |
notamment avec l'article 63 de celle-ci. | de Grondwet in samenhang met onder meer artikel 63 van de Grondwet in |
aanmerking heeft genomen. | |
B.9. Quant à la demande de la partie requérante d'être entendue, la | B.9. Ten aanzien van de vraag van de verzoeker om te worden gehoord, |
Cour observe que les conclusions des juges-rapporteurs n'ont d'autre | merkt het Hof op dat de conclusies van de rechters-verslaggevers niet |
objet que de notifier à la partie requérante l'existence d'un problème | verder reiken dan de mededeling aan de verzoeker van het bestaan van |
manifeste d'irrecevabilité, d'incompétence ou de manque de fondement. | een probleem van klaarblijkelijke onontvankelijkheid, onbevoegdheid of |
Les articles 69 à 73 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, qui règlent | ongegrondheid. De artikelen 69 tot 73 van de bijzondere wet van 6 |
la procédure préliminaire devant la Cour, ne prévoient pas l'audition | januari 1989, die de voorafgaande rechtspleging voor het Hof regelen, |
de la partie requérante au cours d'une audience publique. La possibilité dont dispose la partie requérante d'exposer, dans un mémoire justificatif, son point de vue quant au problème soulevé garantit à suffisance le caractère contradictoire de la procédure. Il ne peut dès lors être fait droit à la demande de la partie requérante d'être entendue. B.10. Il s'ensuit que l'irrecevabilité de la demande de suspension est manifeste. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, | voorzien niet in het horen van de verzoeker op een openbare terechtzitting. De mogelijkheid waarover de verzoeker beschikt om zijn standpunt ten aanzien van het opgeworpen probleem in een memorie met verantwoording uiteen te zetten, waarborgt op voldoende wijze het tegensprekelijk karakter van de procedure. Bijgevolg kan niet worden ingegaan op het verzoek om te worden gehoord. B.10. Hieruit volgt dat de vordering tot schorsing klaarblijkelijk onontvankelijk is. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 avril 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 april 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |