← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2003 du 10 avril 2003 Numéro du rôle : 2657 En cause :
la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses modifications
en matière de législation électorale, introduite par B. D La Cour
d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2003 du 10 avril 2003 Numéro du rôle : 2657 En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses modifications en matière de législation électorale, introduite par B. D La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2003 van 10 april 2003 Rolnummer 2657 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 13 december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, ingesteld door B. De Wever en K Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2003 du 10 avril 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2003 van 10 april 2003 |
Numéro du rôle : 2657 | Rolnummer 2657 |
En cause : la demande de suspension de l'article 16 de la loi du 13 | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 16 van de wet van 13 |
décembre 2002 portant diverses modifications en matière de législation | december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, |
électorale, introduite par B. De Wever et K. Van Hoorebeke. | ingesteld door B. De Wever en K. Van Hoorebeke. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs M. Bossuyt et | samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers M. |
L. François, assistée du greffier L. Potoms, | Bossuyt en L. François, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande | I. Onderwerp van de vordering |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 maart 2003 |
mars 2003 et parvenue au greffe le 7 mars 2003, B. De Wever, demeurant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 maart |
à 2600 Berchem, Neptunusstraat 78, et K. Van Hoorebeke, demeurant à | 2003, hebben B. De Wever, wonende te 2600 Berchem, Neptunusstraat 78, |
9840 De Pinte, Sparrenstraat 9, ont introduit une demande de | en K. Van Hoorebeke, wonende te 9840 De Pinte, Sparrenstraat 9, een |
suspension de l'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant | vordering tot schorsing ingesteld van artikel 16 van de wet van 13 |
diverses modifications en matière de législation électorale (publiée | december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving |
au Moniteur belge du 10 janvier 2003). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 2003). |
Par la même requête, l'annulation de la même disposition législative | Bij hetzelfde verzoekschrift is eveneens beroep tot vernietiging van |
est également demandée. | dezelfde wetgevende bepaling ingesteld. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 16 de la loi du 13 décembre 2002 portant diverses | B.1. Artikel 16 van de wet van 13 december 2002 houdende verschillende |
modifications en matière de législation électorale dispose qu'il est | wijzigingen van de kieswetgeving bepaalt dat in titel IV van het |
inséré dans le titre IV du Code électoral un chapitre IVbis comprenant | Kieswetboek een hoofdstuk IVbis wordt ingevoegd, dat artikel 165bis |
l'article 165bis , rédigé comme suit : | omvat, luidend als volgt : |
« CHAPITRE IVbis . - Disposition commune à la répartition des sièges | « HOOFDSTUK IVbis . - Gemeenschappelijke bepaling voor de |
pour l'élection de la Chambre des représentants, qu'il y ait ou non | zetelverdeling voor de verkiezing van de Kamer van |
groupement de listes, et du Sénat | volksvertegenwoordigers, ongeacht of er lijstenverbinding is, en van de Senaat. |
Art. 165bis . - Sont seules admises à la répartition des sièges : | Art. 165bis . - Worden enkel toegestaan voor de zetelverdeling : |
1o pour l'élection de la Chambre des représentants : | 1o voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
a) les listes qui ont obtenu au moins 5 % du total général des votes | a) de lijsten die minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig |
valablement exprimés dans la circonscription électorale, sans | uitgebrachte stemmen in de kieskring behaald hebben, zonder afbreuk te |
préjudice de ce qui est prévu aux b) et c) pour les circonscriptions | doen aan wat in b) en c) bepaald wordt voor de kieskringen |
électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Louvain; | Brussel-Halle-Vilvoorde en Leuven; |
b) les listes de candidats d'expression française qui ont obtenu dans | b) de lijsten van Franssprekende kandidaten die in de kieskring |
la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, au moins 5 % | Brussel-Halle-Vilvoorde minstens 5 % van het algemeen totaal van de |
du total général des votes valablement exprimés en faveur de | geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijsten behaald |
l'ensemble de ces listes; | hebben; |
c) les listes de candidats d'expression néerlandaise et les listes de | c) de lijsten van Nederlandssprekende kandidaten en de lijsten van |
candidats qui ont obtenu dans la circonscription électorale de | |
Bruxelles-Hal-Vilvorde et dans la circonscription électorale de | kandidaten die in de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en in de |
Louvain, au moins 5 % du total général des votes valablement exprimés | kieskring Leuven, minstens 5 % van het algemeen totaal van de geldig |
en faveur de l'ensemble de ces listes. | uitgebrachte stemmen ten gunste van al deze lijsten behaald hebben. |
2o pour l'élection du Sénat, les listes qui ont obtenu au moins 5 % du | 2o voor de verkiezing van de Senaat, de lijsten die minstens 5 % van |
total général des votes valablement exprimés en faveur des listes | het algemeen totaal van de geldig uitgebrachte stemmen ten gunste van |
présentées pour le collège électoral français ou le collège électoral | de lijsten die voorgedragen zijn voor het Nederlandse kiescollege of |
néerlandais, selon le cas ». | het Franse kiescollege, naargelang van het geval, behaald hebben ». |
B.2. Dans l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003, la Cour a jugé que | B.2. In het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003 was het Hof van |
les conditions de la suspension étaient remplies en tant que les | oordeel dat aan de voorwaarden voor de schorsing is voldaan in zoverre |
dispositions attaquées de la loi du 13 décembre 2002 « modifiant le | de bestreden bepalingen van de wet van 13 december 2002 tot wijziging |
Code électoral ainsi que son annexe » et de la loi du 13 décembre 2002 | van het Kieswetboek evenals zijn bijlage, en van de wet van 13 |
« portant diverses modifications en matière de législation électorale | december 2002 houdende verschillende wijzigingen van de kieswetgeving, |
» portent sur l'organisation de l'élection de la Chambre des | betrekking hebben op de organisatie van de verkiezingen voor de Kamer |
représentants dans les circonscriptions électorales de | van volksvertegenwoordigers in de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde |
Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Louvain et sur l'apparentement des listes | en Leuven en op de lijstenverbinding tussen Franstalige lijsten die |
francophones présentées dans la circonscription électorale de | zijn voorgedragen in de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en lijsten |
Bruxelles-Hal-Vilvorde et des listes déposées dans la circonscription | |
électorale du Brabant wallon. | neergelegd in de kieskring Waals-Brabant. |
La Cour a par conséquent suspendu notamment l'article 16 de cette | Bijgevolg heeft het Hof onder meer artikel 16 van de laatstvermelde |
dernière loi en tant qu'il s'applique aux circonscriptions électorales | wet geschorst in zoverre het voor de verkiezingen van de Kamer van |
de Bruxelles-Hal-Vilvorde, Louvain et Nivelles, pour l'élection de la | volksvertegenwoordigers van toepassing is op de kieskringen |
Chambre des représentants. | Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven en Nijvel. |
B.3. S'agissant de la portée de la suspension, la Cour a jugé dans | B.3. Ten aanzien van de draagwijdte van de schorsing oordeelde het Hof |
l'arrêt précité (B.24, alinéa 2) : | in het voormelde arrest (B.24, tweede alinea) : |
« Les effets d'une suspension étant, pour la durée de celle-ci, les | « Aangezien de gevolgen van een schorsing voor de duur ervan dezelfde |
mêmes que ceux d'une annulation, il s'ensuit que, sauf intervention du | zijn als die van een vernietiging, volgt hieruit dat, behoudens |
législateur, dans les provinces du Brabant flamand et du Brabant | optreden van de wetgever, in de provincies Vlaams-Brabant en |
Waals-Brabant en in het administratief arrondissement | |
wallon et dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofdstad de eerstvolgende Kamerverkiezingen niet anders |
les prochaines élections pour la Chambre ne pourront avoir lieu que | kunnen plaatsvinden dan op grond van de bepalingen zoals die van |
sur la base des dispositions qui étaient applicables avant d'être | toepassing waren vóór de wijziging ervan door de bestreden wetten, met |
modifiées par les lois entreprises, exception faite pour la règle | uitzondering van de regeling betreffende de gelijktijdige |
relative à la candidature simultanée pour la Chambre et le Sénat | kandidaatstelling voor de Kamer en de Senaat vervat in het nieuwe |
contenue dans le nouvel article 118, dernier alinéa, 1o, du Code | artikel 118, laatste lid, 1o, van het Kieswetboek, die onafhankelijk |
électoral, qui est indépendante de l'effet de la suspension. En | is van de gevolgen van de schorsing. Met andere woorden, behoudens |
d'autres termes, sauf intervention du législateur, les prochaines | |
élections pour la Chambre auront lieu, s'agissant de l'ancienne | optreden van de wetgever, zullen de komende Kamerverkiezingen, wat de |
province de Brabant, dans chacune des circonscriptions électorales | vroegere provincie Brabant betreft, plaatshebben in elk van de vóór de |
existant avant les lois entreprises - les circonscriptions électorales | bestreden wetten bestaande kieskringen - de kieskringen Leuven, |
de Louvain, de Bruxelles-Hal-Vilvorde et de Nivelles - et sur la base | Brussel-Halle-Vilvoorde en Nijvel - en op grond van de vóór de |
des dispositions législatives antérieures aux lois entreprises, ce qui | bestreden wetten bestaande wetsbepalingen, hetgeen onder meer inhoudt |
implique notamment la possibilité de groupement entre listes déposées | de mogelijkheid van verbinding tussen lijsten hetzij ingediend in de |
soit dans la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde et | kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en in de kieskring Leuven, hetzij |
dans la circonscription électorale de Louvain, soit dans la | ingediend in de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde en in de kieskring |
circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde et dans la | Nijvel, alsook de niet-toepassing van de bij de bestreden wetten |
circonscription électorale de Nivelles, ainsi que la non-application, | ingevoerde kiesdrempel in elk van de drie voormelde kieskringen. Wat |
dans chacune des trois circonscriptions électorales précitées, du | |
seuil électoral instauré par les lois entreprises. Pour ce qui est de | de bepaling van de taalgroep van de leden van de Kamer van |
la détermination du groupe linguistique des membres de la Chambre des | volksvertegenwoordigers verkozen in de kieskring |
représentants élus dans la circonscription électorale de | Brussel-Halle-Vilvoorde betreft, blijft de vroegere regeling van |
Bruxelles-Hal-Vilvorde, la réglementation antérieure reste applicable. | |
» | toepassing. » |
B.4. Dans l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003, la Cour a aussi | B.4. In het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003 heeft het Hof zich |
statué sur un moyen dirigé contre la disposition attaquée et pris de | eveneens uitgesproken over een middel gericht tegen de bestreden |
la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non | bepaling, afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11 van de |
avec ses articles 62, 63 et 68, avec l'article 3 du Premier Protocole | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 62, 63 en |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et avec | 68 van de Grondwet, met artikel 3 van het Eerste Aanvullend Protocol |
l'article 14 de cette Convention, en ce qu'est instauré un seuil | bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met artikel 14 |
van dat Verdrag, doordat een kiesdrempel van vijf procent wordt | |
électoral de cinq pour cent (B.20 à B.22). | ingevoerd (B.20 tot B.22). |
B.5. Les requérants font valoir, dans un premier moyen, que la | B.5. De verzoekers voeren in een eerste middel aan dat de bestreden |
disposition attaquée, après sa suspension partielle, crée une | |
différence de traitement entre les électeurs et candidats des | bepaling, na de gedeeltelijke schorsing, een verschil in behandeling |
circonscriptions électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde, Louvain et | invoert tussen de kiezers en kandidaten van de kieskringen |
Nivelles, dans lesquelles il n'existe pas de seuil électoral pour les | Brussel-Halle-Vilvoorde, Leuven en Nijvel, waar voor de komende |
prochaines élections de la Chambre des représentants, et les électeurs | Kamerverkiezingen geen kiesdrempel geldt, en die van de andere |
et candidats des autres circonscriptions électorales, dans lesquelles | |
ce seuil électoral existe pour les prochaines élections de la Chambre | kieskringen, waar voor de komende Kamerverkiezingen wel een |
des représentants. Cette différence de traitement ne serait pas | kiesdrempel geldt. Dat verschil in behandeling zou niet in |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.6. Dans le deuxième moyen, les requérants font valoir que la | B.6. In het tweede middel voeren de verzoekers aan dat de bestreden |
disposition attaquée viole les articles 10 et 11, combinés ou non avec | bepaling een schending inhoudt van de artikelen 10 en 11, al dan niet |
l'article 62, alinéa 2, et avec l'article 63, §§ 2 et 3, de la | in samenhang gelezen met artikel 62, tweede lid, en artikel 63, §§ 2 |
Constitution et avec l'article 25 du Pacte international relatif aux | en 3, van de Grondwet en met artikel 25 van het Internationaal Verdrag |
droits civils et politiques, en ce qu'un seuil électoral est instauré | inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat een kiesdrempel |
qui aura pour effet que dans plusieurs circonscriptions électorales, | |
pour l'élection de la Chambre des représentants, des partis ou des | wordt ingevoerd, waardoor in meerdere kieskringen voor de Kamer |
candidats n'obtiendront pas de siège, même s'ils atteignent le | partijen of kandidaten geen zetel zullen behalen, ook al behalen zij |
diviseur électoral découlant du système constitutionnel, et alors que, | de uit het grondwettelijk systeem voortvloeiende kiesdeler, en al |
dans d'autres circonscriptions électorales, d'autres partis ou | zullen partijen of kandidaten in andere kieskringen met een |
candidats pourront obtenir un siège avec un nombre de voix similaire. | gelijkaardig aantal stemmen wel een zetel kunnen behalen. |
B.7. Les griefs des requérants visent en apparence une disposition de | B.7. De grieven van de verzoekers slaan ogenschijnlijk op een bepaling |
la loi attaquée mais portent, en réalité, sur certains effets de | van de bestreden wet, maar in werkelijkheid slaan zij op bepaalde |
l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003. Ils tendent ainsi à demander à | gevolgen van het arrest nr. 30/2003 van 26 februari 2003. Zij strekken |
la Cour de revenir sur les effets d'un arrêt statuant sur une demande | bijgevolg ertoe het Hof te verzoeken terug te komen op de gevolgen van |
de suspension, dans l'attente de l'arrêt qui sera prononcé sur le | een arrest gewezen op een vordering tot schorsing in afwachting van |
recours en annulation dans la même affaire. | het arrest over het beroep tot vernietiging in dezelfde zaak. |
La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne prévoit | De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof voorziet niet |
pas une telle possibilité. | in een dergelijke mogelijkheid. |
Op grond van het bepaalde in artikel 25, eerste lid, van diezelfde | |
Du reste, l'article 25, alinéa 1er, de la même loi spéciale a pour | bijzondere wet, dient het Hof trouwens uitspraak te doen over de |
effet que la demande principale de l'affaire dans laquelle a été rendu | hoofdvordering in de zaak die aanleiding gaf tot het arrest nr. |
l'arrêt no 30/2003 du 26 février 2003 doit être tranchée par la Cour | 30/2003 van 26 februari 2003 binnen de drie maanden na de uitspraak |
dans les trois mois du prononcé de cet arrêt de suspension. | van dat schorsingsarrest. |
B.8. Contrairement à ce que prétendent les requérants, l'arrêt qui | B.8. In tegenstelling tot wat de verzoekers aanvoeren, heeft een |
suspend une norme législative est revêtu de l'autorité de chose jugée | arrest dat een vordering tot schorsing van een wetgevende norm |
erga omnes , même si ce n'est que de manière provisoire, jusqu'à ce | inwilligt, gezag van gewijsde erga omnes , zij het dat dit slechts |
que l'arrêt statuant sur le recours en annulation ait été rendu ou que | voorlopig geldt tot het arrest op het beroep tot vernietiging is |
le délai de trois mois à dater du prononcé de l'arrêt ordonnant la | gewezen of tot de termijn van drie maanden is verstreken na de |
suspension soit écoulé. Le considérant rappelé au B.3 ci-dessus et le | uitspraak van het arrest dat de schorsing beveelt. De in B.3 in |
dispositif de l'arrêt no 30/2003 sont indissociablement liés. | herinnering gebrachte overweging en het dictum van het arrest nr. 30/2003 zijn onlosmakelijk verbonden. |
La Cour constate par ailleurs que les requérants lui demandent en | Het Hof stelt overigens vast dat de verzoekers het Hof in |
réalité de censurer un refus du législateur de faire disparaître, | werkelijkheid vragen te oordelen over een weigering van de wetgever |
après l'arrêt précité, la différence de traitement attaquée. Il | om, na het voormelde arrest, het bestreden verschil in behandeling |
s'ensuit que la demande de suspension n'est pas dirigée contre une des | ongedaan te maken. Daaruit volgt dat de vordering tot schorsing niet |
normes dont la Cour peut connaître en vertu de l'article 1er, alinéa 1er, | is gericht tegen een van de normen waarvan het Hof kennis kan nemen |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | krachtens artikel 1, eerste lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
De même, contrairement à ce que soutiennent les requérants, il ressort | 1989 op het Arbitragehof. |
de l'arrêt précité (B.20 à B.22) que la Cour a pris en considération | Eveneens in tegenstelling tot wat de verzoekers aanvoeren, blijkt uit |
les articles 10 et 11 de la Constitution combinés notamment avec | het voormelde arrest (B.20 tot B.22) dat het Hof de artikelen 10 en 11 |
l'article 63 de celle-ci. | van de Grondwet in samenhang onder meer met artikel 63 van de Grondwet |
in aanmerking heeft genomen. | |
B.9. Quant à la demande des requérants d'être entendus, la Cour | B.9. Ten aanzien van de vraag van de verzoekers om te worden gehoord, |
observe que les conclusions des juges-rapporteurs n'ont d'autre objet | merkt het Hof op dat de conclusies van de rechters-verslaggevers niet |
que de notifier à la partie requérante l'existence d'un problème | verder reiken dan de mededeling aan de verzoekende partij van het |
bestaan van een probleem van klaarblijkelijke onontvankelijkheid, | |
manifeste d'irrecevabilité, d'incompétence ou de manque de fondement. | onbevoegdheid of ongegrondheid. De artikelen 69 tot 73 van de |
Les articles 69 à 73 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, qui règlent | bijzondere wet van 6 januari 1989, die de voorafgaande rechtspleging |
la procédure préliminaire devant la Cour, ne prévoient pas l'audition | voor het Hof regelen, voorzien niet in het horen van de verzoekers op |
de la partie requérante au cours d'une audience publique. La | een openbare terechtzitting. De mogelijkheid waarover de verzoekers |
possibilité dont dispose la partie requérante d'exposer, dans un | beschikken om hun standpunt ten aanzien van het opgeworpen probleem in |
mémoire justificatif, son point de vue quant au problème soulevé | een memorie met verantwoording uiteen te zetten, waarborgt op |
garantit à suffisance le caractère contradictoire de la procédure. Il | voldoende wijze het tegensprekelijk karakter van de procedure. |
ne peut dès lors être fait droit à la demande des requérants d'être | Bijgevolg kan niet worden ingegaan op het verzoek om te worden |
entendus. | gehoord. |
B.10. Il s'ensuit que l'irrecevabilité de la demande de suspension est | B.10. Hieruit volgt dat de vordering tot schorsing klaarblijkelijk |
manifeste. | onontvankelijk is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 avril 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 april 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |