Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 42/2003 du 9 avril 2003 Numéro du rôle : 2322 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, alinéa 2, du Code pénal, tel qu'il a été rétabli par la loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 42/2003 du 9 avril 2003 Numéro du rôle : 2322 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, alinéa 2, du Code pénal, tel qu'il a été rétabli par la loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) Uittreksel uit arrest nr. 42/2003 van 9 april 2003 Rolnummer 2322 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek, zoals hersteld bij de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke veran Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 42/2003 du 9 avril 2003 Uittreksel uit arrest nr. 42/2003 van 9 april 2003
Numéro du rôle : 2322 Rolnummer 2322
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, alinéa 2, In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, tweede lid, van
du Code pénal, tel qu'il a été rétabli par la loi du 4 mai 1999 het Strafwetboek, zoals hersteld bij de wet van 4 mei 1999 tot
instaurant la responsabilité pénale des personnes morales, posée par invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van
la Cour d'appel de Gand. rechtspersonen, gesteld door het Hof van Beroep te Gent.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L.
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par arrêt du 17 janvier 2002 en cause du ministère public contre R. Bij arrest van 17 januari 2002 in zake het openbaar ministerie tegen
Maleve et P. De Moor, dont l'expédition est parvenue au greffe de la R. Maleve en P. De Moor, waarvan de expeditie ter griffie van het
Cour d'arbitrage le 22 janvier 2002, la Cour d'appel de Gand a posé la Arbitragehof is ingekomen op 22 januari 2002, heeft het Hof van Beroep
question préjudicielle suivante : te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« La loi du 4 mai 1999 instaurant la responsabilité pénale des « Schendt de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechterlijke
personnes morales (Moniteur belge du 22 juin 1999) viole-t-elle ou verantwoordelijkheid van rechtspersonen (Belgisch Staatsblad van 22
non, faute d'avoir un effet rétroactif, les articles 10 et 11 de la juni 1999), door gebrek aan retroactieve werking, al dan niet de
Constitution coordonnée du 17 février 1994, en n'offrant pas à artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet van 17 februari
l'inculpé qui est poursuivi pour des infractions commises 1994, door aan een verdachte vervolgd hoofdens misdrijven - anterieur
antérieurement à l'entrée en vigueur de cette loi la possibilité gesitueerd aan de inwerkingtreding van deze wet - niet de mogelijkheid
d'invoquer l'existence d'une cause exclusive de peine comme il est te bieden het bestaan van een strafuitsluitingsgrond als voorzien door
prévu à l'article 5 (alinéa 2) du Code pénal, alors que cette cause artikel 5 (tweede lid), van het Strafwetboek in te roepen, daar waar
deze strafuitsluitingsgrond door verdachten - hoofdens misdrijven
exclusive de peine peut être invoquée par les inculpés poursuivis pour gepleegd na de inwerkingtreding van deze wet - wel kan worden
des infractions commises après l'entrée en vigueur de cette loi ? » ingeroepen ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
La disposition en cause De in het geding zijnde bepaling
B.1. La question préjudicielle porte sur la loi du 4 mai 1999 B.1. De prejudiciële vraag betreft de wet van 4 mei 1999 tot invoering
instaurant la responsabilité pénale des personnes morales, et en van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen, meer
particulier sur son article 2 qui introduit dans le Code pénal un in het bijzonder artikel 2 dat in het Strafwetboek een nieuw artikel 5
nouvel article 5, lequel dispose : heeft ingevoegd, luidend als volgt :
« Toute personne morale est pénalement responsable des infractions qui « Een rechtspersoon is strafrechtelijk verantwoordelijk voor
sont intrinsèquement liées à la réalisation de son objet ou à la misdrijven die hetzij een intrinsiek verband hebben met de
défense de ses intérêts, ou de celles dont les faits concrets verwezenlijking van zijn doel of de waarneming van zijn belangen, of
démontrent qu'elles ont été commises pour son compte. die, naar blijkt uit de concrete omstandigheden, voor zijn rekening
Lorsque la responsabilité de la personne morale est engagée zijn gepleegd. Wanneer de rechtspersoon verantwoordelijk gesteld wordt uitsluitend
exclusivement en raison de l'intervention d'une personne physique wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon, kan
identifiée, seule la personne qui a commis la faute la plus grave peut enkel degene die de zwaarste fout heeft begaan worden veroordeeld.
être condamnée. Si la personne physique identifiée a commis la faute Indien de geïdentificeerde natuurlijke persoon de fout wetens en
sciemment et volontairement, elle peut être condamnée en même temps willens heeft gepleegd kan hij samen met de verantwoordelijke
que la personne morale responsable. rechtspersoon worden veroordeeld.
Sont assimilées à des personnes morales : Met rechtspersonen worden gelijkgesteld :
1o les associations momentanées et les associations en participation; 2o les sociétés visées à l'article 2, alinéa 3, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, ainsi que les sociétés commerciales en formation; 3o les sociétés civiles qui n'ont pas pris la forme d'une société commerciale. Ne peuvent pas être considérées comme des personnes morales responsables pénalement pour l'application du présent article : l'Etat fédéral, les régions, les communautés, les provinces, l'agglomération bruxelloise, les communes, les organes territoriaux intracommunaux, la Commission communautaire française, la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire commune et les centres publics d'aide sociale. » 1o tijdelijke verenigingen en verenigingen bij wijze van deelneming; 2o vennootschappen bedoeld in artikel 2, derde lid van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, alsook handelsvennootschappen in oprichting; 3o burgerlijke vennootschappen die niet de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen. Voor de toepassing van dit artikel kunnen niet als strafrechtelijk verantwoordelijke rechtspersoon worden beschouwd : de federale staat, de gewesten, de gemeenschappen, de provincies, de Brusselse agglomeratie, de gemeenten, de binnengemeentelijke territoriale organen, de Franse Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. »
Cette disposition est entrée en vigueur le 2 juillet 1999, Die bepaling is in werking getreden op 2 juli 1999, dit is de tiende
c'est-à-dire 10 jours après la publication de la loi au Moniteur belge
du 22 juin 1999. Elle n'est contestée que dans la mesure où le dag na de bekendmaking van de wet in het Belgisch Staatsblad van 22
législateur n'a pas conféré d'effet rétroactif au deuxième alinéa de cette disposition. Sur l'exception B.2. Le Conseil des ministres fait valoir en ordre principal que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse parce que l'inculpé devant le juge a quo n'est pas poursuivi pour des infractions imputables à sa négligence, mais pour des infractions commises sciemment et volontairement, si bien qu'il ne peut de toute façon pas être fait application de la cause exclusive de peine prévue par la disposition législative soumise à la Cour. juni 1999. Zij wordt slechts in vraag gesteld in de mate dat de wetgever aan het tweede lid van die bepaling geen terugwerkende kracht heeft verleend. Wat de exceptie betreft B.2. De Ministerraad voert in hoofdorde aan dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft omdat de inverdenkinggestelde voor de verwijzende rechter niet wordt vervolgd voor onachtzaamheidsmisdrijven, maar voor misdrijven die wetens en willens werden gepleegd, zodat toch geen toepassing kan worden gemaakt van de strafuitsluitingsgrond in de aan het Hof voorgelegde wetsbepaling.
B.3. Il appartient en règle au juge a quo de déterminer quelle norme B.3. Het komt in de regel aan de verwijzende rechter toe te bepalen
de droit est applicable à l'affaire qui lui est soumise et de décider welke rechtsregel van toepassing is op een zaak die voor hem aanhangig
s'il y a lieu de poser une question à la Cour concernant cette norme. is en te beslissen of aangaande die norm een vraag aan het Hof dient
Les parties devant la Cour ne peuvent mettre en cause l'application te worden gesteld. De partijen voor het Hof vermogen niet de
que les juridictions font de l'article 26, § 2, de la loi spéciale du toepassing die de rechtscolleges aan artikel 26, § 2, van de
6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof geven, in het
geding te brengen.
Quant au fond Ten gronde
B.4. En prévoyant, dans la première phrase de la disposition en cause, B.4. Door in de eerste zin van de in het geding zijnde bepaling te
que le juge pénal, lorsqu'il constate qu'une infraction qui n'a été bepalen dat de strafrechter, wanneer hij vaststelt dat een misdrijf
commise ni sciemment ni volontairement l'a été à la fois par une niet wetens en willens is gepleegd en tegelijkertijd door een
personne physique et par une personne morale, peut seulement condamner natuurlijke persoon en een rechtspersoon is gepleegd, alleen die
la personne qui a commis la faute « la plus grave », le législateur a persoon veroordeelt die de « zwaarste fout » heeft begaan, heeft de
instauré une cause exclusive de peine pour celle des deux personnes wetgever een strafuitsluitingsgrond ingevoerd voor wie van hen beiden
qui a commis la faute la moins grave. de minst zware fout heeft begaan.
B.5. Il est demandé à la Cour si l'absence de rétroactivité de B.5. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de
l'article 5, alinéa 2, du Code pénal est compatible avec les articles afwezigheid van terugwerkende kracht van artikel 5, tweede lid, van
10 et 11 de la Constitution, en ce qu'un prévenu qui est poursuivi het Strafwetboek, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat
pour des infractions commises, ni sciemment ni volontairement, avant aan een verdachte die wordt vervolgd voor misdrijven die niet wetens
l'entrée en vigueur de la loi du 4 mai 1999 ne se voit pas offrir la en willens én vóór de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 1999
possibilité d'invoquer l'existence de la cause exclusive de peine werden gepleegd, niet de mogelijkheid wordt verleend om het bestaan in
prévue par cette disposition, alors que cette cause exclusive de peine te roepen van de strafuitsluitingsgrond, waarin die bepaling voorziet,
peut être invoquée par les prévenus qui ont commis de telles terwijl die strafuitsluitingsgrond wel kan worden ingeroepen door
infractions après l'entrée en vigueur de cette disposition. verdachten die nà de inwerkingtreding van die bepaling dergelijke
misdrijven hebben gepleegd.
B.6. Le législateur n'a pas précisé si cette disposition doit B.6. De wetgever heeft niet gepreciseerd of die bepaling met
s'appliquer rétroactivement mais le juge a quo se rallie à terugwerkende kracht moet worden toegepast, maar de verwijzende
l'interprétation de la Cour de cassation selon laquelle elle n'a pas rechter sluit zich aan bij de interpretatie van het Hof van Cassatie
d'effet rétroactif (Cass., 3 octobre 2000; dans le même sens : Cass., (Cass., 3 oktober 2000; in dezelfde zin Cass., 26 februari 2002)
26 février 2002). C'est dans cette interprétation que la Cour volgens welke zij geen terugwerkende kracht heeft. Het is in die
examinera la disposition en cause. interpretatie dat het Hof de in het geding zijnde bepaling onderzoekt.
B.7.1. La personne physique qui est poursuivie pour des infractions B.7.1. De natuurlijke persoon die wordt vervolgd wegens misdrijven die
commises, ni sciemment ni volontairement, après l'entrée en vigueur de niet wetens en willens en na de inwerkingtreding van de wet van 4 mei
la loi du 4 mai 1999 peut éventuellement bénéficier de la cause 1999 zijn gepleegd, kan eventueel de bij artikel 2, tweede lid, eerste
exclusive de peine créée par son article 2, alinéa 2, 1ère phrase, zin ervan, ingevoerde strafuitsluitingsgrond genieten, omdat die wet
parce que cette loi désigne désormais deux auteurs possibles d'une voortaan twee mogelijke daders voor een strafbaar feit aanwijst : de
infraction pénale : la personne physique et la personne morale pour le natuurlijke persoon en de rechtspersoon voor wiens rekening deze heeft
compte de laquelle elle a agi. C'est uniquement en considération de gehandeld. Het is uitsluitend rekening houdend met dat meervoudig
cette dualité d'auteurs d'une même infraction que le législateur a daderschap dat de wetgever de cumulatie van de strafrechtelijke
écarté le cumul des responsabilités pénales lorsque l'infraction n'a verantwoordelijkheden heeft geweerd wanneer het misdrijf niet wetens
pas été commise sciemment et volontairement (Doc. parl ., Sénat, en willens is gepleegd (Parl. St. , Senaat, 1998-1999, nr. 1-1217/6,
1998-1999, no 1-1217/6, pp. 10, 11 et 42). pp. 10, 11 en 42).
B.7.2. La personne physique qui est poursuivie pour des infractions B.7.2. De natuurlijke persoon die wordt vervolgd wegens misdrijven die
commises, ni sciemment ni volontairement, avant l'entrée en vigueur de
la loi du 4 mai 1999, et qui ne peut bénéficier de la même cause niet wetens en willens en vóór de inwerkingtreding van de wet van 4
exclusive de peine, se trouve dans une situation qui ne permet pas de mei 1999 zijn gepleegd en die niet dezelfde strafuitsluitingsgrond kan
genieten, bevindt zich in een situatie waarin hij zich niet kan
la comparer à la personne dont la situation est décrite en B.7.1 : le vergelijken met de persoon wiens situatie is beschreven in B.7.1 : het
droit en vigueur avant la loi du 4 mai 1999 excluait la dualité d'auteurs puisque les personnes morales n'étaient pas punissables. Il serait illogique pour la Cour d'examiner si le législateur ne viole pas le principe d'égalité en refusant à la personne physique, alors qu'elle est seule punissable, une cause exclusive de peine qui n'a de sens que parce qu'il a instauré un concours de responsabilités. B.8. Les catégories de personnes mentionnées dans la question préjudicielle n'étant pas suffisamment comparables, la question appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour vóór de wet van 4 mei 1999 vigerende recht sloot het meervoudig daderschap uit, vermits de rechtspersonen niet strafbaar waren. Het zou voor het Hof onlogisch zijn te onderzoeken of de wetgever het gelijkheidsbeginsel schendt door aan de natuurlijke persoon, terwijl die alleen strafbaar is, een strafuitsluitingsgrond te weigeren die enkel zin heeft omdat hij een samenloop van verantwoordelijkheid heeft ingevoerd. B.8. Aangezien de in de prejudiciële vraag vermelde categorieën van personen niet voldoende vergelijkbaar zijn, dient de vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 5, alinéa 2, du Code pénal ne viole pas les articles 10 et Artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek schendt de artikelen 10 en
11 de la Constitution en tant qu'il ne s'applique pas aux faits commis 11 van de Grondwet niet, in zoverre het niet van toepassing is op de
avant son entrée en vigueur. feiten gepleegd vóór de inwerkingtreding ervan.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 avril 2003, par le Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 april 2003, door de
siège précité, en l'absence des juges A. Alen et J.-P. Moerman, voormelde zetel, in afwezigheid van de rechters A. Alen en J.-P.
légitimement empêchés. Moerman, wettig verhinderd.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^