← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 Numéro du rôle : 2408 En cause
: la question préjudicielle concernant la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions
sociales et l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relati La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...)"
Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 Numéro du rôle : 2408 En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) | Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 Rolnummer 2408 In zake : de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenni Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 |
Numéro du rôle : 2408 | Rolnummer 2408 |
En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement | |
du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté | In zake : de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985 |
houdende sociale bepalingen en het koninklijk besluit van 2 januari | |
royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations | 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, gesteld |
d'interruption, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. | door de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 28 mars 2002 en cause de J. Debue contre l'Office | Bij vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Debue tegen de Rijksdienst |
national de l'emploi (ONEm), dont l'expédition est parvenue au greffe | voor Arbeidsvoorziening (R.V.A.), waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour d'arbitrage le 9 avril 2002, le Tribunal du travail de | het Arbitragehof is ingekomen op 9 april 2002, heeft de |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions | « Roepen de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen |
sociales et son arrêté royal d'exécution du 2 janvier 1991 relatif à | en haar uitvoeringbesluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning |
van onderbrekingsuitkeringen, doordat zij wat de verjaringstermijn van | |
l'octroi d'allocations d'interruption, en ne se référant pas à | de rechtsvordering tot terugvordering van de ten onrechte betaalde |
bedragen betreft niet verwijzen naar artikel 7, § 13, van de | |
l'article 7, § 13, de l'arrêté-loi du 20 [lire : 28] décembre 1944 | besluitwet van 20 [lees : 28] december 1944 betreffende de |
concernant la sécurité sociale des travailleurs salariés ou à | |
l'article 30 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | maatschappelijke zekerheid der arbeiders of naar artikel 30 van de wet |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés quant au | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
délai de prescription de l'action en répétition de l'indu, tout en ne | zekerheid voor werknemers en daarbij voor die rechtsvordering niet in |
fixant aucun délai de prescription à ladite action, ne contiennent-ils | enige verjaringstermijn voorzien, al dan niet een met de artikelen 10 |
pas une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la | en 11 van de Grondwet strijdige discriminatie in het leven tussen de |
Constitution entre assurés sociaux - au sens de cette notion visée à | sociaal verzekerden in de zin van artikel 1 van de voormelde wet van |
l'article 1er de la loi précitée du 29 juin 1981 -, selon que ceux-ci | 29 juni 1981, naargelang zij werkloosheidsuitkeringen dan wel |
bénéficient d'allocations de chômage ou d'allocations d'interruption, | onderbrekingsuitkeringen genieten, wanneer blijkt dat die uitkeringen |
lorsqu'il s'avère que celles-ci leur ont été payées indûment et doivent être récupérées ? » | hun ten onrechte werden betaald en moeten worden teruggevorderd ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | B.1. De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, |
dispositions sociales, qui organise le régime d'interruption de la | waarbij de onderbreking van de beroepsloopbaan wordt geregeld en die |
carrière professionnelle et qui prévoit le paiement d'une allocation | voorziet in de betaling van een uitkering aan de werknemer die met |
au travailleur qui convient avec son employeur de réduire ses | zijn werkgever overeenkomt om zijn arbeidsprestaties te verminderen, |
prestations de travail, ne contient aucune disposition relative à la | bevat geen enkele bepaling in verband met de verjaring die van |
prescription qui s'appliquerait à la répétition des allocations | toepassing zou zijn op de terugvordering van onterecht geïnde |
indûment perçues. Le juge a quo en déduit que la récupération de ces | uitkeringen. De verwijzende rechter leidt daaruit af dat de |
allocations ne pourrait se prescrire que par le délai de dix ans prévu | terugvordering van die uitkeringen enkel zou kunnen verjaren na de |
par l'article 2262bis , § 1er, alinéa 1er, du Code civil. | termijn van tien jaar bedoeld in artikel 2262bis , § 1, eerste lid, |
van het Burgerlijk Wetboek. | |
B.2. Le juge a quo compare cette situation à celle qui est réglée par | B.2. De verwijzende rechter vergelijkt die situatie met die welke |
d'autres textes en matière de sécurité sociale : d'une part, l'article | wordt geregeld in andere wetteksten inzake sociale zekerheid : |
enerzijds, artikel 7, § 13, dat, bij de wet van 30 december 1988 is | |
7, § 13, introduit dans l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | ingevoerd in de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sécurité sociale des travailleurs par la loi du 30 décembre 1988, | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, volgens hetwelk de |
selon lequel la répétition des allocations de chômage payées indûment | terugbetaling van onverschuldigd betaalde werkloosheidsuitkeringen na |
se prescrit par trois ans, ce délai étant porté à cinq ans en cas de | drie jaar verjaart, waarbij die termijn op vijf jaar wordt gebracht in |
fraude ou de dol du chômeur; d'autre part, l'article 30 de la loi du | geval van arglist of bedrog van de werkloze; anderzijds, artikel 30 |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
des travailleurs salariés, qui prévoit des délais identiques, ramenés | sociale zekerheid voor werknemers, dat in identieke termijnen |
toutefois « à six mois lorsque le paiement résulte uniquement d'une | voorziet, die echter worden teruggebracht « tot zes maanden indien de |
betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of | |
erreur de l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait | de dienst, waarvan de betrokkene zich normaal geen rekenschap kon |
normalement se rendre compte ». | geven ». |
B.3. Les dispositions mentionnées en B.2 indiquent que le législateur | B.3. De in B.2 vermelde bepalingen geven aan dat de wetgever ervoor |
s'est préoccupé de ne pas permettre que les allocations versées en | gezorgd heeft niet toe te staan dat de inzake sociale zekerheid |
matière de sécurité sociale puissent, lorsqu'elles ont été indûment | gestorte uitkeringen, wanneer die onverschuldigd zijn geïnd, binnen de |
perçues, être récupérées dans les délais de droit commun. Il a voulu | gemeenrechtelijke termijnen kunnen worden teruggevorderd. Hij heeft |
tenir compte de ce que « la nature et la technicité croissante des | rekening willen houden met het feit dat « de eigen aard en het |
textes normatifs régissant notre système de sécurité sociale imposent | toenemende technische aspect van de normatieve teksten die ons sociale |
zekerheidssysteem beheersen [...] een bijzondere regeling [vereisen] | |
une solution spécifique au problème de la récupération de l'indu par | voor de materie van de terugvordering van onverschuldigde bedragen ten |
rapport aux principes du droit civil » (Doc. parl ., Sénat, 1979-1980, | aanzien van de principes van het burgerlijk recht » (Parl. St. , |
508, no 1, p. 25). Il a veillé également à rendre les courtes | Senaat, 1979-1980, 508, nr. 1, p. 25). Hij heeft tevens erover gewaakt |
prescriptions inapplicables « lorsque le paiement indu a été effectué | dat de korte verjaringstermijnen niet van toepassing zijn « in geval |
en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses » tout en | van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen van de betrokkene » en |
limitant dans ce cas le délai de prescription à cinq ans (article 30, | in dat geval de verjaringstermijn tot vijf jaar beperkt (artikel 30, § |
§ 1er, alinéa 3, de la loi précitée du 29 juin 1981). | 1, derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981). |
B.4. Quelle que soit la spécificité du système de l'interruption de | B.4. Ongeacht het specifieke karakter van het systeem van |
carrière, les allocations auxquelles il donne droit ne diffèrent pas à | loopbaanonderbreking verschillen de uitkeringen waarop het recht geeft |
ce point des autres prestations sociales qu'il serait justifié de | niet dermate van de andere sociale uitkeringen dat het verantwoord zou |
soumettre la récupération des allocations indûment payées à un délai | zijn de terugvordering van de onverschuldigd betaalde uitkeringen aan |
de prescription de dix ans alors que, pour d'autres allocations | een verjaringstermijn van tien jaar te onderwerpen terwijl, voor |
sociales comparables indûment payées, le délai de prescription est, | andere vergelijkbare onverschuldigd betaalde sociale uitkeringen de |
selon les cas, de six mois, trois ans ou cinq ans. | verjaringstermijn, naar gelang van de gevallen, zes maanden, drie jaar |
of vijf jaar bedraagt. | |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen schendt |
sociales viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij geen enkele |
ne contient aucune disposition relative au délai de prescription de | bepaling inzake de verjaringstermijn bevat voor de rechtsvordering tot |
l'action en répétition des allocations d'interruption de carrière | terugvordering van de onverschuldigd betaalde |
indûment payées. | loopbaanonderbrekingsuitkeringen. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 février 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 februari 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |