Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 Numéro du rôle : 2408 En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...)"
Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 Numéro du rôle : 2408 En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relati La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003 Rolnummer 2408 In zake : de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenni Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 25/2003 du 12 février 2003 Uittreksel uit arrest nr. 25/2003 van 12 februari 2003
Numéro du rôle : 2408 Rolnummer 2408
En cause : la question préjudicielle concernant la loi de redressement
du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et l'arrêté In zake : de prejudiciële vraag over de herstelwet van 22 januari 1985
houdende sociale bepalingen en het koninklijk besluit van 2 januari
royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, gesteld
d'interruption, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. door de Arbeidsrechtbank te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe,
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 28 mars 2002 en cause de J. Debue contre l'Office Bij vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Debue tegen de Rijksdienst
national de l'emploi (ONEm), dont l'expédition est parvenue au greffe voor Arbeidsvoorziening (R.V.A.), waarvan de expeditie ter griffie van
de la Cour d'arbitrage le 9 avril 2002, le Tribunal du travail de het Arbitragehof is ingekomen op 9 april 2002, heeft de
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« La loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions « Roepen de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen
sociales et son arrêté royal d'exécution du 2 janvier 1991 relatif à en haar uitvoeringbesluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning
van onderbrekingsuitkeringen, doordat zij wat de verjaringstermijn van
l'octroi d'allocations d'interruption, en ne se référant pas à de rechtsvordering tot terugvordering van de ten onrechte betaalde
bedragen betreft niet verwijzen naar artikel 7, § 13, van de
l'article 7, § 13, de l'arrêté-loi du 20 [lire : 28] décembre 1944 besluitwet van 20 [lees : 28] december 1944 betreffende de
concernant la sécurité sociale des travailleurs salariés ou à
l'article 30 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes maatschappelijke zekerheid der arbeiders of naar artikel 30 van de wet
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés quant au van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
délai de prescription de l'action en répétition de l'indu, tout en ne zekerheid voor werknemers en daarbij voor die rechtsvordering niet in
fixant aucun délai de prescription à ladite action, ne contiennent-ils enige verjaringstermijn voorzien, al dan niet een met de artikelen 10
pas une discrimination contraire aux articles 10 et 11 de la en 11 van de Grondwet strijdige discriminatie in het leven tussen de
Constitution entre assurés sociaux - au sens de cette notion visée à sociaal verzekerden in de zin van artikel 1 van de voormelde wet van
l'article 1er de la loi précitée du 29 juin 1981 -, selon que ceux-ci 29 juni 1981, naargelang zij werkloosheidsuitkeringen dan wel
bénéficient d'allocations de chômage ou d'allocations d'interruption, onderbrekingsuitkeringen genieten, wanneer blijkt dat die uitkeringen
lorsqu'il s'avère que celles-ci leur ont été payées indûment et doivent être récupérées ? » hun ten onrechte werden betaald en moeten worden teruggevorderd ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des B.1. De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen,
dispositions sociales, qui organise le régime d'interruption de la waarbij de onderbreking van de beroepsloopbaan wordt geregeld en die
carrière professionnelle et qui prévoit le paiement d'une allocation voorziet in de betaling van een uitkering aan de werknemer die met
au travailleur qui convient avec son employeur de réduire ses zijn werkgever overeenkomt om zijn arbeidsprestaties te verminderen,
prestations de travail, ne contient aucune disposition relative à la bevat geen enkele bepaling in verband met de verjaring die van
prescription qui s'appliquerait à la répétition des allocations toepassing zou zijn op de terugvordering van onterecht geïnde
indûment perçues. Le juge a quo en déduit que la récupération de ces uitkeringen. De verwijzende rechter leidt daaruit af dat de
allocations ne pourrait se prescrire que par le délai de dix ans prévu terugvordering van die uitkeringen enkel zou kunnen verjaren na de
par l'article 2262bis , § 1er, alinéa 1er, du Code civil. termijn van tien jaar bedoeld in artikel 2262bis , § 1, eerste lid,
van het Burgerlijk Wetboek.
B.2. Le juge a quo compare cette situation à celle qui est réglée par B.2. De verwijzende rechter vergelijkt die situatie met die welke
d'autres textes en matière de sécurité sociale : d'une part, l'article wordt geregeld in andere wetteksten inzake sociale zekerheid :
enerzijds, artikel 7, § 13, dat, bij de wet van 30 december 1988 is
7, § 13, introduit dans l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la ingevoerd in de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
sécurité sociale des travailleurs par la loi du 30 décembre 1988, maatschappelijke zekerheid der arbeiders, volgens hetwelk de
selon lequel la répétition des allocations de chômage payées indûment terugbetaling van onverschuldigd betaalde werkloosheidsuitkeringen na
se prescrit par trois ans, ce délai étant porté à cinq ans en cas de drie jaar verjaart, waarbij die termijn op vijf jaar wordt gebracht in
fraude ou de dol du chômeur; d'autre part, l'article 30 de la loi du geval van arglist of bedrog van de werkloze; anderzijds, artikel 30
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de
des travailleurs salariés, qui prévoit des délais identiques, ramenés sociale zekerheid voor werknemers, dat in identieke termijnen
toutefois « à six mois lorsque le paiement résulte uniquement d'une voorziet, die echter worden teruggebracht « tot zes maanden indien de
betaling enkel het gevolg is van een vergissing van de instelling of
erreur de l'organisme ou du service, dont l'intéressé ne pouvait de dienst, waarvan de betrokkene zich normaal geen rekenschap kon
normalement se rendre compte ». geven ».
B.3. Les dispositions mentionnées en B.2 indiquent que le législateur B.3. De in B.2 vermelde bepalingen geven aan dat de wetgever ervoor
s'est préoccupé de ne pas permettre que les allocations versées en gezorgd heeft niet toe te staan dat de inzake sociale zekerheid
matière de sécurité sociale puissent, lorsqu'elles ont été indûment gestorte uitkeringen, wanneer die onverschuldigd zijn geïnd, binnen de
perçues, être récupérées dans les délais de droit commun. Il a voulu gemeenrechtelijke termijnen kunnen worden teruggevorderd. Hij heeft
tenir compte de ce que « la nature et la technicité croissante des rekening willen houden met het feit dat « de eigen aard en het
textes normatifs régissant notre système de sécurité sociale imposent toenemende technische aspect van de normatieve teksten die ons sociale
zekerheidssysteem beheersen [...] een bijzondere regeling [vereisen]
une solution spécifique au problème de la récupération de l'indu par voor de materie van de terugvordering van onverschuldigde bedragen ten
rapport aux principes du droit civil » (Doc. parl ., Sénat, 1979-1980, aanzien van de principes van het burgerlijk recht » (Parl. St. ,
508, no 1, p. 25). Il a veillé également à rendre les courtes Senaat, 1979-1980, 508, nr. 1, p. 25). Hij heeft tevens erover gewaakt
prescriptions inapplicables « lorsque le paiement indu a été effectué dat de korte verjaringstermijnen niet van toepassing zijn « in geval
en cas de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses » tout en van bedrog, arglist of bedrieglijke handelingen van de betrokkene » en
limitant dans ce cas le délai de prescription à cinq ans (article 30, in dat geval de verjaringstermijn tot vijf jaar beperkt (artikel 30, §
§ 1er, alinéa 3, de la loi précitée du 29 juin 1981). 1, derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981).
B.4. Quelle que soit la spécificité du système de l'interruption de B.4. Ongeacht het specifieke karakter van het systeem van
carrière, les allocations auxquelles il donne droit ne diffèrent pas à loopbaanonderbreking verschillen de uitkeringen waarop het recht geeft
ce point des autres prestations sociales qu'il serait justifié de niet dermate van de andere sociale uitkeringen dat het verantwoord zou
soumettre la récupération des allocations indûment payées à un délai zijn de terugvordering van de onverschuldigd betaalde uitkeringen aan
de prescription de dix ans alors que, pour d'autres allocations een verjaringstermijn van tien jaar te onderwerpen terwijl, voor
sociales comparables indûment payées, le délai de prescription est, andere vergelijkbare onverschuldigd betaalde sociale uitkeringen de
selon les cas, de six mois, trois ans ou cinq ans. verjaringstermijn, naar gelang van de gevallen, zes maanden, drie jaar
of vijf jaar bedraagt.
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
La loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions De herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen schendt
sociales viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij geen enkele
ne contient aucune disposition relative au délai de prescription de bepaling inzake de verjaringstermijn bevat voor de rechtsvordering tot
l'action en répétition des allocations d'interruption de carrière terugvordering van de onverschuldigd betaalde
indûment payées. loopbaanonderbrekingsuitkeringen.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 février 2003. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 februari 2003.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^