← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2003 du 12 février 2003 Numéros du rôle : 2365 et 2366 En
cause : les questions préjudicielles concernant les articles 142, 157 et 174, 6 o , de
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts
et M. Melchior, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2003 du 12 février 2003 Numéros du rôle : 2365 et 2366 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 142, 157 et 174, 6 o , de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 23/2003 van 12 februari 2003 Rolnummers 2365 en 2366 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 142, 157 en 174, 6 o , van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorg Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 23/2003 du 12 février 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 23/2003 van 12 februari 2003 |
Numéros du rôle : 2365 et 2366 | Rolnummers 2365 en 2366 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 142, | |
157 et 174, 6o, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 142, 157 en 174, 6o, |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posées par le | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door |
Conseil d'Etat. | de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | L. François, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier L. | Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. |
Potoms, présidée par le président A. Arts, | Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
a. Par arrêt no 102.632 du 17 janvier 2002 en cause de J. De Jaeger | a. Bij arrest nr. 102.632 van 17 januari 2002 in zake J. De Jaeger |
tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, | |
contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 | 7 februari 2002, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële |
février 2002, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles | |
suivantes : | vragen gesteld : |
1. « L'article 174, 6o, de la loi relative à l'assurance obligatoire | 1. « Schendt artikel 174, 6o, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, | gecoördineerd op 14 juli 1994, geïnterpreteerd in die zin dat deze |
interprété en ce sens que cette disposition n'est pas applicable aux | bepaling niet van toepassing is op de terugvorderingen bedoeld in |
récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même loi | artikel 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wet, de artikelen |
coordonnée, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, in samenhang met artikel 6 |
coordonnée, combinés avec l'article 6 de la Convention de sauvegarde | van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'article 14.1 | |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce | fundamentele vrijheden en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag |
que les actions en récupération des organismes assureurs à l'égard des | inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat de vorderingen tot |
assurés se prescrivent après deux ans, alors que ce délai de | terugvordering van de verzekeringsinstellingen tegenover de |
prescription n'est pas applicable aux récupérations à charge des | verzekerden na twee jaar verjaren, terwijl deze verjaringstermijn niet |
dispensateurs de soins visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même | geldt voor de in artikel 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
loi coordonnée ? » | wet bedoelde terugvorderingen lastens de zorgverleners ? » |
2. « L'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 2. « Schendt artikel 142 van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, combiné avec | gecoördineerd op 14 juli 1994, samengelezen met artikel 157 van |
l'article 157 de la même loi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, op |
Constitution coordonnée lus isolément, combinés avec, d'une part, | |
l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et | zichzelf gezien en samengelezen met eendeels artikel 6 van het Verdrag |
des libertés fondamentales et, d'autre part, l'article 14.1 du Pacte | tot bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamentele |
international relatif aux droits civils et politiques, dans la mesure | vrijheden en anderdeels artikel 14.1 van het Internationaal Pact met |
où ces articles impliqueraient, d'une part, que les contestations | betrekking tot de burgerlijke en politieke rechten, in de mate dat |
concernant la récupération totale ou partielle, à charge d'un | deze artikelen inhouden dat, eendeels, de betwistingen i.v.m. de |
dispensateur de soins, des dépenses relatives aux prestations prises | gehele of gedeeltelijke terugvordering lastens een zorgverlener, van |
en charge par l'assurance soins de santé et indemnités, sont jugées | uitgaven met betrekking tot de prestaties welke door de verzekering |
par la commission de contrôle et la commission d'appel instituées | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste werden genomen, |
auprès de l'INAMI et visées aux articles 142 et 157 de la loi | door de in artikelen 142 en 157 van de op 14 juli 1994 gecoördineerde |
coordonnée du 14 juillet 1994 et, d'autre part, que l'examen des | wet bij het RIZIV bedoelde Controlecommissie en Commissie van Beroep |
conclusions concernant une récupération ou bien l'imposition d'une | worden behandeld, en, anderdeels, het onderzoek naar en bevindingen |
interdiction d'appliquer le tiers payant est effectué par les | omtrent een terugvordering dan wel het opleggen van een verbod van |
fonctionnaires agissant au service et sur ordre du service du contrôle | toepassing van de derdebetalersregeling plaatsvindt door de |
médical conformément aux articles 145, § 2, et 146 de la loi | overeenkomstig de artikelen 145, § 2, en 146 van de gecoördineerde wet |
coordonnée du 14 juillet 1994, alors que tout litige entre l'assuré | van 14 juli 1994 in dienst en in opdracht van de Dienst voor |
geneeskundige controle handelende ambtenaren, terwijl iedere | |
(ou, le cas échéant, le dispensateur de soins) et l'INAMI même est | betwisting tussen de verzekerde (of in voorkomend geval zorgverlener) |
en het RIZIV zelf, wordt onderworpen aan de gewone rechtbanken, | |
soumis aux juridictions ordinaires visées à l'article 167 de la loi | bedoeld in artikel 167 van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet en de |
coordonnée du 14 juillet 1994 et aux articles 580 à 583 du Code | artikelen 580 tot 583 van het gerechtelijk wetboek, met de waarborgen, |
judiciaire, avec les garanties offertes aux articles 138, 140, 145, | o.a. middels de tussenkomst van een onafhankelijk en ondeelbaar |
152 et 764 du Code judiciaire, notamment par l'intervention d'un | auditoraat, verleend in de artikelen 138, 140, 145, 152 en 764 van het |
auditorat indépendant et indivisible ? » | gerechtelijk wetboek ? » |
b. Par arrêt no 102.633 du 17 janvier 2002 en cause de C. Magerman | b. Bij arrest nr. 102.633 van 17 januari 2002 in zake C. Magerman |
tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, | |
contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 | 7 februari 2002, heeft de Raad van State de tweede voormelde |
février 2002, le Conseil d'Etat a posé la deuxième question | |
préjudicielle précitée. | prejudiciële vraag gesteld. |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2365 et 2366 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2365 en 2366 van de rol |
la Cour. | van het Hof. |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Dans l'affaire no 2365, le Conseil d'Etat pose deux questions | B.1. In de zaak nr. 2365 stelt de Raad van State twee prejudiciële |
préjudicielles au sujet de la compatibilité, d'une part, de l'article | vragen naar de bestaanbaarheid van, enerzijds, artikel 174, 6o, en, |
174, 6o, et, d'autre part, de l'article 142 de la loi relative à | anderzijds, artikel 142 van de wet betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
juillet 1994 (ci-après : loi AMI coordonnée) avec les articles 10 et | gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : gecoördineerde Z.I.V.-wet), |
11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec des dispositions | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
conventionnelles internationales. Dans l'affaire no 2366, le Conseil | gelezen met internationale verdragsbepalingen. In de zaak nr. 2366 |
d'Etat pose une question préjudicielle qui est identique à la deuxième | stelt de Raad van State een prejudiciële vraag die identiek is met de |
question posée dans l'affaire no 2365. | tweede vraag, gesteld in de zaak nr. 2365. |
En ce qui concerne la recevabilité du « mémoire » de C. Magerman | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de « memorie » van C. Magerman |
(affaire no 2366) | (zaak nr. 2366) |
B.2. Le 26 juillet 2002, J. De Jaeger (affaire no 2365) et C. Magerman | B.2. Op 26 juli 2002 hebben J. De Jaeger (zaak nr. 2365) en C. |
(affaire no 2366) ont introduit une pièce commune intitulée « mémoire | Magerman (zaak nr. 2366) een gemeenschappelijk stuk, getiteld « |
». Ce « mémoire » commun doit être considéré comme le mémoire en | memorie », ingediend. Die gemeenschappelijke « memorie » dient als een |
réponse visé à l'article 89 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | memorie van antwoord, bedoeld in artikel 89 van de bijzondere wet van |
6 januari 1989 op het Arbitragehof, te worden aangemerkt te meer nu op | |
la Cour d'arbitrage, d'autant plus qu'à cette date le délai | die datum de termijn voor het indienen van een memorie, bedoeld in |
d'introduction du mémoire visé à l'article 85 de la même loi spéciale | artikel 85 van dezelfde bijzondere wet, was verstreken. Aangezien |
était écoulé. Etant donné toutefois que J. De Jaeger est le seul à | evenwel uitsluitend door J. De Jaeger een memorie, bedoeld in voormeld |
avoir déposé le mémoire visé au susdit article 85, le « mémoire » du | artikel 85 is neergelegd, is de « memorie » van 26 juli 2002 niet |
26 juillet 2002 n'est pas recevable en tant qu'il a également été | ontvankelijk in zoverre zij ook namens C. Magerman is neergelegd. Een |
déposé au nom de C. Magerman. Un mémoire en réponse ne peut en effet | memorie van antwoord kan immers slechts op ontvankelijke wijze worden |
être recevable que lorsque le même auteur a déposé précédemment le | ingediend, wanneer dezelfde auteur eerder een ontvankelijke memorie, |
mémoire recevable visé à l'article 85 de la loi spéciale précitée. | bedoeld in artikel 85 van voormelde bijzondere wet, heeft neergelegd. |
Le « mémoire » du 26 juillet 2002 est écarté des débats en tant qu'il | De « memorie » van 26 juli 2002 wordt uit de debatten geweerd in |
a été introduit au nom de C. Magerman, qui n'est, dès lors, pas devenu | zoverre zij is ingediend namens C. Magerman, die bijgevolg geen partij |
partie à la cause. | in de zaak is geworden. |
En ce qui concerne les dispositions en cause, applicables à l'époque | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen, van toepassing ten |
de l'instruction de la cause de l'intéressé | tijde van de behandeling van de zaak van de betrokkene |
B.3. En vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | B.3. Naar luid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les médecins et | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
les praticiens de l'art dentaire doivent s'abstenir de prescrire des | 1994, dienen de geneesheren en de tandheelkundigen zich te onthouden |
examens et des traitements inutilement onéreux, ainsi que d'exécuter | van het voorschrijven van onnodig dure onderzoeken en behandelingen, |
ou de faire exécuter des prestations superflues à charge du régime | alsook van het verrichten en laten verrichten van overbodige |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Les autres | verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering |
dispensateurs de soins doivent également s'abstenir d'exécuter des | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Ook de andere |
prestations inutilement onéreuses ou superflues lorsqu'ils sont | zorgverleners mogen geen onnodig dure of overbodige verstrekkingen |
autorisés à prendre eux-mêmes l'initiative de ces prestations. Le | uitvoeren wanneer zij gemachtigd zijn zelf het initiatief tot die |
caractère inutilement onéreux des examens et des traitements ainsi que | verstrekkingen te nemen. Het onnodig dure karakter van onderzoeken en |
le caractère superflu des prestations doivent être évalués en rapport | behandelingen en het overbodige karakter van verstrekkingen dienen |
avec les examens, traitements et prestations qu'un dispensateur de | geëvalueerd te worden in vergelijking met de onderzoeken, |
behandelingen en verstrekkingen die een zorgverlener voorschrijft, | |
soins prescrit, exécute ou fait exécuter dans des circonstances | verricht of laat verrichten in soortgelijke omstandigheden (artikel |
similaires (article 73, alinéas 2 à 4). | 73, tweede tot vierde lid). |
Une Commission de contrôle, instituée auprès du Service du contrôle | Een Controlecommissie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige |
médical, est chargée de constater les manquements aux dispositions de | controle, is belast met het vaststellen van de tekortkomingen inzake |
de bepalingen van artikel 73, tweede, derde en vierde lid (artikel | |
l'article 73, alinéas 2, 3 et 4 (article 142, § 1er). A l'époque de | 142, § 1). Ten tijde van de behandeling van de zaak van de betrokkene |
l'instruction de la cause de l'intéressé, chaque section provinciale | was iedere provinciale afdeling van de Controlecommissie samengesteld |
de la Commission de contrôle était composée de trois magistrats, parmi | uit drie magistraten, onder wie de voorzitter, en geneesheren, van wie |
lesquels le président, et de médecins, dont une moitié était désignée | de ene helft door de verzekeringsinstellingen werd aangewezen en de |
par les organismes d'assurance et l'autre par les organisations | andere helft door de representatieve organisaties van de geneesheren |
représentatives du corps médical (article 144, § 1er). | (artikel 144, § 1). |
Lorsque le Service du contrôle médical, une commission de profils ou | Als de Dienst voor geneeskundige controle, een profielencommissie of |
un organisme assureur estime qu'un dispensateur de soins transgresse | een verzekeringsinstelling van mening is dat een zorgverlener de |
les dispositions de l'article 73, il peut en saisir la Commission de | bepalingen van artikel 73 overtreedt, kan hij de zaak aanhangig maken |
contrôle (article 145, § 1er). Un médecin-inspecteur, qui est chargé | bij de Controlecommissie (artikel 145, § 1). Uit het personeel van de |
Dienst voor geneeskundige controle wordt een geneesheer-inspecteur | |
de faire rapport auprès de la section compétente, est désigné parmi le | aangewezen die verslag moet uitbrengen bij de bevoegde afdeling. De |
personnel du Service du contrôle médical. Le rapporteur présente | verslaggever zet de feiten uiteen die aan de betrokkene ten laste |
l'exposé des faits mis à charge de l'intéressé. Il peut intervenir | worden gelegd. Hij kan tussenkomen in de debatten ter zitting (artikel |
dans les débats d'audience (article 145, § 2). Les sections de la | 145, § 2). De afdelingen van de Controlecommissie kunnen slechts een |
Commission de contrôle ne peuvent prendre de décision qu'après avoir | beslissing nemen na de betrokkene ter zitting te hebben opgeroepen. De |
convoqué les intéressés à comparaître à l'audience. L'intéressé peut | betrokkene mag zich laten bijstaan door een advocaat of een andere |
se faire assister par un avocat ou toute autre personne de son choix. | persoon van zijn keuze. De beslissing van de Controlecommissie moet |
La décision de la Commission de contrôle doit être motivée (article | worden gemotiveerd (artikel 145, § 3). Tegen de beslissingen van de |
145, § 3). Le dispensateur de soins concerné, le Service du contrôle | Controlecommissie kan hoger beroep worden ingesteld door de betrokken |
médical et les organismes assureurs peuvent interjeter appel des | zorgverlener, de verzekeringsinstellingen en de Dienst voor |
décisions de la Commission de contrôle (article 145, § 4). | geneeskundige controle (artikel 145, § 4). |
Une Commission d'appel, instituée auprès du Service du contrôle | Een Commissie van beroep, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige |
médical, statue sur les appels (article 142, § 2). A l'époque de | controle, doet uitspraak over de hogere beroepen (artikel 142, § 2). |
l'instruction de la cause de l'intéressé, chacune des deux sections de | Ten tijde van de behandeling van de zaak van de betrokkene was elk van |
la Commission d'appel était composée de trois magistrats, dont un | beide afdelingen van de Commissie van beroep samengesteld uit drie |
président. Chaque section comportait pour le surplus des membres | magistraten, van wie er één voorzitter is. Elke afdeling omvatte voor |
médecins, parmi lesquels la moitié était désignée par les organismes | het overige leden-geneesheren, van wie de helft werd aangewezen door |
assureurs et l'autre moitié par les organisations représentatives des | de verzekeringsinstellingen en de andere helft door de representatieve |
médecins. Seuls les magistrats avaient voix délibérative (article 144, | organisaties van de geneesheren. Alleen de magistraten waren |
§ 2). | stemgerechtigd (artikel 144, § 2). |
Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, la Commission | Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen van artikel |
de contrôle et la Commission d'appel, après avoir constaté tout | 73, vorderen de Controlecommissie en de Commissie van beroep, |
manquement aux dispositions de l'article 73, récupèrent totalement ou | onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de uitgaven met |
partiellement auprès du dispensateur de soins les dépenses relatives | betrekking tot de prestaties die door de verzekering voor |
aux prestations à charge de l'assurance soins de santé et indemnités | geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste werden genomen, |
(article 157, alinéa 1er). Outre ces récupérations, elles peuvent | geheel of gedeeltelijk terug van de zorgverlener (artikel 157, eerste |
interdire d'appliquer le régime du tiers payant pour les prestations | lid). Samen met die terugvorderingen kunnen zij verstrekkingen van de |
dispensées par le dispensateur de soins concerné (article 157, alinéa | betrokken zorgverlener uitsluiten van de derdebetalersregeling |
2). | (artikel 157, tweede lid). |
Les décisions définitives de la Commission de contrôle et de la | De definitieve beslissingen van de Controlecommissie en van de |
Commission d'appel sont exécutoires de plein droit. Les sommes portent | Commissie van beroep zijn van rechtswege uitvoerbaar. De sommen |
intérêt de plein droit à partir du premier jour qui suit l'expiration | brengen van rechtswege interest op vanaf de dag volgend op het |
du délai de remboursement fixé par la décision. En cas de défaillance | verstrijken van de terugbetalingstermijn vastgesteld in de beslissing. |
du débiteur, l'Administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de | Indien de schuldenaar in gebreke blijft, kan de Administratie van de |
l'enregistrement et des domaines peut être chargée de recouvrer les | B.T.W., registratie en domeinen met de invordering van de |
sommes dues (article 157, alinéa 3). | verschuldigde bedragen worden belast (artikel 157, derde lid). |
Les autres contestations relatives aux droits et obligations résultant | De overige betwistingen in verband met de rechten en plichten |
de la législation et de la réglementation concernant l'assurance | voortvloeiend uit de wetgeving en reglementering betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
obligatoire soins de santé et indemnités relèvent de la compétence du | behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsrechtbank (artikel 167). De |
tribunal du travail (article 167). L'action en récupération de la | verjaringstermijn voor de vordering tot terugvordering van de waarde |
valeur des prestations indûment octroyées se prescrit par deux ans | van ten onrechte verleende prestaties is vastgesteld op twee jaar |
(article 174, 6o). | (artikel 174, 6o). |
En ce qui concerne la première question préjudicielle dans l'affaire no 2365 | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 |
B.4. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article | B.4. De prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid van artikel |
174, 6o, de la loi AMI coordonnée avec les articles 10 et 11 de la | 174, 6o, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet met de artikelen 10 en 11 |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte | Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het |
international relatif aux droits civils et politiques, lorsque | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
l'article 174, 6o, précité est interprété en ce sens qu'il n'est pas | wanneer voormeld artikel 174, 6o, in die zin wordt geïnterpreteerd dat |
applicable aux récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la | het niet van toepassing is op de terugvorderingen bedoeld in artikel |
même loi coordonnée. | 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wet. |
Dans cette interprétation, les dispositions constitutionnelles et les | In die interpretatie zouden voormelde grondwets- en internationale |
dispositions conventionnelles internationales précitées pourraient | verdragsbepalingen kunnen worden geschonden doordat de vorderingen tot |
être violées en ce que les actions en récupération des organismes | terugvordering van de verzekeringsinstellingen zoals bedoeld in |
assureurs visées à l'article 174, 6o, se prescrivent après deux ans, | artikel 174, 6o, na twee jaar verjaren, terwijl die verjaringstermijn |
alors que ce délai de prescription ne serait pas applicable aux | niet zou gelden voor de in artikel 157, eerste lid, van voormelde |
récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la loi AMI | Z.I.V.-wet bedoelde terugvorderingen. |
précitée. B.5. L'article 174, 6o, de la loi AMI coordonnée énonce : | B.5. Artikel 174, 6o, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet bepaalt : |
« L'action en récupération de la valeur des prestations indûment | « De vordering tot terugvordering van de waarde der ten laste van de |
octroyées à charge de l'assurance soins de santé se prescrit par deux | verzekering voor geneeskundige verzorging ten onrechte verleende |
ans, à compter de la fin du mois au cours duquel ces prestations ont | prestaties, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin die |
été remboursées ». | prestaties zijn vergoed ». |
L'article 157, alinéa 1er, de la même loi dispose : | Artikel 157, eerste lid, van dezelfde wet bepaalt : |
« Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, les | « Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen van |
Commissions visées à l'article 142, après avoir constaté tout | artikel 73, vorderen de in artikel 142 bedoelde commissies, |
manquement aux dispositions de l'article 73, récupèrent totalement ou | onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de uitgaven met |
partiellement auprès du dispensateur de soins les dépenses relatives | betrekking tot de prestaties welke door de verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen werden ten laste genomen, | |
aux prestations à charge de l'assurance soins de santé et indemnités. » | geheel of gedeeltelijk terug van de zorgverlener. » |
B.6.1. Selon le Conseil des ministres, le principe d'égalité et de | B.6.1. Volgens de Ministerraad kan het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination ne peut être violé dès lors que la différence de | niet-discriminatie niet geschonden zijn, nu het verschil in |
traitement, en matière de délai de prescription, entre l'assuré | behandeling tussen de sociaal verzekerde, enerzijds, en de |
social, d'une part, et le dispensateur de soins, d'autre part, | zorgverlener, anderzijds, wat de verjaringstermijn van de |
concerne deux catégories de personnes qui ne sont pas comparables en | terugvorderingen betreft, betrekking heeft op twee categorieën van |
l'espèce. | personen die te dezen niet vergelijkbaar zijn. |
B.6.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. Les | B.6.2. Men mag verschil en niet-vergelijkbaarheid niet verwarren. De |
aangehaalde verschillen verhinderen niet dat het gaat om onderscheiden | |
différences relevées n'empêchent pas qu'il s'agisse de divers cas de | gevallen van terugvordering inzake de verplichte verzekering voor |
récupération en matière d'assurance obligatoire soins de santé et | geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
indemnités. B.6.3. L'exception est rejetée. | B.6.3. De exceptie wordt verworpen. |
B.7.1. L'article 174, 6o, de la loi AMI coordonnée figurait déjà dans | B.7.1. Artikel 174, 6o, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet was reeds |
la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance | opgenomen in de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie |
van een regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering | |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité (article 106, § 1er, 6o). | (artikel 106, § 1, 6o). Luidens de parlementaire voorbereiding van het |
Aux termes des travaux préparatoires de l'article 106 de l'époque, | toenmalige artikel 106 stelt die bepaling « de verjaringstermijn |
cette disposition fixe « le délai de prescription uniformément à deux | eenvormig [vast] op twee jaar; het bepaalt nader dat niet mag worden |
années; [elle] précise qu'il ne peut être renoncé au bénéfice des | |
prescriptions visant les cas de paiements de prestations » (Doc. parl. | afgezien van de verjaringen met betrekking tot betalingen van |
, Chambre, 1962-1963, no 527/1, p. 32). En cas de prescription, | prestaties » (Parl. St. , Kamer, 1962-1963, nr. 527/1, p. 32). In |
l'organisme assureur ne pourra pas se retourner vers l'assuré (ibid. , | geval van verjaring mag de verzekeringsinstelling zich niet wenden tot |
no 527/16, p. 179). | de verzekeringsplichtige (ibid. , nr. 527/16, p. 179). |
B.7.2. La réglementation concernant la récupération des dépenses | B.7.2. De regeling betreffende de terugvordering van de uitgaven voor |
relatives à l'exécution d'examens ou de traitements inutilement | onnodig dure onderzoeken en behandelingen en voor overbodige |
onéreux et de prestations superflues, figurant désormais à l'article | verstrekkingen, thans neergelegd in artikel 157 van de gecoördineerde |
157 de la loi AMI coordonnée, a été insérée par la loi du 22 décembre | Z.I.V.-wet, werd ingevoegd bij de wet van 22 december 1989. Uit de |
1989. Il appert des travaux préparatoires que le législateur a voulu | parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever een controle op de |
un contrôle des abus de la liberté thérapeutique, indépendant de | misbruiken van de therapeutische vrijheid heeft gewild, onafhankelijk |
l'appréciation déontologique. Il a confié ce contrôle au Service du | van de deontologische beoordeling. Hij heeft die controle toevertrouwd |
contrôle médical de l'INAMI. L'appréciation des manquements constatés | aan de Dienst voor geneeskundige controle van het RIZIV. De |
beoordeling van vastgestelde tekortkomingen heeft hij toevertrouwd aan | |
a été confiée à la Commission de contrôle et à la Commission d'appel | de Controlecommissie en de Commissie van beroep (Parl. St. , Kamer, |
(Doc. parl. , Chambre, 1989-1990, no 975/1, pp. 17 à 20). | 1989-1990, nr. 975/1, pp. 17 tot 20). |
B.8.1. La Cour examine si l'article 174, 6o, de la loi AMI coordonnée, | B.8.1. Het Hof onderzoekt of artikel 174, 6o, van de gecoördineerde |
interprété comme ne s'appliquant pas aux récupérations visées à | Z.I.V.-wet, in de interpretatie volgens welke die bepaling niet van |
l'article 157, alinéa 1er, de la même loi, est compatible avec le | toepassing is op de in artikel 157, eerste lid, van dezelfde wet |
principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. | bedoelde terugvorderingen, bestaanbaar is met het grondwettelijk |
B.8.2. Le législateur a pu prendre en compte la spécificité des deux | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.8.2. De wetgever vermocht rekening te houden met het specifieke | |
types de récupérations. | karakter van beide soorten van terugvorderingen. |
Avec le juge a quo , la Cour constate que les récupérations visées à | Met de verwijzende rechter stelt het Hof vast dat de terugvorderingen, |
l'article 174, 6o, concernent uniquement des prestations remboursées | bedoeld in artikel 174, 6o, uitsluitend betrekking hebben op ten |
indûment - autrement dit, sans motif - par l'assurance soins de santé. Cette disposition règle les rapports entre l'organisme assureur et son assuré. Dans ces conditions, il peut être admis, en vue notamment d'éviter une insécurité juridique, qu'un délai de prescription court soit prévu pour ces récupérations. En revanche, les récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, concernent des prestations qui, de prime abord, ont été dûment payées mais qui, après examen, peuvent s'avérer constitutives d'abus de la liberté thérapeutique ou de diagnostic. La Cour relève avec le juge a quo que les abus ne peuvent être constatés qu'après avoir procédé à un examen approfondi et compliqué sur le plan technique et après avoir comparé pendant une période plus ou moins longue le comportement adopté en matière de prescriptions et de prestations. Un bref délai de prescription de deux ans, prenant cours, de surcroît, à compter de la fin du mois au cours duquel le paiement des prestations a été effectué, serait incompatible avec l'objectif poursuivi par le législateur, à savoir lutter contre des examens et des traitements inutilement onéreux et contre des prestations superflues à charge du régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. | onrechte - met andere woorden, zonder oorzaak - door de verzekering voor geneeskundige verzorging terugbetaalde prestaties. Die bepaling regelt de verhouding tussen de verzekeringsinstelling en haar verzekerde. In die omstandigheden kan worden aangenomen dat voor zulke terugvorderingen in een korte verjaringstermijn wordt voorzien teneinde onder meer rechtsonzekerheid te vermijden. De terugvorderingen, bedoeld in artikel 157, eerste lid, daarentegen hebben betrekking op prestaties die in eerste instantie terecht werden betaald, maar die na onderzoek misbruiken kunnen blijken uit te maken van de therapeutische of diagnostische vrijheid. Met de verwijzende rechter stelt het Hof vast dat misbruiken slechts kunnen worden vastgesteld na een omstandig en technisch ingewikkeld onderzoek en na vergelijking van het voorschrijf- en prestatiegedrag over een min of meer lange periode. Een korte verjaringstermijn van twee jaar, dan nog ingaand op het einde van de maand waarin die prestaties zijn vergoed, zou niet verenigbaar zijn met de door de wetgever nagestreefde doelstelling, namelijk het bestrijden van onnodig dure onderzoeken en behandelingen en overbodige verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
B.8.3. En prévoyant à l'article 174, 6o, un délai de prescription | B.8.3. Door in artikel 174, 6o, te voorzien in een korte |
court de deux ans en ce qui concerne les récupérations des organismes | verjaringstermijn van twee jaar ten aanzien van de in die bepaling |
assureurs visées dans cette disposition, alors que ce délai de | bedoelde terugvorderingen van de verzekeringsinstellingen, terwijl die |
prescription n'est pas applicable aux récupérations visées à l'article | verjaringstermijn niet geldt voor de in artikel 157, eerste lid, |
157, alinéa 1er, le législateur a pris une mesure qui n'est pas sans | bedoelde terugvorderingen, heeft de wetgever een maatregel genomen die |
justification raisonnable. | niet zonder redelijke verantwoording is. |
B.9. La première question préjudicielle dans l'affaire no 2365 appelle | B.9. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 dient ontkennend |
une réponse négative. | te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la deuxième question préjudicielle dans l'affaire no | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 en de |
2365 et la question préjudicielle dans l'affaire no 2366 | prejudiciële vraag in de zaak nr. 2366 |
B.10. La question préjudicielle comporte deux parties. Il est tout | B.10. De prejudiciële vraag bevat twee delen. In de eerste plaats |
d'abord demandé à la Cour d'examiner si le fait de déférer à la | noopt zij het Hof ertoe te onderzoeken of de toewijzing van de |
Commission de contrôle et à la Commission d'appel précitées les | geschillen omtrent de in de vraag bedoelde terugvorderingen ten laste |
contestations relatives aux récupérations visées dans la question, à | |
charge d'un dispensateur de soins, constitue une violation des | van een zorgverlener aan de voormelde Controlecommissie en de |
articles 10 et 11 de la Constitution. Il est ensuite demandé à la Cour | Commissie van beroep een schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 |
si l'enquête et les constatations se rapportant aux récupérations | van de Grondwet. In de tweede plaats strekt zij ertoe van het Hof te |
visées ou à l'exclusion du régime du tiers payant, en ce qu'elles sont | vernemen of het onderzoek naar en de bevindingen omtrent de bedoelde |
terugvorderingen dan wel het opleggen van een verbod van toepassing | |
confiées à des fonctionnaires agissant sur ordre du Service du | van de derdebetalersregeling, in zoverre zij toevertrouwd zijn aan |
contrôle médical, sont conformes à ces mêmes dispositions | ambtenaren handelend in opdracht van de Dienst voor geneeskundige |
controle, in overeenstemming zijn met dezelfde grondwetsbepalingen, al | |
constitutionnelles, lues conjointement ou non avec l'article 6 de la | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.1 du | voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het Internationaal |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
En ce qui concerne la première partie de la question | Wat het eerste deel van de vraag betreft |
B.11. La question préjudicielle ne mentionne pas l'article 144 de la | B.11. De prejudiciële vraag maakt geen gewag van artikel 144 van de |
Constitution. Pour répondre à la première partie de la question | Grondwet. Niettemin dient het Hof, om op het eerste deel van de |
préjudicielle, la Cour doit néanmoins inclure cette disposition | prejudiciële vraag te antwoorden, die grondwetsbepaling in zijn |
constitutionnelle dans son contrôle. | onderzoek te betrekken. |
En effet, en disposant que les contestations qui ont pour objet des | Immers, door te bepalen dat geschillen over burgerlijke rechten bij |
droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux, l'article | uitsluiting tot de bevoegdheid van de rechtbanken behoren, verleent |
144 accorde à tous une garantie qui ne peut être retirée à certains. | artikel 144 van de Grondwet aan eenieder een waarborg die niet aan |
S'il apparaissait qu'une catégorie de personnes est privée du droit de | sommigen kan worden ontnomen. Mocht blijken dat aan een categorie van |
saisir les tribunaux à propos d'une contestation portant sur un droit | personen het recht wordt ontzegd om een betwisting over een burgerlijk |
civil, cette différence de traitement ne pourrait être justifiée | recht bij de rechtbanken aanhangig te maken, dan zou dat verschil in |
puisqu'elle se heurterait à l'article 144 précité. Elle violerait donc | behandeling niet kunnen worden verantwoord, aangezien het op het |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | voormelde artikel 144 zou stuiten. Het zou de artikelen 10 en 11 van |
B.12. Pour répondre à la première partie de la question préjudicielle, | de Grondwet dan ook schenden. |
la Cour doit vérifier si c'est à juste titre que le législateur, en | B.12. Om op het eerste deel van de prejudiciële vraag te antwoorden |
confiant à une juridiction administrative les contestations relatives | dient het Hof te onderzoeken of de wetgever, door de betwistingen over |
aux manquements à l'article 73, alinéas 2, 3 et 4, de la loi AMI | inbreuken op artikel 73, tweede, derde en vierde lid, van de |
gecoördineerde Z.I.V.-wet aan een administratief rechtscollege toe te | |
coordonnée, a considéré implicitement les droits en cause comme des | vertrouwen, de in het geding zijnde rechten wel terecht op impliciete |
droits politiques. | wijze als politieke rechten heeft beschouwd. |
B.13. La loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | B.13. De wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, prévoit un système | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet in |
d'intervention dans les frais de prestations médicales. Le bon | een systeem van tegemoetkoming in de kosten van geneeskundige |
fonctionnement de ce système suppose que les dispensateurs de soins, | verstrekkingen. De goede werking van dat systeem veronderstelt dat de |
qui sont associés à l'application de cette loi et qui collaborent en | zorgverleners, die bij de toepassing van die wet worden betrokken en |
cela avec un service public, ne prescrivent ni n'exécutent des | in die mate hun medewerking verlenen aan een openbare dienst, geen |
prestations inutilement onéreuses ou superflues à charge du régime | onnodig dure of overbodige verstrekkingen voorschrijven of verrichten |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. | ten laste van de regeling voor verplichte verzekering voor |
Le dispensateur de soins qui n'observe pas les dispositions de | geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
l'article 73 de la loi coordonnée peut se voir réclamer le | Van de zorgverlener die de bepalingen van artikel 73 van de |
remboursement total ou partiel des dépenses prises en charge par | gecoördineerde wet niet naleeft, kunnen de uitgaven die door de |
verplichte verzekering ten laste werden genomen geheel of gedeeltelijk | |
l'assurance obligatoire. En outre, le dispensateur de soins peut être | worden teruggevorderd. Bovendien kan de zorgverlener worden |
exclu du régime du tiers payant. Cette sanction répond à l'atteinte au | uitgesloten van de derdebetalersregeling. Die sanctie vindt haar |
bon fonctionnement de l'assurance obligatoire. Elle consiste à retirer | grondslag in de verstoring van de goede werking van de verplichte |
verzekering. Zij bestaat in het tijdelijk wegnemen van een | |
temporairement un avantage, à savoir celui de voir rembourser les | prerogatief, namelijk de terugbetaalbaarheid van de geneeskundige |
prestations de santé. | verstrekkingen. |
B.14. Les contestations en cause ont donc pour objet l'appréciation du | B.14. Het onderwerp van de in het geding zijnde geschillen betreft |
respect des obligations du prestataire de soins en tant qu'il | derhalve de beoordeling van de naleving door de zorgverlener van zijn |
collabore à un service public. Lorsqu'elle statue en la matière, la | verplichtingen in zoverre hij meewerkt aan een openbare dienst. |
Commission de contrôle ou la Commission d'appel agit à l'égard d'une | Wanneer de Controlecommissie of de Commissie van beroep daarover |
uitspraak doet, treedt zij op met betrekking tot een functie die in | |
fonction qui se trouve dans un rapport tel avec les prérogatives de | een dergelijke verhouding staat tot de prerogatieven van het openbaar |
puissance publique de l'Etat qu'elle se situe en dehors de la sphère | gezag van de Staat, dat zij zich buiten de werkingssfeer bevindt van |
des litiges de nature civile au sens de l'article 144 de la | de gedingen van burgerlijke aard in de zin van artikel 144 van de |
Constitution. Il s'ensuit que le législateur a pu qualifier le litige | Grondwet. Daaruit volgt dat de wetgever een betwisting omtrent de |
concernant la récupération des dépenses et l'exclusion du régime du | terugvordering en de uitsluiting van de derdebetalersregeling vermocht |
tiers payant de contestation qui a pour objet un droit politique, au | te kwalificeren als een geschil over een politiek recht in de zin van |
sens de l'article 145 de la Constitution. | artikel 145 van de Grondwet. |
Le législateur a donc pu, en application de la possibilité que lui | De wetgever vermocht dan ook, met toepassing van de mogelijkheid die |
offre l'article 145 de la Constitution, confier le contentieux relatif | artikel 145 van de Grondwet hem biedt, het contentieux betreffende een |
à un tel droit politique à une juridiction administrative disposant en | dergelijk politiek recht toe te vertrouwen aan een administratief |
la matière d'une compétence de pleine juridiction, créée en | rechtscollege dat ter zake over een volle rechtsmacht beschikt en dat |
application de l'article 146 de la Constitution. | is opgericht met toepassing van artikel 146 van de Grondwet. |
B.15. Compte tenu de l'article 145 de la Constitution, le fait | B.15. Gelet op artikel 145 van de Grondwet, kan het feit dat het |
d'attribuer la connaissance de litiges portant sur des droits | kennisnemen van gedingen met betrekking tot politieke rechten wordt |
politiques à une juridiction administrative plutôt que de confier ce | toevertrouwd aan een administratief rechtscollege, veeleer dan dat |
contentieux à une juridiction de l'ordre judiciaire ne peut constituer | contentieux over te laten aan een rechtscollege van de rechterlijke |
une violation du principe d'égalité et de non-discrimination. | orde, geen schending uitmaken van het beginsel van gelijkheid en |
En ce qui concerne la deuxième partie de la question | niet-discriminatie. Wat het tweede deel van de vraag betreft |
B.16. Dans la seconde partie de la question préjudicielle, la | B.16. Met het tweede deel van de prejudiciële vraag wenst het |
juridiction a quo demande à la Cour si les dispositions | verwijzende rechtscollege van het Hof te vernemen of dezelfde |
constitutionnelles précitées sont violées en ce que « l'examen et les | grondwetsbepalingen zijn geschonden doordat « het onderzoek naar en |
conclusions concernant une récupération ou bien l'imposition d'une | bevindingen omtrent een terugvordering dan wel het opleggen van een |
interdiction d'appliquer le tiers payant sont effectuées par les | |
fonctionnaires agissant au service et sur ordre du service du contrôle | verbod van toepassing van de derdebetalersregeling plaatsvindt door de |
médical conformément aux articles 145, § 2, et 146 [de la loi AMI | overeenkomstig de artikelen 145, § 2, en 146 [van de gecoördineerde |
coordonnée], alors que tout litige entre l'assuré (ou, le cas échéant, le dispensateur de soins) et l'INAMI même » est soumis aux tribunaux ordinaires et aux garanties offertes par ceux-ci, entre autres, par le biais de l'intervention d'un auditorat indépendant et indivisible. B.17. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des juridictions différentes et dans des circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. | Z.I.V.-wet] in dienst en in opdracht van de Dienst voor geneeskundige controle handelende ambtenaren, terwijl iedere betwisting tussen de verzekerde (of in voorkomend geval zorgverlener) en het RIZIV zelf » aan de gewone rechtbanken en de daar verleende waarborgen, onder meer middels de tussenkomst van een onafhankelijk en ondeelbaar auditoraat, wordt onderworpen. B.17. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende rechtscolleges in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou brengen. |
B.18. En vertu de l'article 144, § 1er, de la loi AMI coordonnée, tel | B.18. Krachtens artikel 144, § 1, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet, |
qu'il s'appliquait à l'époque de l'examen de la cause de l'intéressé, | zoals het van toepassing was ten tijde van de behandeling van de zaak |
chaque section provinciale de la Commission de contrôle était composée | van de betrokkene, was elke provinciale afdeling van de |
de trois magistrats, parmi lesquels le président, et de membres | Controlecommissie samengesteld uit drie magistraten, waaronder de |
appartenant à la même catégorie professionnelle que le dispensateur de | voorzitter, en uit leden die tot dezelfde beroepsgroep behoren als de |
soins à charge duquel les constatations ont été faites. Chacune des | zorgverlener ten laste van wie de vaststellingen zijn gedaan. Elk van |
deux sections de la Commission d'appel était constituée de trois | beide afdelingen van de Commissie van beroep was samengesteld uit drie |
magistrats et de membres médecins. | magistraten en uit leden geneesheren. |
Aux termes de l'article 145, § 3, de la loi coordonnée, les sections | Luidens artikel 145, § 3, van de gecoördineerde wet kunnen de |
de la Commission de contrôle ne peuvent prendre une décision qu'après | afdelingen van de Controlecommissie slechts een beslissing nemen na de |
avoir convoqué l'intéressé à comparaître à l'audience et celui-ci peut | betrokkene ter zitting te hebben opgeroepen en mag de betrokkene zich |
se faire assister dans tous les actes de la procédure, ainsi qu'à | voor alle handelingen inzake rechtspleging alsmede ter zitting laten |
l'audience, par un avocat ou toute autre personne de son choix. En | bijstaan door een advocaat of elke andere persoon van zijn keuze. |
outre, chaque décision doit être motivée, à peine de nullité. | Bovendien moet elke beslissing op straffe van nietigheid worden |
Etant donné que, pour le surplus, les autres règles de procédure | gemotiveerd. Nu voor het overige de nadere procedurevoorschriften met betrekking |
régissant le fonctionnement de la Commission de contrôle et de la | tot de werking van de Controlecommissie en de Commissie van beroep |
Commission d'appel sont arrêtées par le Roi (article 145, § 5, dernier | door de Koning worden bepaald (artikel 145, § 5, laatste lid), |
alinéa), elles échappent au pouvoir de contrôle de la Cour. Le | ontsnappen zij aan de toetsingsbevoegdheid van het Hof. De wetgever |
législateur, lorsqu'il confère une habilitation, est censé n'avoir pas | die een machtiging verleent moet worden verondersteld geen toelating |
te hebben willen geven om de rechten van de betrokken personen op | |
voulu autoriser que les droits des personnes concernées soient limités | onevenredige wijze te beperken. De beoordeling van die werkingsregels |
de manière disproportionnée. C'est au juge ordinaire et au juge | komt toe aan de gewone en administratieve rechter. |
administratif qu'il appartient d'apprécier ces règles de fonctionnement. | Rekening houdend met het technisch karakter van de materie is het niet |
Compte tenu de la technicité de la matière, il n'est pas déraisonnable | onredelijk dat het voorafgaand onderzoek toevertrouwd is aan de |
que l'instruction préliminaire soit confiée à des fonctionnaires de | ambtenaren van het RIZIV en dat zij kunnen deelnemen aan de debatten |
l'INAMI et que ceux-ci participent aux débats à l'audience. L'absence | ter zitting. Het ontbreken van de tussenkomst van een onafhankelijk |
d'intervention d'un auditorat indépendant ne suffit pas pour conclure | auditoraat volstaat niet om te besluiten dat op onevenredige wijze |
qu'il aurait été porté atteinte de manière disproportionnée aux droits | afbreuk wordt gedaan aan de rechten van de betrokken personen. Die |
des personnes concernées. Elle n'empêche pas les parties de se | afwezigheid verhindert niet dat de partijen zich vrij en nuttig kunnen |
défendre librement et de contester utilement le contenu des enquêtes | verdedigen en dat zij de inhoud van de onderzoeken en vaststellingen |
et des constatations qui leur sont opposées. | die hun worden tegengeworpen, kunnen betwisten. |
B.19. En tant qu'elles concernent l'enquête et les constatations | B.19. In zoverre de in het geding zijnde bepalingen het onderzoek naar |
relatives au respect, par le dispensateur de soins, des dispositions | en de bevindingen omtrent de naleving door de zorgverlener van de |
légales et réglementaires afférentes à l'assurance obligatoire soins | wets- of verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering |
de santé et indemnités, les dispositions en cause ne sont pas | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen betreffen, zijn zij niet |
incompatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
isolément ou combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des | in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international | Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag |
relatif aux droits civils et politiques. | inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.20. La deuxième question préjudicielle dans l'affaire no 2365 et la | B.20. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 en de |
question préjudicielle dans l'affaire no 2366 appellent une réponse | prejudiciële vraag in de zaak nr. 2366 dienen ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 174, 6o, de la loi relative à l'assurance obligatoire | - Artikel 174, 6o, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
interprété en ce sens que cette disposition n'est pas applicable aux | 1994, geïnterpreteerd in die zin dat die bepaling niet van toepassing |
récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même loi | is op de terugvorderingen, bedoeld in artikel 157, eerste lid, van |
coordonnée, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | dezelfde gecoördineerde wet, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de |
combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het |
relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
- L'article 142 de la même loi coordonnée ne viole pas les articles 10 | - Artikel 142 van dezelfde gecoördineerde wet schendt niet de |
et 11 de la Constitution en ce qu'il défère à une juridiction | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de geschillen omtrent |
administrative les contestations relatives à la récupération et à | de terugvordering en de uitsluiting van de derdebetalersregeling, |
l'exclusion du régime du tiers payant visées à l'article 157 de la | bedoeld in artikel 157 van dezelfde gecoördineerde wet, aan een |
même loi coordonnée. Il ne viole pas non plus ces dispositions | administratief rechtscollege toewijst. Het schendt evenmin die |
constitutionnelles, considérées isolément ou lues conjointement avec | |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | grondwetsbepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 |
l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 |
politiques, en tant qu'il concerne l'enquête et les constatations | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
relatives au respect, par le dispensateur de soins, des dispositions | rechten, in zoverre het het onderzoek naar en de bevindingen omtrent |
légales et réglementaires afférentes à l'assurance obligatoire soins | de naleving door de zorgverlener van de wets- of |
de santé et indemnités. | verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | geneeskundige verzorging en uitkeringen betreft. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 février 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 februari 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |