← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 37/2003 du 3 avril 2003 Numéros du rôle : 2585 et 2586 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1 er , alinéa 1 er (...)"
Extrait de l'arrêt n° 37/2003 du 3 avril 2003 Numéros du rôle : 2585 et 2586 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1 er , alinéa 1 er (...) | Uittreksel uit arrest nr. 37/2003 van 3 april 2003 Rolnummers 2585 en 2586 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1, eerste lid, a), van de wet van 6 februari 1970 be(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 37/2003 du 3 avril 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 37/2003 van 3 april 2003 |
Numéros du rôle : 2585 et 2586 | Rolnummers 2585 en 2586 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 1, eerste lid, a), van |
alinéa 1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription | de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van |
des créances à charge ou au profit de l'Etat et des provinces, et | schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de |
l'article 100, alinéa 1er, 1o, des lois sur la comptabilité de l'Etat, | provinciën en artikel 100, eerste lid, 1o, van de wetten op de |
coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, posées par la Cour | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
de cassation. | juli 1991, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée | P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, |
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par deux arrêts du 22 novembre 2002 en cause du Gouvernement flamand | Bij twee arresten van 22 november 2002 in zake de Vlaamse Gemeenschap |
contre respectivement L. Luciani et M. Van Steenhuyse, dont les | tegen respectievelijk L. Luciani en M. Van Steenhuyse, waarvan de |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 | expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 19 |
décembre 2002, la Cour de Cassation a posé des questions | december 2002, heeft het Hof van Cassatie identieke prejudiciële |
préjudicielles identiques, dont le libellé est le suivant : | vragen gesteld die als volgt luiden : |
« Les articles 1er, alinéa 1er, a, de la loi du 6 février 1970 | « Schenden artikel 1, eerste lid, a, van de wet van 6 februari 1970 |
relative à la prescription des créances à charge ou au profit de | betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten |
l'Etat et des provinces et 100, alinéa 1er, 1o, de l'arrêté royal du | voordele van de Staat en de provinciën en artikel 100, eerste lid, 1o, |
17 juillet 1991 portant coordination des lois sur la comptabilité de | van de op 17 juli 1991 gecoördineerde wetten op de |
l'Etat violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que | Rijkscomptabiliteit, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
ces dispositions soumettent à un délai de prescription quinquennale | die bepalingen de vorderingen tot het verkrijgen van een |
les actions en réparation à charge de l'Etat, des communautés, des | schadevergoeding ten laste van de Staat, de gemeenschappen, de |
régions ou des provinces fondées sur les articles 1382 et 1383 du Code | gewesten of de provinciën, op grond van de artikelen 1382 en 1383 van |
civil, en raison du préjudice subi à la suite de la nomination indue | het Burgerlijk Wetboek, wegens het nadeel ondervonden ingevolge het |
d'une personne à une fonction temporaire pour laquelle la personne | ten onrechte benoemen van een persoon in een tijdelijk ambt waarvoor |
prétendant pouvoir bénéficier de la réparation avait été classée plus | de op schadevergoeding aanspraak makende persoon gunstiger |
gerangschikt was, onderwerpen aan een vijfjarige verjaringstermijn, | |
favorablement, alors que les actions en réparation de droit commun à | terwijl de gemeenrechtelijke vordering in schadevergoeding lastens een |
charge d'une autre personne morale que l'Etat, les communautés, les | andere rechtspersoon dan de Staat, de gemeenschappen, de gewesten of |
régions ou les provinces sont prescrites par trente ans en vertu de | de provinciën, verjaren door verloop van dertig jaar krachtens het te |
l'article 2262 du Code civil, applicable en l'espèce ? » | dezen toepasselijke artikel 2262 van het Burgerlijk Wetboek ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la | B.1. Artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de |
provinces forme désormais l'article 100 des lois sur la comptabilité | provinciën vormt thans artikel 100 van de wetten op de |
de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, qui | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
énonce : | juli 1991, dat bepaalt : |
« Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans | « Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, |
préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, | onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere |
réglementaires ou conventionnelles sur la matière : | wettelijke, reglementaire of terzake overeengekomen bepalingen : |
1o les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées | 1o de schuldvorderingen, waarvan de op wettelijke of reglementaire |
par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans | wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van |
à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle | vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in |
elles sont nées; | de loop waarvan zij zijn ontstaan; |
2o les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1o, n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été produites; 3o toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles sont nées. Toutefois, les créances résultant de jugements restent soumises à la prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de la Caisse des dépôts et consignations. » | 2o de schuldvorderingen, die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder 1o bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; 3o alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar van hun ontstaan. Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door |
En vertu de l'article 71, § 1er, de la loi spéciale de financement du | de zorg van de Deposito- en Consignatiekas. » |
16 janvier 1989, cette disposition est applicable aux communautés et | Krachtens artikel 71, § 1, van de bijzondere financieringswet van 16 |
januari 1989 is die bepaling van overeenkomstige toepassing op de | |
aux régions. | gemeenschappen en de gewesten. |
B.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant | B.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot |
certaines dispositions en matière de prescription, le délai de | wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de |
prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article | gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel |
2262bis , § 1er, du Code civil, inséré par la loi susdite, énonce que | 2262bis , § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door voormelde |
les actions personnelles sont prescrites par dix ans, à l'exception | wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door |
des actions en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité | verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot |
extra-contractuelle, qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour | vergoeding van schade op grond van buitencontractuele |
qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de | aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de |
son aggravation et de l'identité de la personne responsable, ces | dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de |
actions se prescrivant en tout état de cause par vingt ans à partir du | schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor |
jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le | aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval |
dommage. Lorsque l'action a pris naissance avant l'entrée en vigueur | verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die |
de la loi du 10 juin 1998, l'article 10 de cette loi dispose, à titre | waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft |
de mesure transitoire, que les nouveaux délais de prescription qu'elle | voorgedaan. Wanneer de rechtsvordering vóór de inwerkingtreding van de |
wet van 10 juni 1998 is ontstaan, bepaalt artikel 10 van die wet bij | |
institue ne commencent à courir qu'à partir de son entrée en vigueur. | wijze van overgangsmaatregel dat de nieuwe verjaringstermijnen waarin |
zij voorziet pas beginnen te lopen vanaf haar inwerkingtreding. | |
B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 | B.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
et 11 de la Constitution de la prescription quinquennale en ce qu'elle | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de verjaring na vijf jaar in |
s'applique à une demande d'indemnisation fondée sur une faute, une | zoverre zij van toepassing is op een vordering tot schadevergoeding |
gegrond op een fout, een nalatigheid of een onvoorzichtigheid | |
négligence ou une imprudence (articles 1382 et 1383 du Code civil). | (artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek). Het onderzoekt de |
Elle n'examine la constitutionnalité de la norme litigieuse qu'en ce | grondwettigheid van de betwiste norm enkel in zoverre die van |
qu'elle s'applique à cette catégorie d'actions en indemnisation et en | toepassing is op die categorie van schadevergoedingsvorderingen en in |
ce que, au moment où a été introduite l'action, le délai de | zoverre, op het ogenblik waarop de vordering werd ingesteld, de |
prescription était de cinq ans pour un dommage causé par une | verjaringstermijn vijf jaar bedroeg voor schade veroorzaakt door een |
communauté et de trente ans pour un dommage causé par des particuliers. | gemeenschap en dertig jaar voor schade veroorzaakt door particulieren. |
B.4. Dans les arrêts nos 32/96, 75/97, 5/99, 85/2001, 42/2002 et | B.4. In de arresten nrs. 32/96, 75/97, 5/99, 85/2001, 42/2002 en |
64/2002, la Cour a estimé qu'en soumettant à la prescription | 64/2002 heeft het Hof geoordeeld dat de wetgever, door de vorderingen |
quinquennale les actions dirigées contre l'Etat, le législateur avait | gericht tegen de Staat aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, een |
pris une mesure en rapport avec le but poursuivi qui est de permettre | maatregel had genomen die in verband staat met het nagestreefde doel |
de clôturer les comptes de l'Etat dans un délai raisonnable. Il a en | dat erin bestaat de rekeningen van de Staat binnen een redelijke |
termijn af te sluiten. Er werd immers geoordeeld dat een dergelijke | |
effet considéré qu'une telle mesure était indispensable, parce qu'il | maatregel noodzakelijk was omdat de Staat op een bepaald ogenblik zijn |
faut que l'Etat puisse, à une époque déterminée, arrêter ses comptes : | rekeningen moet kunnen afsluiten : het is een verjaring van openbare |
c'est une prescription d'ordre public et nécessaire au point de vue | orde, die noodzakelijk is in het licht van een goede comptabiliteit |
d'une bonne comptabilité (Pasin. 1846, p. 287). | (Pasin . 1846, p. 287). |
Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut | Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 |
rappelé que, « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, | werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard |
manoeuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de | uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en |
documents et d'archives, l'Etat est un débiteur de nature particulière | dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [...] wel een |
» et que « des raisons d'ordre imposent que l'on mette fin aussitôt | debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens orderedenen |
que possible aux revendications tirant leur origine d'affaires | geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan eisen die hun |
arriérées » (Doc. parl. , Chambre, 1964-1965, no 971/1, p. 2; Doc. | oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St. , Kamer, |
parl. , Sénat, 1966-1967, no 126, p. 4). B.5. Dans l'arrêt no 32/96, la Cour est toutefois arrivée à la constatation que le délai de prescription quinquennale n'est pas raisonnablement justifié en ce qu'il s'applique à des demandes d'indemnisation du préjudice causé à des propriétés par des travaux exécutés par l'Etat. Dans ce cas, il s'agit en effet de créances nées d'un préjudice qui peut n'apparaître que plusieurs années après que les travaux ont été exécutés. Les réclamations tardives s'expliquent, le plus souvent, non par la négligence du créancier mais par l'apparition tardive du dommage. B.6. Dans l'arrêt no 75/97, la Cour a décidé que ce raisonnement n'est pas pertinent à l'égard des actions qui opposent l'Etat à ses cocontractants en matière de marchés publics. En effet, de tels | 1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St ., Senaat, 1966-1967, nr. 126, p. 4). B.5. In het arrest nr. 32/96 kwam het Hof evenwel tot de vaststelling dat de vijfjarige verjaringstermijn niet redelijk verantwoord is in zoverre hij van toepassing is op vorderingen tot schadevergoeding voor het nadeel dat aan eigendommen werd berokkend door werken die door de Staat werden uitgevoerd. In dat geval gaat het immers om schuldvorderingen die zijn ontstaan uit een nadeel dat pas aan de oppervlakte kan komen talrijke jaren nadat de werken werden uitgevoerd. De te late klachten vinden hun verklaring meestal niet in de nalatigheid van de schuldeiser, maar in het feit dat de schade zich laat manifesteert. B.6. In het arrest nr. 75/97 besliste het Hof dat die redenering niet relevant is ten aanzien van de vorderingen waarin de Staat tegenover zijn medecontractanten is geplaatst inzake overheidsopdrachten. |
litiges naissent de l'inexécution ou de la mauvaise exécution de conventions que les cocontractants ont librement conclues avec l'Etat et dont les clauses renseignent les parties sur la nature, la portée et l'ampleur de leurs obligations. B.7. Dans l'arrêt no 5/99, la Cour a décidé que le raisonnement de l'arrêt no 32/96 ne peut davantage être appliqué à des créances ayant pour objet de réparer un préjudice qui est causé par la décision, qualifiée de fautive, de rémunérer inégalement des travailleurs. L'hypothèse examinée concernait des actions qui résultaient d'une relation de travail existant entre la province et des membres de son personnel dont les droits et obligations sont fixés préalablement dans un ensemble de règles statutaires ayant fait l'objet d'une publicité et dont chacun est censé connaître la portée. B.8. Dans l'arrêt no 85/2001, la Cour a décidé que le raisonnement de l'arrêt no 32/96 ne peut s'appliquer lorsque la personne préjudiciée pouvait agir immédiatement contre l'autorité susceptible d'être déclarée responsable, sans qu'elle doive attendre que le Conseil d'Etat ait statué sur le recours qu'elle avait introduit contre la décision administrative attaquée. Dans les arrêts nos 42/2002 et 64/2002, la Cour a confirmé cette position. B.9. Dans les affaires présentes, les personnes préjudiciées pouvaient agir immédiatement contre l'autorité susceptible d'être déclarée responsable, sans qu'elles dussent attendre que le Conseil d'Etat ait statué sur le recours qu'elles avaient introduit contre la décision du ministre nommant indûment à une fonction temporaire une autre personne que la personne prétendant pouvoir bénéficier de la réparation. B.10. Ces personnes ne se trouvent pas dans une situation essentiellement différente de tout demandeur en réparation qui doit agir, dans le délai légal, contre l'autorité dont la responsabilité extra-contractuelle peut être engagée. Leur situation n'est pas comparable à celle de personnes qui se trouvent dans l'impossibilité d'agir dans le délai légal parce que leur dommage ne s'est manifesté qu'après son expiration. B.11. Le raisonnement de l'arrêt no 32/96 ne peut donc leur être appliqué. En soumettant à la prescription quinquennale de telles actions, le législateur a pris une mesure qui n'est pas disproportionnée au but poursuivi. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | Dergelijke geschillen ontstaan immers uit de niet-uitvoering of de slechte uitvoering van overeenkomsten die de medecontractanten uit vrije wil hebben afgesloten met de Staat en waarvan de clausules de partijen inlichten over de aard, de draagwijdte en de omvang van hun verplichtingen. B.7. In het arrest nr. 5/99 besliste het Hof dat de redenering van het arrest nr. 32/96 evenmin kan worden doorgetrokken tot schuldvorderingen die tot doel hebben een nadeel te herstellen dat wordt veroorzaakt door een als foutief gekwalificeerde beslissing om werknemers ongelijk te verlonen. De voorliggende hypothese betrof vorderingen die voortvloeien uit een bestaande arbeidsverhouding tussen de provincie en leden van haar personeel wier rechten en verplichtingen voorafgaandelijk zijn vastgelegd in een geheel van statutaire regelen die zijn bekendgemaakt en waarvan eenieder geacht kan worden de draagwijdte te kennen. B.8. In het arrest nr. 85/2001 besliste het Hof dat de redenering van het arrest nr. 32/96 niet kan worden toegepast wanneer de benadeelde persoon onmiddellijk in rechte kon treden tegen de overheid die aansprakelijk zou kunnen worden verklaard, zonder dat hij diende te wachten tot de Raad van State uitspraak zou hebben gedaan over het beroep dat hij had ingesteld tegen de bestreden administratieve beslissing. In de arresten nrs. 42/2002 en 64/2002 heeft het Hof dat standpunt bevestigd. B.9. In de voorliggende zaken konden de benadeelde personen onmiddellijk in rechte treden tegen de overheid die aansprakelijk zou kunnen worden verklaard, zonder dat zij dienden te wachten tot de Raad van State uitspraak zou hebben gedaan over het beroep dat zij hadden ingesteld tegen de beslissing van de Minister waarbij ten onrechte een ander persoon dan de op schadevergoeding aanspraak makende persoon in een tijdelijk ambt werd benoemd. B.10. Die personen bevinden zich niet in een situatie die essentieel verschillend is van die van elke aanvrager van schadevergoeding die, binnen de wettelijke termijn, in rechte dient te treden tegen de overheid die buitencontractueel aansprakelijk kan worden gesteld. Hun situatie is niet vergelijkbaar met die van personen die zich in de onmogelijkheid bevinden om binnen de wettelijke termijn in rechte te treden omdat hun schade pas na het verstrijken van de termijn tot uiting is gekomen. B.11. De redenering gevolgd in het arrest nr. 32/96 kan dus niet op hen worden toegepast. Door dergelijke vorderingen aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, heeft de wetgever een maatregel genomen die niet onevenredig is met het nagestreefde doel. B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 100 des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par | Artikel 100 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij |
l'arrêté royal du 17 juillet 1991, ne viole pas les articles 10 et 11 | het koninklijk besluit van 17 juli 1991, schendt niet de artikelen 10 |
de la Constitution en tant qu'il prévoit un délai de prescription de | en 11 van de Grondwet in zoverre het in een vijfjarige |
cinq ans pour les actions en dommages et intérêts fondées sur la | verjaringstermijn voorziet voor vorderingen tot schadevergoeding op |
responsabilité extra-contractuelle des pouvoirs publics lorsque le | grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid |
préjudice et l'identité de la personne qui en est responsable peuvent | wanneer het nadeel en de identiteit van de daarvoor aansprakelijke |
immédiatement être constatés. | onmiddellijk kunnen worden vastgesteld. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en in het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 avril 2003, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 april 2003, door de |
siège précité, dans lequel les juges A. Alen et J.-P. Moerman, | voormelde zetel, waarin de rechters A. Alen en J.-P. Moerman, wettig |
légitimement empêchés, sont remplacés, pour le prononcé, | |
respectivement par les juges L. Lavrysen et J.-P. Snappe, conformément | verhinderd, voor de uitspraak respectievelijk zijn vervangen door de |
à l'article 110 de la même loi. | rechters L. Lavrysen en J.-P. Snappe, overeenkomstig artikel 110 van dezelfde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |