← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 70/2003 du 21 mai 2003 Numéro du rôle : 2503 En cause : le
recours en annulation des articles 2 et 4 de la loi du 15 janvier 2002 « modifiant (...)"
Extrait de l'arrêt n° 70/2003 du 21 mai 2003 Numéro du rôle : 2503 En cause : le recours en annulation des articles 2 et 4 de la loi du 15 janvier 2002 « modifiant (...) | Uittreksel uit arrest nr. 70/2003 van 21 mei 2003 Rolnummer 2503 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 4 van de wet van 15 januari 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 70/2003 du 21 mai 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 70/2003 van 21 mei 2003 |
Numéro du rôle : 2503 | Rolnummer 2503 |
En cause : le recours en annulation des articles 2 et 4 de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 4 van de |
15 janvier 2002 « modifiant la loi du 19 décembre 1974 organisant les | wet van 15 januari 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december |
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents | 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de |
relevant de ces autorités et la loi du 1er septembre 1980 relative à | vakbonden van haar personeel en van de wet van 1 september 1980 |
l'octroi et au paiement d'une prime syndicale à certains membres du | betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan |
personnel du secteur public », introduit par l'a.s.b.l. GERFA. | sommige personeelsleden van de overheidssector », ingesteld door de v.z.w. GERFA. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 juli 2002 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juli | |
juillet 2002 et parvenue au greffe le 24 juillet 2002, l'a.s.b.l. | 2002, heeft de v.z.w. GERFA, waarvan de maatschappelijke zetel |
GERFA, dont le siège social est établi à 1190 Bruxelles, avenue du | gevestigd is te 1190 Brussel, Luttrebruglaan 137, beroep tot |
Pont de Luttre 137, a introduit un recours en annulation des articles | vernietiging ingesteld van de artikelen 2 en 4 van de wet van 15 |
2 et 4 de la loi du 15 janvier 2002 « modifiant la loi du 19 décembre | januari 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december 1974 tot |
1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van |
syndicats des agents relevant de ces autorités et la loi du 1er | haar personeel en van de wet van 1 september 1980 betreffende de |
septembre 1980 relative à l'octroi et au paiement d'une prime | toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige |
syndicale à certains membres du personnel du secteur public » (publiée | personeelsleden van de overheidssector » (bekendgemaakt in het |
au Moniteur belge du 25 janvier 2002). | Belgisch Staatsblad van 25 januari 2002). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la capacité juridique de l'a.s.b.l. GERFA | Wat de rechtsbekwaamheid van de v.z.w. GERFA betreft |
B.1.1. Le S.L.F.P. soulève une exception d'irrecevabilité du recours | B.1.1. Het V.S.O.A. werpt een exceptie van niet-ontvankelijkheid op |
tirée de l'inopposabilité aux tiers de la personnalité morale de | met betrekking tot het beroep, namelijk de niet-tegenwerpelijkheid ten |
l'a.s.b.l. GERFA, parce que la liste des membres de celle-ci n'aurait | aanzien van derden van de rechtspersoonlijkheid van de v.z.w. GERFA, |
om reden dat haar ledenlijst niet sedert minder dan een jaar ter | |
pas été déposée depuis moins d'un an au greffe du tribunal de première | griffie van de rechtbank van eerste aanleg zou zijn neergelegd, in |
instance, contrairement à ce qu'exigerait l'article 10 de la loi du 27 juin 1921. | strijd met wat artikel 10 van de wet van 27 juni 1921 zou vereisen. |
B.1.2. La partie requérante a fourni la preuve du dépôt de la liste de | B.1.2. De verzoekende partij heeft het bewijs geleverd van de |
ses membres le 14 février 2001 et du dépôt d'une liste des membres | neerlegging van haar ledenlijst op 14 februari 2001 en van de |
modifiée le 21 février 2003. Elle déclare que la liste des membres n'a | neerlegging van een gewijzigde ledenlijst op 21 februari 2003. Zij |
pas été modifiée en 2002. | verklaart dat de ledenlijst in 2002 niet was gewijzigd. |
L'exception d'inopposabilité de la personnalité morale ne peut être | De exceptie van niet-tegenwerpelijkheid van de rechtspersoonlijkheid |
admise. | kan niet worden aangenomen. |
Les dispositions attaquées | De bestreden bepalingen |
B.2.1. Avant sa modification par l'article 2 de la loi du 15 janvier | B.2.1. Vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de wet van 15 januari |
2002 « modifiant la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations | 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december 1974 tot regeling van |
entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de | de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel |
ces autorités et la loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et | en van de wet van 1 september 1980 betreffende de toekenning en de |
au paiement d'une prime syndicale à certains membres du personnel du | uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de |
secteur public », l'article 8 de la loi du 19 décembre 1974 disposait | overheidssector » bepaalde artikel 8 van de wet van 19 december 1974 |
: | het volgende : |
« § 1er. Est considérée comme représentative pour siéger dans un | « § 1. Om zitting te hebben in een sectorcomité wordt als |
comité de secteur : | representatief beschouwd : |
1o toute organisation syndicale qui siège au comité des services | 1o iedere vakorganisatie die zitting heeft in het comité voor de |
publics fédéraux, communautaires et régionaux et qui compte un nombre | federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en die |
d'affiliés cotisants représentant au moins 10 p.c. de l'effectif de | een aantal bijdrageplichtige leden telt dat ten minste 10 % |
l'ensemble : | vertegenwoordigt van de personeelssterkte van het geheel : |
a) des services publics visés à l'article 1er, § 1er, 1o et 2o, aux | a) van de in artikel 1, § 1, 1o en 2o, bedoelde overheidsdiensten, op |
membres du personnel desquels la présente loi a été rendue applicable; | wier personeelsleden deze wet toepasselijk is verklaard; |
b) des entreprises publiques visées à l'article 1er, § 3, 3o; | b) van de overheidsbedrijven bedoeld in artikel 1, § 3, 3o; |
c) à partir de l'an 1996, à une date à fixer par le Roi, de la Société | c) vanaf het jaar 1996, op een door de Koning te bepalen datum, van de |
nationale des chemins de fer belges. | Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen. |
2o sans préjudice du 1o, l'organisation syndicale agréée qui, à la | 2o onverminderd het 1o, de erkende vakorganisatie die, tegelijk : |
fois : a) défend les intérêts de toutes les catégories du personnel des | a) de belangen verdedigt van al de categorieën van het personeel van |
services relevant du comité; | de diensten welke onder het comité ressorteren; |
b) est affiliée à une organisation syndicale constituée en centrale | b) aangesloten is bij een op nationaal vlak als centrale opgerichte |
sur le plan national ou fait partie d'une fédération syndicale | vakorganisatie of deel uitmaakt van een op hetzelfde vlak opgericht |
constituée sur le même plan; | vakverbond; |
c) comprend le plus grand nombre d'affiliés cotisants parmi les | c) het grootste aantal bijdrageplichtige leden telt onder de andere |
organisations syndicales autres que celles visées au 1o et dont le | vakorganisaties dan die bedoeld in 1o en die een aantal |
nombre d'affiliés cotisants représente au moins 10 p.c. de l'effectif | bijdrageplichtige leden telt dat ten minste 10 pct. vertegenwoordigt |
des services relevant du comité. | van de personeelssterkte van de diensten welke onder het comité |
§ 2. Est considérée comme représentative pour siéger dans un comité | ressorteren. § 2. Om zitting te hebben in een bijzonder comité wordt als |
particulier : | representatief beschouwd : |
1o toute organisation syndicale qui siège au comité des services | 1o iedere vakorganisatie die zitting heeft in het comité voor de |
publics provinciaux et locaux, et qui compte un nombre d'affiliés | provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en die een aantal |
cotisants représentant au moins 10 p.c. de l'effectif de l'ensemble | bijdrageplichtige leden telt, dat ten minste 10 pct. vertegenwoordigt |
des services publics visés à l'article 1er, § 1er, 3o, 4o et 5o, aux | van de personeelssterkte van het geheel van de in artikel 1, § 1, 3o, |
membres du personnel desquels la présente loi a été rendue applicable; | 4o en 5o bedoelde overheidsdiensten op wier personeelsleden deze wet |
toepasselijk is verklaard; | |
2o sans préjudice du 1o, l'organisation syndicale agréée qui répond | 2o onverminderd het 1o, de erkende vakorganisatie die de voorwaarden |
aux conditions du § 1er, 2o. » | van § 1, 2o vervult. » |
B.2.2. Pour siéger au comité des services publics fédéraux, | B.2.2. Om zitting te hebben in het comité voor de federale, de |
communautaires et régionaux, ainsi qu'au comité des services publics | gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en in het comité |
provinciaux et locaux, les organisations syndicales doivent, en vertu | voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, moet een |
de l'article 7 de la loi du 19 décembre 1974, exercer leur activité | vakorganisatie, krachtens artikel 7 van de wet van 19 december 1974, |
sur le plan national, défendre les intérêts de toutes les catégories | op het nationale vlak werkzaam zijn, de belangen verdedigen van alle |
du personnel des services publics et être affiliées à une organisation | categorieën van het personeel in overheidsdienst en aangesloten zijn |
syndicale représentée au Conseil national du travail. | bij een vakorganisatie die in de Nationale Arbeidsraad |
vertegenwoordigd is. | |
B.2.3. L'article 2 de la loi du 15 janvier 2002 attaqué modifie le | B.2.3. Het bestreden artikel 2 van de wet van 15 januari 2002 wijzigt |
paragraphe 1er, 1o, et le paragraphe 2, 1o, de l'article 8 de la loi | paragraaf 1, 1o, en paragraaf 2, 1o, van artikel 8 van de wet van 19 |
du 19 décembre 1974, en supprimant la condition d'avoir un nombre | december 1974, door het schrappen van de voorwaarde volgens welke een |
d'affiliés cotisants représentant au moins 10 p.c. de l'ensemble du | aantal bijdrageplichtige leden vereist is dat ten minste 10 pct. |
personnel des services publics concernés par la loi. Il s'ensuit que, | vertegenwoordigt van het personeelsbestand van de overheidsdiensten |
waarop de wet betrekking heeft. Daaruit volgt dat, sinds de | |
depuis l'entrée en vigueur de la loi du 15 janvier 2002, toutes les | inwerkingtreding van de wet van 15 januari 2002, alle vakorganisaties |
organisations syndicales qui siègent au comité des services publics | die zitting hebben in het comité voor de federale, de gemeenschaps- en |
fédéraux, communautaires et régionaux sont automatiquement considérées | de gewestelijke overheidsdiensten automatisch als representatief |
comme représentatives pour siéger dans tous les comités de secteur, et | worden beschouwd om in alle sectorcomités zitting te hebben, en dat |
que toutes les organisations syndicales qui siègent au comité des | alle vakorganisaties die zitting hebben in het comité voor de |
services publics provinciaux et locaux sont automatiquement | provinciale en plaatselijke overheidsdiensten automatisch als |
considérées comme représentatives pour siéger dans tous les comités | representatief worden beschouwd om in alle bijzondere comités zitting |
particuliers. | te hebben. |
B.2.4. L'article 4 de la loi du 15 janvier 2002 dispose : | B.2.4. Artikel 4 van de wet van 15 januari 2002 bepaalt het volgende : |
« L'article 2, § 3, 1o, de la loi du 1er septembre 1980 relative à | « Artikel 2, § 3, 1o, van de wet van 1 september 1980 betreffende de |
l'octroi et au paiement d'une prime syndicale à certains membres du | toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige |
personnel du secteur public, modifié par la loi du 22 janvier 1985, | personeelsleden van de overheidssector, gewijzigd bij de wet van 22 |
est remplacé par la disposition suivante : | januari 1985, wordt vervangen als volgt : |
'1o à l'égard des membres du personnel visés à l'article 1er, § 1er, | ' 1o ten opzichte van de personeelsleden bedoeld in artikel 1, § 1, |
de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, op wie de door |
autorités, auxquels le régime institué par cette loi est rendu | |
applicable, les organisations qui satisfont aux conditions des | de wet ingestelde regeling toepasselijk is verklaard, de organisaties |
articles 7 ou 8 de cette loi.' » | die voldoen aan de voorwaarden vermeld in de artikelen 7 of 8 van de wet. ' » |
Quant à la recevabilité du recours | Wat de ontvankelijkheid van het beroep betreft |
En ce qui concerne l'article 2 de la loi du 15 janvier 2002 | Ten aanzien van artikel 2 van de wet van 15 januari 2002 |
B.3. Bien que la disposition en cause ne soit pas applicable à | B.3. Het feit dat de in het geding zijnde bepaling niet van toepassing |
l'association requérante, qui est une organisation syndicale agréée | is op de verzoekende vereniging, die een erkende vakorganisatie is die |
qui ne remplit pas les conditions fixées par les articles 7 et 8 de la | niet voldoet aan de voorwaarden vastgelegd bij de artikelen 7 en 8 van |
loi du 19 décembre 1974 précitée pour être considérée comme | de voormelde wet van 19 december 1974 om als representatief te worden |
représentative, elle n'en est pas pour autant dépourvue d'intérêt à en | beschouwd, houdt daarom niet in dat zij geen belang heeft bij de |
demander l'annulation. En effet, cette disposition, en supprimant une | vernietiging ervan. Door een voorwaarde te schrappen waaraan de |
condition à remplir par les organisations syndicales qui répondent aux | vakorganisaties die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd bij artikel |
conditions fixées à l'article 7 de la loi précitée pour siéger dans | 7 van de voormelde wet om zitting te hebben in de sector- en |
les comités de secteur et dans les comités particuliers, accorde à ces | bijzondere comités, kent die bepaling aan die vakorganisaties immers |
organisations un avantage qui est refusé à l'association requérante. | een voordeel toe dat geweigerd wordt aan de verzoekende vereniging. |
Lorsqu'une disposition législative privilégie une catégorie | Wanneer een wetsbepaling één bepaalde categorie van vakorganisaties |
d'organisations syndicales, les autres organisations par rapport | bevoorrecht, hebben de andere vakorganisaties ten opzichte waarvan die |
auxquelles cette catégorie est privilégiée ont un intérêt suffisamment | categorie bevoorrecht is, een belang dat voldoende rechtstreeks is om |
direct à l'attaquer. | die bepaling aan te vechten. |
En ce qui concerne l'article 4 de la loi du 15 janvier 2002 | Ten aanzien artikel 4 van de wet van 15 januari 2002 |
B.4.1. L'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | B.4.1. Bij artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
d'arbitrage exige que la requête contienne un « exposé des faits et | Arbitragehof is vereist dat het verzoekschrift een « uiteenzetting van |
moyens ». L'association requérante ne formule pas de moyens à | de feiten en middelen » bevat. De verzoekende vereniging voert geen |
l'encontre de l'article 4 de la loi du 15 janvier 2002, mais se limite | middelen aan tegen artikel 4 van de wet van 15 januari 2002, maar |
à dire que « l'argumentation développée au regard de l'article 2 de la | merkt enkel op dat « de argumentatie met betrekking tot artikel 2 van |
loi du 15 janvier 2002 est applicable mutatis mutandis à l'article 4 | de wet van 15 januari 2002 mutatis mutandis geldt voor artikel 4 van |
de la même loi », et que « l'annulation de l'article 2 devrait | dezelfde wet », en dat « de vernietiging van artikel 2 automatisch zou |
entraîner automatiquement celle de l'article 4 ». | moeten leiden tot die van artikel 4 ». |
B.4.2. La Cour observe que les deux dispositions ne se trouvent pas à | B.4.2. Het Hof wijst erop dat de twee bepalingen niet dermate |
ce point liées que la partie requérante pourrait se dispenser de toute | samenhangen dat de verzoekende partij geen argumentatie moet aanvoeren |
argumentation à l'égard de la seconde. L'affirmation de la partie | met betrekking tot de tweede. Met de bewering van de verzoekende |
requérante ne permet pas de satisfaire aux exigences posées par | partij kan onmogelijk worden voldaan aan de vereisten van artikel 6 |
l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
B.4.3. Le recours, en tant qu'il est dirigé contre l'article 4 de la | B.4.3. Voor zover het gericht is tegen artikel 4 van de wet van 15 |
loi du 15 janvier 2002, est irrecevable. | januari 2002, is het beroep onontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. La différence de traitement entre les organisations syndicales | B.5.1. Het verschil in behandeling tussen de representatieve |
représentatives et les organisations syndicales agréées a été voulue | vakorganisaties en de erkende vakorganisaties heeft de wetgever reeds |
par le législateur dès l'adoption de la loi du 19 décembre 1974, dont | gewild bij het aannemen van de wet van 19 december 1974, waarvan de |
les articles 7 et 8 réservent aux organisations représentatives le | artikelen 7 en 8 aan de representatieve vakorganisaties het recht |
droit de siéger dans le comité commun à l'ensemble des services | voorbehouden om zitting te hebben in het gemeenschappelijk comité voor |
publics, dans le comité des services publics fédéraux, communautaires | alle overheidsdiensten, in het comité voor de federale, de |
et régionaux, dans le comité des services publics provinciaux et | gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, in het comité voor |
locaux, dans les comités de secteur et dans les comités particuliers. | de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, in de sectorcomités |
Ces dispositions établissent divers critères de représentativité | en in de bijzondere comités. Die bepalingen leggen verschillende |
auxquels il doit être satisfait pour siéger dans lesdits comités. | representativiteitscriteria vast waaraan moet worden voldaan om zitting te hebben in die comités. |
B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 19 décembre | B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 19 december |
1974 que ce choix correspond à la volonté du Gouvernement « d'avoir | 1974 blijkt dat die keuze overeenstemt met de wil van de Regering om « |
devant lui des interlocuteurs valables et responsables avec lesquels | geldige en verantwoordelijke gesprekspartners voor zich te vinden |
il puisse négocier efficacement » et, pour atteindre ce but, de ne « | waarmee zij efficiënt kan onderhandelen » en, teneinde dat doel te |
négocier qu'avec des syndicats capables de porter des responsabilités | bereiken, slechts te « onderhandelen met vakbonden die in staat zijn |
effectives sur le plan national » et d'éviter l'émiettement syndical | om werkelijke verantwoordelijkheden te dragen op nationaal vlak » en |
qui « signifierait la mort de ces négociations » (Doc. parl ., Sénat, | de versnippering van de vakbonden te vermijden waardoor « de |
onderhandelingen [...] ten dode opgeschreven [zouden] zijn » (Parl. | |
S.E. 1974, no 367/2, p. 10). | St. , Senaat, B.Z. 1974, nr. 367/2, p. 10). |
B.6. D'après les travaux préparatoires de la loi du 15 janvier 2002, | B.6. Volgens de parlementaire voorbereiding van de wet van 15 januari |
l'objectif du législateur en adoptant la disposition attaquée était, | 2002 was het doel van de wetgever, toen hij de bestreden bepaling |
tout en maintenant pleinement les objectifs du législateur de 1974, de | aannam - waarbij hij de doelstellingen van de wetgever van 1974 |
prendre, « plus encore que dans le passé, le caractère | volledig handhaafde - « meer nog dan vroeger, het interprofessioneel |
interprofessionnel des organisations syndicales comme point de départ | karakter van de vakorganisaties als uitgangspunt te nemen voor de |
pour la représentativité dans les comités de secteur et les comités | representativiteit in de sectorcomités en de bijzondere comités » |
particuliers. »(Doc. parl ., Chambre, 2001-2002, Doc. 50 1435/001, p. | (Parl. St. , Kamer, 2001-2002, Doc. 50 1435/001, p. 5). In de |
5) Le commentaire des articles précise qu'il « est en effet indiqué | commentaar bij de artikelen wordt gepreciseerd dat « het [...] |
que les organisations syndicales qui négocient certaines mesures avec | inderdaad aangewezen [is] dat de vakorganisaties die bepaalde |
l'autorité dans un comité général, négocient également ultérieurement | maatregelen onderhandelen met de overheid in een algemeen comité, |
lorsque ces mesures doivent être exécutées pour le personnel d'un | achteraf eveneens onderhandelen als die maatregelen moeten uitgevoerd |
ministère, d'un parastatal, d'une commune, ... » (ibid ., p. 6). | worden voor een ministerie, een parastatale, een gemeente, ... » |
B.7.1. Il est conforme aux objectifs poursuivis par le législateur de | (ibid. , p. 6). B.7.1. Het is in overeenstemming met de doelstellingen van de wetgever |
sélectionner les interlocuteurs qui siégeront dans les structures de | de gesprekspartners die zitting mogen hebben in de overleg- en |
concertation et de négociation afin d'assurer une concertation sociale | onderhandelingsstructuren te selecteren, om een permanent en |
permanente et efficace et de préserver la paix sociale. Il n'est pas | doeltreffend sociaal overleg te verzekeren en de sociale vrede te |
déraisonnable d'admettre en tout cas les organisations syndicales qui | bewaren. Het is niet onredelijk in elk geval de vakorganisaties toe te |
sont actives au niveau fédéral ou qui, à tout le moins, font partie | laten die op federaal vlak werkzaam zijn of die op zijn minst deel |
d'une organisation syndicale constituée à ce niveau et qui défendent | uitmaken van een op dat niveau samengestelde vakorganisatie en ook de |
également les intérêts de toutes les catégories du personnel. Une | belangen van alle categorieën van het personeel verdedigen. Een |
telle exigence est en effet de nature à garantir dans une certaine | dergelijke vereiste is immers van die aard dat zij in zekere mate |
mesure que les revendications relatives à une catégorie du personnel | waarborgt dat bij het formuleren van de eisen van een categorie van |
soient formulées en tenant compte de la situation des autres | het personeel rekening wordt gehouden met de situatie van de andere |
travailleurs subordonnés. | werknemers. |
B.7.2. Il en est de même pour la condition d'affiliation à une | B.7.2. Hetzelfde geldt voor de voorwaarde van aansluiting bij een |
organisation syndicale représentée au Conseil national du travail | vakorganisatie die vertegenwoordigd is in de Nationale Arbeidsraad |
(C.N.T.). | (N.A.R.). |
Une telle condition n'est pas discriminatoire dans son principe en ce | Een dergelijke voorwaarde is in beginsel niet discriminerend doordat |
qu'elle n'est qu'une manière indirecte d'exiger l'affiliation à une | zij enkel een indirecte manier is om de aansluiting bij een |
organisation ou fédération interprofessionnelle incluant le secteur | interprofessionele organisatie of federatie die zowel de privé-sector |
privé et le secteur public. | als de overheidssector insluit, te eisen. |
Certes, la loi du 29 mai 1952 organique du Conseil national du travail | De wet van 29 mei 1952 tot inrichting van de Nationale Arbeidsraad |
laat weliswaar de Koning de keuze wat de organisaties betreft die in | |
laisse au Roi un choix quant aux organisations représentées à ce | die Raad vertegenwoordigd zijn. Uit het feit dat de wetgever heeft |
Conseil. Mais de ce que le législateur s'est abstenu de mentionner | nagelaten in de wet zelf de objectieve, duidelijke en vooraf |
dans la loi elle-même les critères objectifs, précis et préétablis que | vastgestelde criteria te vermelden die de Koning zou moeten toepassen, |
le Roi devrait appliquer, il ne pourrait être déduit qu'il L'aurait | kan echter niet worden afgeleid dat hij Hem impliciet zou hebben |
implicitement autorisé à méconnaître les principes d'égalité et de | toegestaan de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie te |
non-discrimination et à ignorer les recommandations répétées de | miskennen en de herhaalde aanbevelingen van de Internationale |
l'Organisation internationale du travail (B.I.T., Bulletin officiel , | Arbeidsorganisatie naast zich neer te leggen (B.I.T. , Bulletin |
Vol. LXX, 1987, Série B, no 2, p. 24). | officiel , Vol. LXX, 1987, Serie B, nr. 2, p. 24). |
Si large et si imprécise soit-elle, l'habilitation donnée au Roi par | Hoe ruim en hoe vaag zij ook is, de machtiging die door de |
l'effet combiné des dispositions en cause et de l'article 2, § 2, de | gecombineerde werking van de in het geding zijnde bepalingen en van |
la loi du 29 mai 1952 ne Lui permet en aucune façon de déroger au principe selon lequel, lorsqu'une norme établit une différence de traitement entre certaines catégories de personnes, celle-ci doit se fonder sur une justification objective et raisonnable qui s'apprécie par rapport au but et aux effets de la norme considérée. C'est au juge administratif qu'il appartient d'annuler la décision par laquelle le Roi aurait accueilli ou rejeté la candidature d'une organisation syndicale en Se fondant sur une conception illégale ou discriminatoire de la notion de représentativité. | artikel 2, § 2, van de wet van 29 mei 1952 aan de Koning is gegeven, staat Hem geenszins toe af te wijken van het beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm tussen verschillende categorieën van personen in het leven wordt geroepen, dient te berusten op een objectieve en redelijke verantwoording die wordt beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel. Het staat aan de administratieve rechter de beslissing te vernietigen waarmee de Koning de kandidatuur van een vakorganisatie zou hebben aangenomen of verworpen door Zich te baseren op een onwettige of discriminerende opvatting van het begrip « representativiteit ». |
B.8. Il s'ensuit que l'article 2 de la loi du 15 janvier 2002 ne viole | B.8. Daaruit volgt dat artikel 2 van de wet van 15 januari 2002 de |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il accorde une | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt doordat het |
représentativité de droit, pour siéger, respectivement, dans les | representativiteit naar recht toekent om zitting te hebben in |
comités de secteur et dans les comités particuliers, aux organisations | respectievelijk de sectorcomités en de bijzondere comités, aan de |
syndicales qui sont admises, en vertu de l'article 7 de la loi du 19 | vakorganisaties die op grond van artikel 7 van de wet van 19 december |
décembre 1974, pour siéger dans le comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux et dans le comité des services publics provinciaux et locaux. B.9.1. L'a.s.b.l. GERFA fait valoir que cette disposition risque d'avoir pour effet que certaines organisations syndicales vont être amenées à siéger dans des comités de secteur ou des comités particuliers alors qu'elles ne jouissent, dans les secteurs ou administrations concernés, d'aucune représentativité de fait, alors que d'autres organisations syndicales ne seront pas admises à y siéger, alors qu'elles sont, en fait, beaucoup plus représentatives du personnel concerné. | 1974 zitting mogen hebben in het comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en in het comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten. B.9.1. De v.z.w. GERFA voert aan dat die bepaling tot gevolg kan hebben dat bepaalde vakorganisaties in sectorcomités of bijzondere comités zitting zullen hebben hoewel zij in de betrokken sectoren of administraties geen feitelijke representativiteit genieten, terwijl andere vakorganisaties die in feite veel meer representatief zijn voor het betrokken personeel, niet in die comités zitting mogen hebben. |
B.9.2. La Cour observe à cet égard qu'en vertu de l'article 8, § 1er, | B.9.2. Het Hof merkt in dat verband op dat krachtens artikel 8, § 1, 2o, |
2o, et § 2, 2o, une organisation syndicale qui ne remplit pas les | en § 2, 2o, een vakorganisatie die niet voldoet aan de voorwaarden |
conditions fixées par l'article 7 peut être considérée comme | vastgelegd bij artikel 7, als representatief kan worden beschouwd om |
représentative pour siéger dans les comités de secteur et particuliers | zitting te hebben in de sectorcomités en de bijzondere comités indien |
si elle remplit certaines conditions qui tendent à démontrer qu'elle | zij bepaalde voorwaarden vervult die ertoe strekken aan te tonen dat |
est représentative en fait. | zij feitelijk representatief is. |
B.9.3. Ce système, et la limitation qu'il implique à une seule | B.9.3. Dat systeem, en de beperking die het inhoudt voor een enkele |
organisation syndicale en sus des organisations « automatiquement » | vakorganisatie naast de organisaties die « automatisch » |
représentatives en vertu de l'article 8, § 1er, 1o, et § 2, 1o, peut | representatief zijn krachtens artikel 8, § 1, 1o, en § 2, 1o, kan |
aboutir à ce que, dans certains comités de secteur ou dans certains | ertoe leiden dat in sommige sectorcomités of bijzondere comités de |
comités particuliers, les membres du personnel concerné soient | betrokken personeelsleden voor het merendeel vertegenwoordigd worden |
représentés, en majorité, par des personnes qui n'ont pas un lien | door personen die met hen geen voldoende band hebben om hun belangen |
suffisant avec eux pour représenter véritablement leurs intérêts. | echt te kunnen vertegenwoordigen. |
B.9.4. Cette circonstance est, cependant, due à la limitation à une | B.9.4. Dat feit is echter te wijten aan de beperking tot één enkele |
seule organisation syndicale fixée par l'article 8, § 1er, 2o, et § 2, | vakorganisatie, die is vastgelegd in artikel 8, § 1, 2o, en § 2, 2o, |
2o, de la loi du 19 décembre 1974, et non à la disposition attaquée. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 mai 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | van de wet van 19 december 1974, en niet aan de bestreden bepaling. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 mei 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |