Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 33/2003 du 12 mars 2003 Numéro du rôle : 2411 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 36 et 56 du décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, posées par le La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 33/2003 du 12 mars 2003 Numéro du rôle : 2411 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 36 et 56 du décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, posées par le La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, (...) Uittreksel uit arrest nr. 33/2003 van 12 maart 2003 Rolnummer 2411 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 36 en 56 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, gesteld doo Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 33/2003 du 12 mars 2003 Uittreksel uit arrest nr. 33/2003 van 12 maart 2003
Numéro du rôle : 2411 Rolnummer 2411
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 36 et In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 36 en 56 van
56 du décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake
l'aide à la jeunesse, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. hulpverlening aan de jeugd, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Moerman et E. Derycke, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Moerman en E. Derycke,
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van
Melchior, voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles I. Onderwerp van de prejudiciële vragen
Par jugement du 28 mars 2002 en cause de J. Assagando contre le centre Bij vonnis van 28 maart 2002 in zake J. Assagando tegen het openbaar
public d'aide sociale de Bruxelles, dont l'expédition est parvenue au centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de expeditie
greffe de la Cour d'arbitrage le 17 avril 2002, le Tribunal du travail ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 april 2002, heeft
de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld :
1. « Le décret du 4 mars 1991 de la Communauté française (relatif à 1. « Schendt het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991
l'aide à la jeunesse), plus particulièrement ses articles 36 et 56, (inzake hulpverlening aan de jeugd), inzonderheid de artikelen 36 en
viole-t-il le prescrit constitutionnel fixant les répartitions de 56 ervan, de grondwettelijke voorschriften waarbij de
compétences entre l'autorité fédérale, les communautés et les régions bevoegdheidsverdeling wordt vastgesteld tussen de federale overheid,
et notamment l'article 134 nouveau (26bis ancien) de la Constitution de gemeenschappen en de gewesten, en met name artikel 134 nieuw (26bis
oud) van de Grondwet, in zoverre het ervan zou uitgaan of tot
en tant qu'il considérerait ou aurait pour conséquence nécessaire que noodzakelijk gevolg zou hebben dat de door de Franse Gemeenschap
l'aide financière due par la Communauté française est subsidiaire, verschuldigde financiële hulp subsidiair, complementair en aanvullend
complémentaire et supplétive par rapport à celle que devrait octroyer is ten opzichte van die welke prioritair zou moeten worden toegekend
prioritairement le C.P.A.S. compétent ? » door het bevoegde O.C.M.W. ? »
2. « Faut-il faire une distinction selon que l'aide accordée est 2. « Dient er een onderscheid te worden gemaakt naargelang de
principalement financière ou consiste en une mesure de protection toegekende hulp hoofdzakelijk financieel is of bestaat in een
sociale ? » maatregel van maatschappelijke bescherming ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. Les questions préjudicielles invitent la Cour à se prononcer sur B.1. In de prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht zich uit te
la violation éventuelle, par les articles 36 et 56 du décret de la Communauté française relatif à l'aide à la jeunesse, des règles répartitrices de compétences entre l'autorité fédérale, les communautés et les régions, en tant que ces articles auraient pour conséquence que l'aide financière due par la Communauté française est « subsidiaire, complémentaire et supplétive » par rapport à celle que devrait octroyer prioritairement le centre public d'aide sociale compétent. Le juge a quo demande encore à la Cour s'il convient de faire une distinction selon que l'aide accordée est principalement financière ou consiste en une mesure de protection sociale. spreken over de mogelijke schending, door de artikelen 36 en 56 van het decreet van de Franse Gemeenschap inzake hulpverlening aan de jeugd, van de bevoegdheidverdelende regels, in zoverre die artikelen tot gevolg zouden hebben dat de door de Franse Gemeenschap verschuldigde financiële hulp « subsidiair, bijkomend en aanvullend » is ten opzichte van die welke in de eerste plaats zou moeten worden toegekend door het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De verwijzende rechter vraagt verder aan het Hof of een onderscheid dient te worden gemaakt naargelang de toegekende hulp hoofdzakelijk financieel is of bestaat in een maatregel van maatschappelijke bescherming.
B.2. L'article 36 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la B.2. Artikel 36 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening
jeunesse dispose : aan de jeugd bepaalt :
« § 1er. Le conseiller examine les demandes d'aide relatives au jeune « § 1. De adviseur onderzoekt de hulpaanvragen met betrekking tot de
et aux personnes visés à l'article 2, alinéa 1er, du présent décret. jongere en de personen bedoeld in artikel 2, lid 1, van dit decreet.
§ 2. Le conseiller : § 2. De adviseur :
1o oriente les intéressés vers tout particulier ou service approprié, 1o oriënteert de betrokkenen naar elke geschikte particulier of
agréé ou non dans le cadre du présent décret, dont notamment le centre dienst, die al dan niet in het kader van dit decreet erkend is,
public d'aide sociale compétent ou une équipe S.O.S.-Enfants; waaronder inzonderheid het bevoegde openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn of een ploeg S.O.S.-Kinderen;
2o seconde les intéressés dans l'accomplissement de leurs démarches en 2o verleent bijstand aan de betrokkenen bij de onderneming van stappen
vue d'obtenir l'aide sollicitée; met het oog op het bekomen van de aangevraagde hulp;
3o autorise, s'il échet, conformément à l'article 56, le remboursement 3o geeft, in voorkomend geval, overeenkomstig artikel 56, toelating
des frais exposés par le centre public d'aide sociale. voor de terugbetaling van de kosten gemaakt door het openbaar centrum
§ 3. Lorsqu'il a connaissance de mauvais traitements, de privations ou voor maatschappelijk welzijn. § 3. Wanneer de adviseur in kennis is gesteld van mishandeling,
de négligences dont est victime un enfant, ou lorsqu'il en suspecte ontberingen of nalatigheid waarvan een kind het slachtoffer is, of
l'existence, le conseiller peut demander l'intervention d'une équipe wanneer hij vermoedt dat die er zijn, kan hij het optreden van een
S.O.S.-Enfants. Celle-ci le tient au courant de l'évolution de la ploeg S.O.S.-Kinderen aanvragen. Deze brengt hem op de hoogte van de
situation. evolutie van de toestand.
§ 4. Le conseiller coordonne les actions entreprises en faveur des personnes pour lesquelles son intervention est sollicitée, notamment en suscitant la coopération entre les différents services amenés à intervenir. § 5. A la demande du jeune, d'un membre de sa famille ou d'un de ses familiers, ou du délégué général aux droits de l'enfant et à l'aide à la jeunesse, le conseiller interpelle tout service public ou privé, agréé ou non dans le cadre du présent décret, s'occupant du jeune pour lui demander des informations sur ses interventions ou son refus d'intervenir en faveur de ce jeune. § 4. De adviseur coördineert de acties die worden gevoerd ten aanzien van de personen voor wie zijn optreden wordt aangevraagd, inzonderheid door de samenwerking aan te moedigen tussen de verschillende diensten die moeten optreden. § 5. Op aanvraag van de jongere, van een lid van zijn gezin of van één van zijn leefgenoten, of van de algemeen afgevaardigde voor de rechten van het kind en bij de hulpverlening aan de jeugd, interpelleert de adviseur elke privé- of openbare dienst, die al dan niet in het kader van dit decreet erkend is, en die zich met de jongere bezighoudt, om hem inlichtingen te vragen over zijn optreden of zijn weigering van optreden ten gunste van die jongere.
§ 6. Lorsque les conditions définies à l'article 7, alinéa 1er, du § 6. Wanneer aan al de voorwaarden bedoeld in artikel 7, lid 1, van
présent décret sont réunies, le conseiller peut, après avoir constaté dit decreet voldaan is, kan de adviseur, nadat hij heeft vastgesteld
qu'aucun autre service ou particulier n'est en mesure à ce moment dat geen andere dienst of particulier er op dat ogenblik in staat toe
d'apporter au jeune une aide appropriée, exceptionnellement et is een aangepaste hulp aan de jongere te verlenen, uitzonderlijk en
provisoirement tant que les démarches prévues au § 2 n'ont pas abouti, voorlopig, zolang de stappen bedoeld in § 2 niet tot resultaten hebben
confier aux services de l'aide à la jeunesse et aux particuliers et geleid, aan de diensten voor hulpverlening aan de jeugd en aan de
services qui concourent à l'application du présent décret le soin particulieren en diensten die hun medewerking verlenen voor de
d'apporter l'aide appropriée durant le temps nécessaire. toepassing van dit decreet, opdracht geven de aangepaste hulp te
verlenen gedurende de nodige periode.
§ 7. En cas de déchéance de l'autorité parentale, l'aide directe de la § 7. In geval van ontzetting van de ouderlijke macht, wordt de
Communauté française à l'enfant dont les père et mère ou l'un d'eux rechtstreekse hulpverlening door de Franse Gemeenschap aan het kind
sont déchus de l'autorité parentale, est subordonnée à la décision du waarvan vader en moeder of één van hen van de ouderlijke macht ontzet
tribunal de la jeunesse de confier le mineur au conseiller zijn, afhankelijk gemaakt van de beslissing van de jeugdrechtbank de
minderjarige toe te vertrouwen aan de adviseur overeenkomstig artikel
conformément à l'article 34, alinéa 1er, de la loi du 8 avril 1965 34, lid 1, van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming
relative à la protection de la jeunesse ou à une demande écrite of van een schriftelijke aanvraag om optreden van de vervangende
d'intervention du protuteur adressée au conseiller. » voogd, gericht aan de adviseur. »
L'article 56 du décret du 4 mars 1991 prévoit : Artikel 56 van het decreet van 4 maart 1991 bepaalt :
« Le ministère ayant l'aide et la protection de la jeunesse dans ses « Het ministerie tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de jeugd
compétences rembourse aux centres publics d'aide sociale, en ce compris ceux de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale, les frais exposés en vue de l'exécution de leur mission légale d'aide sociale pour les jeunes visés par le présent décret à raison d'un pourcentage établi suivant les critères et les normes fixés par le Gouvernement. Le Gouvernement fixe les modalités de ce remboursement. Les centres publics d'aide sociale ne peuvent recevoir des subventions inhérentes à leurs missions d'aide à la jeunesse et de protection de en de jeugdbescherming behoren betaalt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, met inbegrip van die van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, de kosten terug die werden gemaakt met het oog op de uitvoering van hun wettelijke opdracht inzake maatschappelijke hulpverlening aan de jongeren bedoeld bij dit decreet, naar rata van een percentage dat wordt bepaald volgens de door de Regering vast te stellen criteria en normen. De Regering stelt de nadere regels voor die terugbetaling vast. De openbare centra voor maatschappelijk welzijn kunnen toelagen die inherent zijn aan hun opdrachten inzake hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming alleen genieten op voorwaarde dat ze zich schikken
la jeunesse qu'à condition de se conformer aux critères de sélection naar de door de Regering bepaalde criteria voor selectie en oriëntatie
et d'orientation des dossiers déterminés par le Gouvernement et de van de dossiers en op voorwaarde dat ze de terzake door de Regering
respecter les procédures fixées en la matière par le Gouvernement. » vast te stellen procedures in acht nemen. »
B.3. Il ressort des motifs de la décision rendue par le juge a quo que B.3. Uit de motieven van de beslissing van de verwijzende rechter
la Cour est appelée à se prononcer sur la conformité des dispositions blijkt dat het Hof zich moet uitspreken over de overeenstemming van de
du décret avec l'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution, bepalingen van het voormelde decreet met artikel 128, § 1, eerste lid,
ainsi qu'avec l'article 5, § 1er, II, 2o et 6o, de la loi spéciale du van de Grondwet, alsmede met artikel 5, § 1, II, 2o en 6o, van de
8 août 1980 de réformes institutionnelles. bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.
La Cour apprécie la conformité d'une norme soumise à son contrôle au Het Hof oordeelt of een norm die aan zijn toetsing wordt voorgelegd in
regard des règles répartitrices de compétences en vigueur à la date où overeenstemming is met de bevoegdheidverdelende regels die van kracht
zijn op de datum waarop die norm is aangenomen : het voormelde decreet
cette norme a été adoptée : c'est par rapport à la loi spéciale du 8 moet worden getoetst aan de bijzondere wet van 8 augustus 1980, zoals
août 1980, telle qu'elle était en vigueur avant sa modification par la die van kracht was vóór de wijziging ervan bij de bijzondere wet van
loi spéciale du 16 juillet 1993, qu'il convient de contrôler le décret susvisé. 16 juli 1993.
B.4.1. L'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution, dans sa B.4.1. Artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet luidde op het
formulation au moment de l'adoption du décret, disposait : ogenblik waarop het decreet werd aangenomen als volgt :
« Les Conseils de Communauté règlent par décret, chacun en ce qui le « De Gemeenschapsraden regelen, ieder wat hem betreft, bij decreet de
concerne, les matières personnalisables, de même qu'en ces matières, persoonsgebonden aangelegenheden, alsook, voor deze aangelegenheden,
la coopération entre les Communautés et la coopération internationale, de samenwerking tussen de gemeenschappen en de internationale
y compris la conclusion de traités. » samenwerking, met inbegrip van het sluiten van verdragen. »
Aux termes de l'article 5, § 1er, II, 2o, de la loi spéciale du 8 août Luidens het toen van kracht zijnde artikel 5, § 1, II, 2o, van de
1980 de réformes institutionnelles alors en vigueur, les matières bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen
personnalisables étaient : waren de persoonsgebonden aangelegenheden :
« En matière d'aide aux personnes : « Wat de bijstand aan personen betreft :
La politique d'aide sociale, à l'exception : [...] Het beleid inzake maatschappelijk welzijn met uitzondering van :
a) des règles organiques des centres publics d'aide sociale; a) de regelen tot inrichting van de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn;
b) de la fixation du montant minimum, des conditions d'octroi et du b) de vaststelling van het minimumbedrag, de toekenningsvoorwaarden en
financement du revenu légalement garanti conformément à la législation de financiering van het wettelijk gewaarborgd inkomen overeenkomstig
de wetgeving tot instelling van het recht op een bestaansminimum. »
instituant le droit à un minimum de moyens d'existence ». Het 6o van hetzelfde artikel kende op dat ogenblik aan de
Quant au 6o du même article, il conférait alors aux communautés : gemeenschappen de volgende aangelegenheden toe :
« la protection de la jeunesse, en ce compris la protection sociale et « De jeugdbescherming, met inbegrip van de sociale bescherming en de
la protection judiciaire, à l'exception : gerechtelijke bescherming, maar met uitzondering van :
a) des règles de droit civil relatives au statut des mineurs et de la a) de burgerrechtelijke regels met betrekking tot het statuut van de
famille, telles qu'elles sont établies par le Code civil et les lois minderjarigen en van de familie, zoals die vastgesteld zijn door het
qui le complètent; Burgerlijk Wetboek en de wetten tot aanvulling ervan;
b) des règles de droit pénal érigeant en infraction les comportements b) de strafrechtelijke regels waarbij gedragingen die inbreuk plegen
qui contreviennent à la protection de la jeunesse et établissant des op de jeugdbescherming, als misdrijf worden omschreven en waarbij op
peines qui punissent ces manquements, en ce compris les dispositions die inbreuken straffen worden gesteld, met inbegrip van de bepalingen
qui ont trait aux poursuites, sans préjudice de l'article 11; die betrekking hebben op de vervolgingen, onverminderd artikel 11;
c) de l'organisation des juridictions de la jeunesse, de leur c) de organisatie van de jeugdgerechten, hun territoriale bevoegdheid
compétence territoriale et de la procédure devant ces juridictions; en de rechtspleging voor die gerechten;
d) de la détermination des mesures qui peuvent être prises à l'égard d) de opgave van de maatregelen die kunnen worden genomen ten aanzien
des mineurs ayant commis un fait qualifié d'infraction; van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben
e) de la déchéance de l'autorité parentale et de la tutelle sur les gepleegd; e) de ontzetting uit de ouderlijke macht en het toezicht op de
prestations familiales ou autres allocations sociales ». gezinsbijslag of andere sociale uitkeringen. »
B.4.2. Le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à B.4.2. Het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake
hulpverlening aan de jeugd organiseert verscheidene hulpverlenende
l'aide à la jeunesse organise plusieurs mesures d'aide en faveur des maatregelen ten gunste van personen van minder dan achttien jaar of
personnes âgées de moins de dix-huit ans ou en faveur de personnes de ten gunste van personen van minder dan twintig jaar voor wie de
moins de vingt ans pour lesquelles l'aide est sollicitée avant l'âge hulpverlening is aangevraagd vóór de leeftijd van achttien jaar.
de dix-huit ans. De aan de jongeren in moeilijkheden toegekende hulpverlening strekt
L'aide accordée aux jeunes en difficulté tend, d'après l'article 2 du volgens artikel 2 van het decreet ertoe, hen gelijke kansen te bieden
décret, à leur permettre de se développer dans des conditions
d'égalité de chances en vue de leur accession à une vie conforme à la met het oog op hun ontplooiing zodat ze een menswaardig bestaan kunnen
dignité humaine. leiden.
Les mesures d'aide proprement dites sont énoncées à l'article 36 du décret. Il s'agit notamment, pour le conseiller de l'aide à la jeunesse, d'orienter les intéressés vers tout particulier ou service approprié, dont notamment le centre public d'aide sociale. Le conseiller doit également accompagner le jeune dans ses démarches en vue d'obtenir l'aide sollicitée. Une aide exceptionnelle et provisoire peut encore être accordée à l'intéressé lorsqu'il est constaté que les démarches auprès des services ou particuliers appropriés n'ont pas abouti. B.4.3. Les dispositions en cause portent sur des mesures de protection De eigenlijke hulpverlenende maatregelen worden vermeld in artikel 36 van het decreet. Het gaat onder meer, wat de adviseur bij de hulpverlening aan de jeugd betreft, erom de betrokkenen te oriënteren naar elke geschikte particulier of dienst, waaronder inzonderheid het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De adviseur moet tevens de jongere bijstand verlenen bij het ondernemen van stappen met het oog op het verkrijgen van de aangevraagde hulp. Uitzonderlijke en voorlopige hulp kan verder aan de betrokkene worden toegekend, wanneer wordt vastgesteld dat de stappen bij geschikte diensten of particulieren geen resultaat hebben opgeleverd. B.4.3. De in het geding zijnde bepalingen betreffen maatregelen van
sociale de la jeunesse, qui relèvent, par application de l'article 5, sociale jeugdbescherming, die met toepassing van artikel 5, § 1, II, 6o,
§ 1er, II, 6o, de la loi spéciale du 8 août 1980, de la compétence des communautés. La Cour doit examiner si la Communauté française, dans la mise en oeuvre de la compétence qui lui a été attribuée, n'a pas porté atteinte aux compétences que le législateur spécial avait réservées à l'Etat par l'article 5, § 1er, II, 2o, a) et b), lors de l'adoption des dispositions en cause. B.4.4. Ni le texte des dispositions en cause ni leurs travaux préparatoires ne font apparaître que le législateur décrétal aurait voulu porter atteinte à la compétence de l'Etat s'agissant du règlement de la création des centres publics d'aide sociale ou de la fixation du montant minimum, des conditions d'octroi et du financement du revenu légalement garanti conformément à la législation instituant le droit à un minimum de moyens d'existence. Il apparaît au contraire des travaux préparatoires que le législateur décrétal a veillé à ne pas porter atteinte à cette compétence de l'Etat ni, par conséquent, aux obligations imposées par la législation organique des C.P.A.S. en ce qui concerne les jeunes visés par le décret. Par rapport à cette législation, le caractère supplétif et complémentaire de l'aide octroyée par la Communauté française a été van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot de bevoegdheid van de gemeenschappen behoren. Het Hof moet onderzoeken of de Franse Gemeenschap, bij de uitoefening van de aan haar toegewezen bevoegdheid, geen afbreuk heeft gedaan aan de bevoegdheden welke de bijzondere wetgever bij artikel 5, § 1, II, 2o, a) en b) op het ogenblik van het aannemen van de in het geding zijnde bepalingen had voorbehouden aan de Staat. B.4.4. Noch uit de tekst van de in het geding zijnde bepalingen, noch uit de parlementaire voorbereiding ervan, blijkt dat de decreetgever afbreuk heeft willen doen aan de bevoegdheid van de Staat inzake de regelen tot oprichting van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of inzake de vaststelling van het minimumbedrag, de toekenningsvoorwaarden en de financiering van het wettelijk gewaarborgd inkomen overeenkomstig de wetgeving tot instelling van het recht op een bestaansminimum. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt integendeel dat de decreetgever erover heeft gewaakt geen afbreuk te doen aan die bevoegdheid van de Staat en, bijgevolg, aan de verplichtingen die door de organieke wetgeving betreffende de O.C.M.W.'s aan hen zijn opgelegd wat de in het decreet bedoelde jongeren betreft. Het ten opzichte van die wetgeving aanvullende en bijkomende karakter van de door de Franse Gemeenschap toegekende hulp is expliciet
instauré de manière explicite dans l'article 36 du décret, pour tenir ingevoerd in artikel 36 van het decreet, om rekening te houden met het
compte de l'avis du Conseil d'Etat, pour qui il convenait « d'éviter advies van de Raad van State, die het nodig achtte « elke overlapping
tout double emploi avec l'aide prévue à l'article 1er de la loi du 8 te vermijden met de dienstverlening bedoeld in artikel 1 van de
juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale » (Doc. , organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor
Conseil de la Communauté française, 1990-1991, no 165/1, p. 102). maatschappelijk welzijn » (Doc. , C.C.F., 1990-1991, nr. 165/1, p.
Dans les travaux préparatoires du décret, le législateur a précisé le 102). In de parlementaire voorbereiding van het decreet heeft de
sens qu'il convenait de donner à ces deux caractères de l'aide decreetgever de betekenis gepreciseerd die moest worden gegeven aan
spécialisée : die twee kenmerken van de gespecialiseerde dienstverlening :
« bijkomend, doordat zij het mogelijk maakt om op een meer aangepaste
« complémentaire, elle permet de trouver ou de renforcer sous un mode wijze de dienstverlening te vinden of te versterken die de
plus adapté l'aide que la société offre à toutes les familles depuis maatschappij biedt aan alle gezinnen, vanaf de geboorte tot de
la naissance jusqu'à la majorité des enfants; supplétive, l'aide meerderjarigheid van de kinderen; aanvullend, doordat de
spécialisée ne doit être dispensée que dans les cas où ces services gespecialiseerde dienstverlening enkel moet worden toegekend in de
dits ' de première ligne ' n'ont pu apporter l'aide de manière gevallen waar de zogenaamde ' eerstelijnsdiensten ' niet op een
adéquate » (ibid. , p. 2). adequate wijze hulp hebben kunnen bieden » (ibid. , p. 2).
Il a encore été précisé que l'aide spécialisée devait s'entendre comme Verder is er gepreciseerd dat de gespecialiseerde dienstverlening
moest worden opgevat « als elke vorm van andere dienstverlening dan
« toute forme d'aide distincte de celle organisée par d'autres die welke wordt georganiseerd in de andere wetgevingen zoals,
législations comme, par exemple, la loi du 8 juillet 1976 organique bijvoorbeeld, de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare
des centres publics d'aide sociale. [...] Elle peut revêtir toute centra voor maatschappelijk welzijn. [...] Die dienstverlening kan
forme que le conseiller entend lui donner et qui comporte l'accord du elke vorm aannemen die de adviseur eraan wil geven en waarmee de
jeune et de sa famille, par exemple la forme d'une aide financière jongere en zijn gezin instemt, bijvoorbeeld in de vorm van financiële
comme le paiement d'un séjour en classes vertes ou encore la forme hulp zoals de betaling van verblijf op bosklassen of nog huisvesting
d'un hébergement en institution ou en famille d'accueil ou également in een instelling of een opvanggezin of ook in de vorm van bijstand
la forme d'une assistance du jeune dans ses démarches envers un van de jongere bij zijn stappen naar een administratieve dienst,
service administratif, pour autant que ces formes d'aide ne puissent voorzover die vormen van dienstverlening niet kunnen worden uitgevoerd
être prises en application d'aucune autre législation que le présent met toepassing van een andere wetgeving dan onderhavig decreet »
décret » (ibid. , p. 10). (ibid. , p. 10).
B.4.5. Quant à l'article 56 du décret, qui prévoit que la Communauté B.4.5. De aanneming van artikel 56 van het decreet, dat bepaalt dat de
Franse Gemeenschap, onder bepaalde door de Regering vast te stellen
française rembourse, sous certaines conditions à fixer par le voorwaarden, de kosten terugbetaalt die de openbare centra voor
Gouvernement, les frais que les centres publics d'aide sociale ont maatschappelijk welzijn hebben gemaakt ten voordele van de in het
exposés en faveur du jeune visé par le décret, son adoption a été decreet bedoelde jongeren, is verantwoord door het feit dat er een
justifiée par le fait qu'il fallait instaurer un incitant vis-à-vis stimulans moest worden ingebouwd ten aanzien van de openbare centra
des centres publics d'aide sociale pour obtenir leur intervention voor maatschappelijk welzijn teneinde hun rechtstreekse tegemoetkoming
directe en faveur des enfants en difficulté (ibid. , p. 36; C.R.I., te verkrijgen ten gunste van de kinderen in moeilijkheden (ibid., p.
Conseil de la Communauté française, séance du 19 février 1991, no 10, 36; C.R.I., Franse Gemeenschapsraad, 19 februari 1991, nr. 10, pp. 32
pp. 32 et 33). Ce remboursement peut uniquement porter sur l'aide en 33). Die terugbetaling kan enkel betrekking hebben op de
complémentaire et supplétive prévue par le décret. aanvullende en bijkomende hulpverlening waarin het decreet voorziet.
B.4.6. Quelle que soit sa nature, l'aide accordée par le décret de la B.4.6. Ongeacht de aard ervan, behoudt de bij het decreet van de
Communauté française conserve son caractère supplétif et Franse Gemeenschap toegekende hulpverlening haar aanvullend en
complémentaire et ne touche donc pas à la compétence fédérale. bijkomend karakter en raakt zij dus niet aan de federale bevoegdheid.
B.5. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. B.5. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 36 et 56 du décret de la Communauté française du 4 mars De artikelen 36 en 56 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4
1991 relatif à l'aide à la jeunesse ne violent ni l'article 128, § 1er, maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd schenden noch artikel
alinéa 1er, de la Constitution ni l'article 5, § 1er, II, 2o, de la 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet, noch artikel 5, § 1, II, 2o,
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
instellingen.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 mars 2003. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 maart 2003.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^