Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 55/2003 du 30 avril 2003 Numéro du rôle : 2498 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1 er , 1 o , du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...)"
Extrait de l'arrêt n° 55/2003 du 30 avril 2003 Numéro du rôle : 2498 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1 er , 1 o , du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R(...) Uittreksel uit arrest nr. 55/2003 van 30 april 2003 Rolnummer 2498 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1 o , van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Luik Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 55/2003 du 30 avril 2003 Uittreksel uit arrest nr. 55/2003 van 30 april 2003
Numéro du rôle : 2498 Rolnummer 2498
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 34, § 1er, 1o, In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 34, § 1, 1o, van
du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van
Liège. Beroep te Luik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe,
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van
Melchior, voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par arrêt du 27 juin 2002 en cause de B. Kockartz et M. Schumacher Bij arrest van 27 juni 2002 in zake B. Kockartz en M. Schumacher tegen
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het
Cour d'arbitrage le 5 juillet 2002, la Cour d'appel de Liège a posé la Arbitragehof is ingekomen op 5 juli 2002, heeft het Hof van Beroep te
question préjudicielle suivante : Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 34, § 1er, 1o, du Code des impôts sur les revenus 1992 « Schendt artikel 34, § 1, 1o, van het Wetboek van de
viole-t-il les dispositions des articles 10 et 11 de la Constitution inkomstenbelastingen 1992 de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van
en ce qu'il soumet à l'impôt sur les revenus les indemnités accordées de Grondwet, doordat voormeld artikel 34 de aan de belastingplichtige
wegens lichamelijke schade zonder inkomensderving toegekende
au contribuable en raison d'un dommage physique sans perte de revenus, vergoedingen, uitgekeerd op grond van een door de werkgever van de
versées sur la base d'un contrat d'assurance collective conclu par verzekerde afgesloten collectieve verzekeringsovereenkomst tegen
l'employeur de l'assuré contre les accidents survenus dans la vie ongevallen in het beroeps- en privé-leven, aan de inkomstenbelasting
professionnelle et privée, alors que les mêmes indemnités versées sur onderwerpt, terwijl dezelfde vergoedingen, uitgekeerd op grond van een
la base d'un contrat d'assurance individuelle, signé par l'assuré, ne door de verzekerde ondertekende individuele verzekeringsovereenkomst,
sont, conformément à l'article 38, 8o, du Code des impôts sur les overeenkomstig artikel 38, 8o, van het Wetboek van de
revenus 1992, pas soumises à l'impôt ? » inkomstenbelastingen 1992 niet aan de belasting zijn onderworpen ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. Artikel 34, § 1, 1o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
B.1. L'article 34, § 1er, 1o, du Code des impôts sur les revenus 1992 1992 (W.I.B. 1992) (vroeger artikel 32bis van het W.I.B. 1964)
(C.I.R. 1992) (ancien article 32bis du C.I.R. 1964) disposait, avant
sa modification par la loi du 19 juillet 2000 : bepaalde, vóór de wijziging ervan bij de wet van 19 juli 2000 :
« Les pensions, rentes et allocations en tenant lieu comprennent, « Pensioenen, renten en als zodanig geldende toelagen omvatten,
quels qu'en soient le débiteur, le bénéficiaire, la qualification et ongeacht de schuldenaar, de verkrijger of de benaming ervan en de
les modalités de détermination et d'octroi : wijze waarop ze worden vastgesteld en toegekend :
1o les pensions et les rentes viagères ou temporaires, ainsi que les 1o pensioenen en lijfrenten of tijdelijke renten, alsmede als zodanig
allocations en tenant lieu, qui se rattachent directement ou geldende toelagen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben
indirectement à une activité professionnelle ou qui constituent la op een beroepswerkzaamheid of die het gehele of gedeeltelijke herstel
réparation totale ou partielle d'une perte permanente de bénéfices, de van een bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken;
rémunérations ou de profits; ». ».
B.2. La Cour d'appel de Liège demande à la Cour si cette disposition B.2. Het Hof van Beroep te Luik vraagt het Hof of die bepaling de
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle rend artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat zij de vergoedingen
imposables les indemnités réparant un dommage physique, lorsque le voor lichamelijke schade die gestort zijn ter uitvoering van een
contribuable n'a pas subi de perte de revenus, versées en exécution collectief verzekeringscontract gesloten door de werkgever van de
d'un contrat d'assurance collectif conclu par l'employeur du begunstigde, belastbaar maakt wanneer de belastingplichtige geen
bénéficiaire, alors que les mêmes indemnités, versées en exécution inkomsten heeft gederfd, terwijl diezelfde vergoedingen, wanneer zij
d'un contrat d'assurance individuelle conclu par l'intéressé ne sont, overeenkomstig artikel 38, 8o, van het W.I.B. 1992 zijn gestort ter
conformément à l'article 38, 8o, du C.I.R. 1992, pas soumises à l'impôt. uitvoering van een individueel verzekeringscontract gesloten door de
betrokkene, niet aan een belasting zijn onderworpen.
B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 5 janvier 1976, B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 januari 1976,
qui a introduit la disposition litigieuse dans le Code des impôts sur die de in het geding zijnde bepaling in het Wetboek van de
les revenus, que le législateur a entendu mettre fin au régime inkomstenbelastingen heeft ingevoegd, blijkt dat de wetgever een einde
d'immunisation de certains revenus de remplacement qui constituent la wilde maken aan het stelsel van vrijstelling van sommige
réparation d'une perte permanente de revenus (Doc. parl ., Sénat, vervangingsinkomens die het herstel van een bestendige
1975-1976, no 742/2, p. 18). inkomstenderving uitmaken (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 742/2, p.
B.4.1. En incluant parmi les revenus imposables les pensions, rentes 18). B.4.1. Door de pensioenen, renten en toelagen die het herstel van een
et allocations en tenant lieu qui constituent la réparation d'une bestendige derving van winst, bezoldigingen of baten uitmaken in de
perte permanente de bénéfices, de rémunérations ou de profits, le belastbare inkomsten op te nemen, heeft de wetgever een maatregel
législateur a pris une mesure pertinente au regard de cet objectif. genomen die relevant is ten aanzien van die doelstelling.
B.4.2. La question porte toutefois sur le caractère imposable B.4.2. De vraag heeft echter betrekking op het belastbare karakter van
d'indemnités qui ne compensent pas une perte de revenus dans le chef vergoedingen die voor de begunstigde geen inkomstenderving
du bénéficiaire. compenseren.
B.5. Le Conseil des ministres soutient que le traitement fiscal différencié serait justifié par la différence existant quant à la déductibilité des primes afférentes au contrat d'assurance. Les primes liées à un contrat d'assurance individuel ne pourraient jamais être déduites comme charges professionnelles, ce qui justifierait l'immunisation prévue par l'article 38, 8o, du C.I.R. 1992. Au contraire, les primes relatives au contrat collectif conclu par l'employeur au bénéfice de ses employés pourraient être déduites par l'employeur, ce qui justifierait la taxation des indemnités versées en exécution du contrat. B.6. La Cour observe d'une part que lorsque le contrat d'assurance est conclu par l'employeur du bénéficiaire, ce dernier, n'ayant pas acquitté les primes, ne peut les déduire de ses charges professionnelles. Le fait que l'employeur aurait pu, éventuellement, effectuer la déduction des primes est étranger au bénéficiaire de l'indemnité. B.7. D'autre part, la circonstance que les primes aient été, le cas échéant, déduites ne saurait avoir d'influence sur le fait générateur B.5. De Ministerraad voert aan dat de verschillende fiscale behandeling verantwoord zou zijn door het verschil in aftrekbaarheid van de premies die verbonden zijn aan het verzekeringscontract. Premies die verband houden met een individueel verzekeringscontract zouden nooit als beroepskosten kunnen worden afgetrokken, wat de vrijstelling waarin artikel 38, 8o, van het W.I.B. 1992 voorziet, zou verantwoorden. De premies die verbonden zijn aan een collectief contract dat de werkgever ten gunste van zijn werknemers heeft gesloten, zouden daarentegen door de werkgever kunnen worden afgetrokken, wat de belasting van de vergoedingen die ter uitvoering van het contract worden gestort, zou verantwoorden. B.6. Het Hof merkt enerzijds op dat, wanneer het verzekeringscontract is gesloten door de werkgever van de begunstigde, die laatste de premies niet kan aftrekken van zijn beroepskosten omdat hij ze niet heeft betaald. De begunstigde van de vergoeding is vreemd aan het feit dat de werkgever de premies eventueel had kunnen aftrekken. B.7. Anderzijds kan het feit dat de premies in voorkomend geval zijn afgetrokken, onmogelijk invloed hebben op de grondslag van de
de l'impôt, tel qu'il se déduit de l'article 34, § 1er, 1o, du C.I.R. belasting, zoals die kan worden afgeleid uit artikel 34, § 1, 1o, van
1992, interprété à la lumière de la volonté du législateur, exprimée het W.I.B. 1992, geïnterpreteerd in het licht van de wil van de
wetgever zoals uitgedrukt in de parlementaire voorbereiding van de wet
dans les travaux préparatoires de la loi du 5 janvier 1976, et qui van 5 januari 1976, namelijk de belasting gronden op de derving van
était de fonder la taxation sur la perte de revenus professionnels et beroepsinkomsten en de compensatie daarvan door de gestorte
la compensation de cette perte par l'indemnité versée. Le critère de vergoeding. Het criterium van onderscheid kan dan ook niet als
distinction ne saurait dès lors être considéré comme pertinent au pertinent worden beschouwd ten aanzien van het doel van de bepaling.
regard de l'objet de la disposition. B.8. Het Hof ziet niet in wat zou kunnen verantwoorden dat de
B.8. La Cour n'aperçoit pas ce qui pourrait justifier que schadeloosstelling die wordt uitgekeerd ter uitvoering van een
l'indemnisation versée en exécution d'un contrat collectif d'assurance collectief verzekeringscontract dat de fysiologische en/of economische
qui couvre l'incapacité physiologique et/ou économique soit soumise à ongeschiktheid dekt, aan de belasting wordt onderworpen, terwijl zij
l'impôt, alors qu'elle ne constitue pas un revenu de remplacement. geen vervangingsinkomen vormt. Een dergelijke belasting heeft tot
Pareille imposition a pour effet de créer une discrimination entre les gevolg dat een discriminatie wordt teweeggebracht tussen de
victimes d'un accident qui n'ont pas subi de perte de revenus, selon slachtoffers van een ongeval die geen inkomsten hebben gederfd,
que l'indemnisation qu'elles perçoivent leur est versée en exécution naargelang zij worden vergoed ter uitvoering van een individueel
d'un contrat d'assurance individuel ou en exécution d'un contrat verzekeringscontract of ter uitvoering van een collectief
collectif. verzekeringscontract.
B.9. La question appelle une réponse positive. B.9. De vraag dient bevestigend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
En ce qu'il rend imposables les montants versés, en indemnisation Doordat het de bedragen die ter uitvoering van een collectief
d'une invalidité physiologique et/ou économique causée par un verzekeringscontract, gesloten door de werkgever van het slachtoffer,
accident, en exécution d'un contrat d'assurance collectif conclu par gestort zijn om een fysiologische en/of economische invaliditeit
l'employeur de la victime, sans que celle-ci ait subi une perte de veroorzaakt door een ongeval te vergoeden, belastbaar maakt zonder dat
revenus, l'article 34, § 1er, 1o, du Code des impôts sur les revenus het slachtoffer inkomsten heeft gederfd, schendt artikel 34, § 1, 1o,
1992 viole les articles 10 et 11 de la Constitution. van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de artikelen 10 en 11
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en van de Grondwet. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits,
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 avril 2003. het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 april 2003.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^