← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 6/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2282 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 28, § 1 er , de la loi du 13
février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, posée La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction
de présiden(...)"
Extrait de l'arrêt n° 6/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2282 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 28, § 1 er , de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, posée La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présiden(...) | Uittreksel uit arrest nr. 6/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2282 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, gesteld door Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitter(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 6/2003 du 22 janvier 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 6/2003 van 22 januari 2003 |
Numéro du rôle : 2282 | Rolnummer 2282 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 28, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 1, van de |
de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de | wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de |
l'emploi, posée par le Tribunal du travail de Tongres. | tewerkstelling, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Tongeren. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de | samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend |
présidents, et des juges R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | voorzitters, en de rechters R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
par le juge M. Bossuyt, | onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 26 octobre 2001 en cause de la s.a. Meubelfabriek | Bij vonnis van 26 oktober 2001 in zake de n.v. Meubelfabriek S.P.B. |
S.P.B. International contre l'Office national de sécurité sociale, | International tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 30 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 30 oktober |
octobre 2001, le Tribunal du travail de Tongres a posé la question | 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Tongeren de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des | « Miskent het artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 |
houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, de | |
dispositions en faveur de l'emploi méconnaît-il les articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang met het |
de la Constitution, éventuellement en combinaison avec l'article 6 de | artikel 6 van het E.V.R.M. inzoverre : |
la C.E.D.H., en tant : | |
- que les employeurs ont été exclus, sur la base de l'article 6 de la | - de werkgevers... op grond van artikel 6 van de wet van 3 april 1995 |
loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, | houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling werden |
d'une possibilité de récupération par l'O.N.S.S. en cas de croissance | uitgesloten van een terugvorderingsmogelijkheid door de RSZ ingeval |
nette de personnel due à des transferts qui n'ont pas été effectués | van netto-personeelsaangroei ten gevolge van transfers die niet |
entre des entreprises du même groupe ou de la même entité économique, | gebeurden tussen ondernemingen van dezelfde groep of dezelfde |
alors que tous les transferts sont désormais visés, et en l'occurrence | economische entiteit, terwijl thans alle transfers worden geviseerd en |
également les employeurs ayant une croissance nette de personnel due à | met name ook de werkgevers met een netto-personeelsaangroei ten |
des transferts entre entreprises non apparentées; | gevolge van transfers tussen niet verwante bedrijven; |
- qu'il est porté atteinte au principe selon lequel la jouissance des | - er afbreuk wordt gedaan aan het principe dat het genot van de aan de |
droits accordés aux Belges doit être assurée sans discrimination, et | Belgen toegekende rechten zonder discriminatie moet worden verzekerd, |
ce au préjudice des employeurs ayant une croissance nette de personnel | met name ten nadele van de werkgevers met een netto-personeelsaangroei |
due à des transferts entre entreprises non apparentées; | ten gevolge van transfers tussen niet verwante bedrijven; |
- qu'il est porté atteinte de manière injustifiée au principe du droit | - er op onverantwoorde wijze afbreuk wordt gedaan aan het beginsel van |
à la sécurité juridique à assurer sans discrimination, par suite de | het zonder discriminatie verzekeren van het recht op rechtszekerheid |
l'attribution d'un effet rétroactif, alors qu'en réalité une | door het verlenen van terugwerkende kracht, terwijl er in se een |
modification de contenu a été apportée à l'article 6 de la loi du 3 | inhoudelijke wijziging werd toegebracht aan artikel 6 van de wet van 3 |
avril 1995, cependant qu'aucune circonstance particulière ne le | april 1995, terwijl geen bijzondere omstandigheden zulks verantwoorden |
justifie ? » | ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | |
afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | |
B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 28, § 1er, de la loi | Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 28, § 1, van de wet |
du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, qui | van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de |
a modifié l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures | tewerkstelling, dat artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende |
visant à promouvoir l'emploi, est compatible avec les articles 10 et | |
11 de la Constitution lus isolément ou combinés avec l'article 6 de la | maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling heeft gewijzigd. |
Convention européenne des droits de l'homme. | |
B.2. L'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant | B.2. Artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot |
à promouvoir l'emploi (Moniteur belge , 22 avril 1995) disposait : « S'il est constaté que des accords conclus en application du présent Titre ne sont pas respectés ou s'il est constaté que la croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique, l'employeur sera tenu de rembourser tout ou partie des avantages perçus indûment. Le Roi fixe les conditions et modalités selon lesquelles doit s'effectuer le remboursement des avantages indûment perçus. Il détermine également ce qu'il convient d'entendre par entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique. » L'arrêté royal visé à l'alinéa 2 de la disposition précitée n'a jamais été pris. La disposition a par contre été modifiée par l'article 28 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de | bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 22 april 1995) luidde : « Indien wordt vastgesteld dat akkoorden gesloten met toepassing van deze Titel niet zijn nagekomen of indien wordt vastgesteld dat de netto-aangroei van het aantal werknemers het gevolg is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit, zal de werkgever tot terugbetaling gehouden zijn van het geheel of gedeelte van de ten onrechte ontvangen voordelen. De Koning bepaalt de voorwaarden en nadere regels overeenkomstig welke de terugbetaling van ten onrechte ontvangen voordelen dient te geschieden. Hij bepaalt tevens wat dient te worden verstaan onder ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit. » Het in het tweede lid van voormelde bepaling bedoelde koninklijk besluit is nooit genomen. De bepaling werd daarentegen wel gewijzigd bij artikel 28 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot |
l'emploi (Moniteur belge , 19 février 1998). Cet article est libellé | bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 19 februari |
comme suit : | 1998). Dat artikel luidt : |
« § 1er. A l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures | « § 1. In artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen |
visant à promouvoir l'emploi, les mots 'est la conséquence de | tot bevordering van de tewerkstelling worden de woorden' het gevolg is |
transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à | van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of |
la même entité économique 'sont remplacés par les mots 'est la | dezelfde economische entiteit' vervangen door de woorden 'het gevolg |
conséquence de l'absorption ou de la fusion de un ou plusieurs | is van de opslorping of de fusie van één of meerdere werkgevers of van |
employeurs ou du transfert de personnel qui a donné lieu dans le chef | de overdracht van personeel die in hoofde van de overdragende |
de l'employeur cédant à une diminution du volume de travail en | werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in |
comparaison avec le trimestre précédant le transfert,'. | vergelijking, met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat,'. |
§ 2. L'article 6, alinéa 2 de la même loi est rapporté. » | § 2. Artikel 6, tweede lid van dezelfde wet wordt ingetrokken. » |
C'est sur l'article 28, § 1er, de la loi précitée, lequel produit ses | Het is artikel 28, § 1, van voormelde wet, dat naar luid van artikel |
effets à partir du 1er janvier 1995 en vertu de l'article 30, § 1er, | 30, § 1, van dezelfde wet uitwerking heeft met ingang van 1 januari |
de la même loi, que porte la question préjudicielle. | 1995, dat het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag. |
B.3. Le traitement des employeurs qui est en cause et sur lequel doit | B.3. De in het geding zijnde en te vergelijken behandeling van |
porter la comparaison consiste en ce que, sous le régime de la loi du | |
3 avril 1995, il ne pouvait être demandé à ces employeurs aucun | werkgevers bestaat erin dat onder het stelsel van de wet van 3 april |
remboursement des avantages perçus, à moins que la croissance nette du | 1995 van hen geen terugbetaling kon worden gevorderd voor ontvangen |
nombre de travailleurs ne fût la conséquence « de transferts au sein | voordelen tenzij de nettoaangroei van het aantal werknemers het gevolg |
d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité | was van « transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde |
économique », alors que, sous l'empire de la loi du 13 février 1998, | groep of dezelfde economische entiteit » en onder het stelsel van de |
le remboursement peut également leur être demandé lorsque la | wet van 13 februari 1998 van hen ook terugbetaling kan worden |
croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de | gevorderd wanneer de nettopersoneelsaangroei het gevolg is van |
transferts entre des entreprises non liées. | transfers tussen niet verwante bedrijven. |
B.4. Le premier point sur lequel la Cour doit se prononcer concerne la | B.4. Het eerste vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, |
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, du | betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
traitement égal des employeurs chez lesquels la croissance nette du | |
nombre de travailleurs est la conséquence de transferts entre des | van de gelijke behandeling van werkgevers bij wie de nettoaangroei van |
entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité | het aantal werknemers het gevolg is van transfers tussen ondernemingen |
économique et des employeurs chez lesquels la croissance nette du | die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit en van |
nombre de travailleurs est la conséquence de transferts entre des | werkgevers bij wie de nettoaangroei het gevolg is van transfers tussen |
entreprises non liées. | niet verwante bedrijven. |
B.5. L'objectif de la disposition en cause a été défini comme suit : | B.5. De doelstelling van de in het geding zijnde bepaling werd als |
volgt omschreven : | |
« Par la modification de l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant | « Met de wijziging van artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende |
des mesures visant à promouvoir l'emploi..., le gouvernement veut | maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling... wil de Regering |
procurer aux instances compétentes un instrument adéquat afin de | aan de bevoegde instanties een geschikt instrument verschaffen om de |
permettre l'application dans sa totalité des réductions de cotisations | toepassing in zijn geheel mogelijk te maken van de |
qui découlent des accords en faveur de l'emploi visés par les lois | bijdrageverminderingen die voortvloeien uit de door voormelde wetten |
précitées. | bedoelde tewerkstellingsakkoorden. |
Les modifications ont plus particulièrement trait aux effets pour les | Meer in het bijzonder hebben deze wijzigingen betrekking op de |
réductions susmentionnées de la croissance nette du nombre de | gevolgen voor hogervermelde verminderingen van de netto-aangroei van |
travailleurs dans le chef de l'employeur lorsque celle-ci découle de | het aantal werknemers in hoofde van de werkgever wanneer deze |
fusion, absorption ou transfert de personnel » (Doc. parl. , Chambre, | voortvloeit uit fusie, absorptie of overdracht van personeel » (Parl. |
1997-1998, no 1269/3, pp. 3-4). On entendait ainsi « éviter l'octroi | St. , Kamer, 1997-1998, nr. 1269/3, pp. 3-4). Aldus beoogde men « de |
injustifié des réductions de cotisations consenties dans le cadre des | ongeoorloofde toekenning te voorkomen van bijdrageverminderingen |
accords pour l'emploi, en cas de fusion ou d'absorption d'entreprises | waartoe werd besloten in het kader van tewerkstellingsakkoorden, |
ou de transfert de personnel ayant donné lieu à une diminution du | ingeval ondernemingen fuseren of worden opgeslorpt, of ingeval |
werknemers worden overgeheveld, met een vermindering van het | |
volume du travail » (ibid. , 1997-1998, no 1269/4, pp. 46-47). | arbeidsvolume als gevolg » (ibid. , 1997-1998, nr. 1269/4, pp. 46-47). |
B.6. Le traitement égal des catégories d'employeurs visées au B.4 | B.6. De gelijke behandeling van de in B.4 bedoelde categorieën van |
repose sur un critère objectif. En transférant purement et simplement | werkgevers berust op een objectief criterium. Door een loutere |
des travailleurs, aucune de ces deux catégories d'employeurs ne | transfer van werknemers draagt geen van beide categorieën van |
contribue en effet à l'accroissement net du volume de travail qui | werkgevers immers bij tot de toename van de nettoaangroei van het |
justifie l'octroi de l'avantage que constitue la réduction des | arbeidsvolume die de toekenning van het voordeel van vermindering van |
cotisations sociales. En réservant cet avantage aux employeurs qui | de sociale bijdragen verantwoordt. Door dat voordeel voor te behouden |
contribuent de manière effective à l'accroissement réel de l'emploi - | aan die werkgevers die op effectieve wijze bijdragen tot de reële |
ce que fait apparaître désormais plus clairement la définition donnée | toename van de werkgelegenheid - wat thans duidelijker blijkt uit de |
de la catégorie des employeurs auxquels est réclamé le remboursement | omschrijving van de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte |
des avantages indûment perçus -, le législateur a adopté une mesure | genoten voordelen worden teruggevorderd -, heeft de wetgever een |
pertinente par rapport à l'objectif poursuivi. La Cour n'aperçoit par | maatregel genomen die pertinent is om de door hem nagestreefde |
ailleurs pas en quoi pourrait consister l'éventuelle disproportion de | doelstelling te bereiken. Het Hof ziet bovendien niet in waarin de |
la mesure, puisque la récupération n'est possible que s'il n'y a pas | mogelijke onevenredigheid van die maatregel zou liggen, vermits de |
d'accroissement réel du volume de travail ou si, par le jeu des | terugvordering slechts mogelijk is indien er geen reële toename van |
transferts, le volume de travail avait même diminué. | het arbeidsvolume is of door de transfers zelfs het arbeidsvolume zou zijn gedaald. |
B.7. Le deuxième point sur lequel la Cour doit se prononcer concerne | B.7. Het tweede vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, |
la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
isolément et combinés avec le droit à la sécurité juridique et avec | afzonderlijk en in samenhang gelezen met het recht op rechtszekerheid |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de | en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, |
l'effet rétroactif que la disposition en cause, combinée avec | van de terugwerkende kracht die aan de wijziging van de wet van 3 |
l'article 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998, confère à la modification de la loi du 3 avril 1995. B.8. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. Abstraction faite du cas où une loi peut être considérée comme interprétative, la rétroactivité ne peut se justifier que lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, tel que le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère que la rétroactivité a, en outre, pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit dont elles sont saisies, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte | april 1995 wordt verleend in de in het geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met artikel 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998. B.8. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. Los van het geval waarin een bepaling als interpretatief kan worden beschouwd, kan de terugwerkende kracht enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien blijkt dat de terugwerkende kracht bovendien tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een aanhangig gemaakte rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een |
atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties | categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen |
juridictionnelles offertes à tous. | die aan allen worden geboden. |
B.9. Le Conseil des ministres justifie l'effet rétroactif de la mesure | B.9. De terugwerkende kracht wordt door de Ministerraad verantwoord |
par l'objectif de la disposition législative en cause et par l'absence | door de doelstelling van de in het geding zijnde wetsbepaling en de |
d'initiative du pouvoir exécutif en vue de définir la notion « | afwezigheid van het optreden van de uitvoerende macht met het oog op |
entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité | de omschrijving van het begrip « ondernemingen die behoren tot |
économique ». | dezelfde groep of dezelfde economische entiteit ». |
B.10. En vue d'apprécier l'intérêt général invoqué pour justifier | B.10. Bij de beoordeling van het aangevoerde algemeen belang ter |
l'effet rétroactif de la mesure en cause, il faut prêter attention à | verantwoording van de terugwerkende kracht van de in het geding zijnde |
l'objectif vers lequel tendait le législateur lors de l'adoption de la | maatregel dient aandacht te worden besteed aan de doelstelling die de |
loi du 3 avril 1995. | wetgever bij de aanneming van de wet van 3 april 1995 voor ogen stond. |
Il ressort clairement des travaux préparatoires de cette loi que le | Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt duidelijk dat |
régime des accords en faveur de l'emploi avait « pour objectif de | het stelsel van de tewerkstellingsakkoorden tot doel had « sectoren en |
permettre aux secteurs et aux entreprises de conclure des accords en | ondernemingen toe te laten tewerkstellingsakkoorden te sluiten die |
faveur de l'emploi qui vont de pair avec une croissance nette de | gepaard gaan met een netto-verhoging van de tewerkstelling. De |
l'emploi. L'Etat souhaitait stimuler ces engagements supplémentaires | Overheid wenste deze bijkomende aanwervingen te stimuleren door het |
en octroyant une réduction des cotisations patronales de sécurité | verlenen van een vermindering van patronale RSZ-bijdragen voor elke |
sociale pour chaque engagement supplémentaire net ». (Doc. parl. , | netto bijkomende aanwerving » (Parl. St. , Kamer, 1994-1995, nr. |
Chambre, 1994-1995, no 1721/1, p. 1) L'article 2 de cette loi | 1721/1, p. 1). In artikel 2 van die wet werd aan de Koning de |
conférait au Roi le pouvoir de déterminer « par arrêté délibéré en | bevoegdheid verleend om « bij een in Ministerraad overlegd besluit te |
Conseil des ministres ce qu'il convient d'entendre par volume de | bepalen wat dient te worden verstaan onder gelijkwaardig arbeidsvolume |
travail équivalent et croissance nette du nombre de travailleurs », | en onder nettoaangroei van het aantal werknemers », terwijl in artikel |
cependant que l'article 6 de la même loi Lui donnait le pouvoir, entre | 6 van dezelfde wet Hem onder meer de bevoegdheid werd verleend om te |
autres, de déterminer ce qu'il convient d'entendre par entreprises qui | verduidelijken wat moet worden verstaan onder ondernemingen die |
appartiennent au même groupe ou à la même entité économique. | behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit. |
La définition, insuffisamment précise dans la disposition législative | De onvoldoende nauwkeurige omschrijving in de oorspronkelijke |
originaire, de la catégorie des employeurs auxquels le remboursement | wetsbepaling van de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte |
des avantages indûment perçus peut être réclamé, qui fait | genoten voordelen kunnen worden teruggevorderd, met uitdrukkelijke |
explicitement référence, dans un alinéa séparé, à la nécessaire | verwijzing, in een afzonderlijk lid, naar een noodzakelijk optreden |
intervention du pouvoir exécutif, n'exonère pas les employeurs qui | van de uitvoerende macht, ontslaat de werkgevers die menen aanspraak |
croient pouvoir prétendre à ces avantages de l'obligation de tenir | te kunnen maken op de voordelen, niet van de verplichting rekening te |
compte de l'objectif que poursuit l'initiative législative originaire, | houden met de doelstelling van het oorspronkelijke wetgevende optreden |
laquelle visait indéniablement déjà à accroître le volume réel de | dat onmiskenbaar reeds de toename van het reële arbeidsvolume door de |
l'emploi par la création de nouveaux postes de travail. | creatie van nieuwe arbeidsplaatsen beoogde. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des | Artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen |
dispositions en faveur de l'emploi ne viole pas les articles 10 et 11 | tot bevordering van de tewerkstelling schendt de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution. | van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 janvier 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 januari 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |