← Retour vers "Extrait de l'arrêt n o 191/2002 du 19 décembre 2002 Numéro du rôle : 2536
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1 er ,
38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 La Cour d'arbitrage, chambre
restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...)"
Extrait de l'arrêt n o 191/2002 du 19 décembre 2002 Numéro du rôle : 2536 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1 er , 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...) | Uittreksel uit arrest nr. 191/2002 van 19 december 2002 Rolnummer 2536 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt no 191/2002 du 19 décembre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 191/2002 van 19 december 2002 |
Numéro du rôle : 2536 | Rolnummer 2536 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en |
38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février | 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 |
1995 relatif à l'assainissement du sol, posée par le Tribunal de | betreffende de bodemsanering, gesteld door de Rechtbank van eerste |
première instance de Courtrai. | aanleg te Kortrijk. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs E. Derycke et | samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers E. |
R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, | Derycke en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 11 octobre 2002 en cause de J. Van Lerberghe contre F. | Bij vonnis van 11 oktober 2002 in zake J. Van Lerberghe tegen F. |
Dermaut et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Dermaut en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 21 octobre 2002, le Tribunal de première instance de | Arbitragehof is ingekomen op 21 oktober 2002, heeft de Rechtbank van |
Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 37, § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret flamand du 22 | « Schenden de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het Vlaamse |
février 1995 relatif à l'assainissement du sol violent-ils les règles | decreet van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering (' |
qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour | bodemsaneringsdecreet ') de regels die door of krachtens de Grondwet |
déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et | zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van |
des régions ? » | de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité avec | B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
bestaanbaarheid met de bevoegdheidverdelende regels van de artikelen | |
les règles répartitrices de compétences des articles 37, § 1er, 38, § | 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest |
2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février 1995 | van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering (« |
relatif à l'assainissement du sol. | bodemsaneringsdecreet »). |
B.2. Les dispositions en cause énoncent : | B.2. De in het geding zijnde bepalingen luiden : |
« Art. 37.§ 1er. Les terrains où est ou a été implanté un |
« Art. 37.§ 1. Gronden waarop een inrichting gevestigd is of was of |
établissement ou est ou a été exercée une activité figurant sur la | een activiteit wordt of werd uitgevoerd die opgenomen is in de lijst |
liste visée à l'article 3, § 1er, ne peuvent être cédées qu'après | bedoeld in artikel 3, § 1, kunnen slechts overgedragen worden als er |
qu'elles ont fait l'objet d'une reconnaissance d'orientation du sol, | vooraf een oriënterend bodemonderzoek heeft plaatsgehad, behalve in |
sauf dans le cas visé à l'article 3, § 2, 1, deuxième alinéa. | het geval bedoeld in artikel 3, § 2, 1o, tweede lid. |
Art. 38.§ 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre |
Art. 38.§ 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het |
des sols pollués fait apparaître un dépassement des normes | register der verontreinigde gronden blijkt dat de bodemsaneringsnormen |
d'assainissement du sol, la cession ne peut avoir lieu avant que le | overschreden zijn, kan de overdracht niet plaatsvinden voor de |
cédant : | overdrager : |
a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et | a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en |
complet; | volledig is; |
b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux | b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken |
d'assainissement du sol; et | uit te voeren; en |
c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 33. | c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 29. |
Tant que des normes d'assainissement du sol n'ont pas été arrêtées, | Zolang er geen bodemsaneringsnormen vastgesteld zijn, zijn de |
les dispositions des paragraphes précédents sont applicables par | bepalingen van de vorige paragrafen van overeenkomstige toepassing |
analogie si la pollution du sol constitue une menace grave. | indien de bodemverontreiniging een ernstige bedreiging vormt. |
Art. 39.§ 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre |
Art. 39.§ 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het |
des sols pollués fait apparaître que le sol fait l'objet d'une | register van de verontreinigde gronden blijkt dat de grond is |
pollution historique constituant une menace grave, la cession ne peut | aangetast door historische verontreiniging die een ernstige bedreiging |
avoir lieu avant que le cédant : | vormt, kan de overdracht niet plaatsvinden voor de overdrager : |
a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et | a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en |
complet; | volledig is; |
b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux | b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken |
d'assainissement du sol; et | uit te voeren; en |
c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 29. » | c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 33. » |
B.3. Les attendus de la décision de renvoi sont les suivants : | B.3. De overwegingen van de verwijzingsbeslissing luiden : |
« 1. Jean Van Lerberghe observe à juste titre que l'étude géologique | « 1. Jean Van Lerberghe merkt terecht op dat het oriënterend |
d'orientation a démontré non seulement une pollution historique mais | bodemonderzoek niet alleen historische maar ook nieuwe verontreiniging |
également une nouvelle pollution, de sorte que la question du Tribunal | heeft aangetoond, zodat de vraag van de Rechtbank naar de |
quant à la compatibilité avec les règles répartitrices de compétences | bestaanbaarheid met de bevoegdheidsverdelende regels zich ook |
s'étend aussi à l'article 38, § 2, du décret relatif à l'assainissement du sol. | uitstrekt tot artikel 38, § 2, van het Bodemsaneringsdecreet. |
2. Jean Van Lerberghe ajoute que les décrets peuvent contenir des | 2. Jean Van Lerberghe argumenteert verder dat de decreten |
dispositions de droit dans des matières pour lesquelles les Conseils | rechtsbepalingen kunnen bevatten in aangelegenheden waarvoor de Raden |
ne sont pas compétents pour autant que ces dispositions soient | niet bevoegd zijn, voor zover die bepalingen noodzakelijk zijn voor de |
nécessaires à l'exercice de leurs compétences, et que la section de | uitoefening van hun bevoegdheid en dat de afdeling wetgeving van de |
législation du Conseil d'Etat, dans son avis relatif au projet de | Raad van State bij zijn advies over het ontwerpdecreet een reeks |
décret, a formulé plusieurs observations à cet égard, sans toutefois | opmerkingen dienaangaande heeft gemaakt, zonder zich evenwel uit te |
se prononcer, laissant le jugement final à la Cour d'arbitrage. | spreken, het uiteindelijk oordeel overlatend aan de rechtspraak van |
het Arbitragehof. | |
Jean Van Lerberghe se réfère aussi à plusieurs articles de doctrine | Ook verwijst Jean Van Lerberghe naar verschillende ' rechtsgeleerde ' |
qui étayent sa thèse. | artikelen die zijn stelling ondersteunen. |
Le Tribunal estime que la réponse à la question de savoir s'il y a, en | De rechtbank is van oordeel dat het antwoord op de vraag of er ten |
l'espèce, excès de compétence dans le chef de la Région flamande et - | deze bevoegdheidsoverschrijding door het Vlaamse Gewest is, en - in |
dans l'affirmative - si la Région flamande était ' implicitement | bevestigend geval - of het Vlaamse Gewest al dan niet ' impliciet |
compétente ' ou non, n'est pas du ressort des tribunaux ordinaires, | bevoegd ' was, niet door de gewone rechtbanken kan worden gegeven, |
mais de la Cour d'arbitrage en réponse à une question préjudicielle. | doch wel door het Arbitragehof in antwoord op een prejudiciële vraag. |
3. Jean Van Lerberghe ajoute que le présent procès ne prend pas une | 3. Jean Van Lerberghe argumenteert daarenboven dat huidig proces niet |
telle ampleur à cause du décret relatif à l'assainissement du sol, | uitdijnt ingevolge het Bodemsaneringsdecreet, maar omdat Frank & Heidi |
mais bien parce que Frank et Heidi Dermaut-Decandt ont adopté une | Dermaut-Decandt een passieve houding hebben aangenomen. |
attitude passive. Le Tribunal estime que cette discussion est sans importance pour | De rechtbank is van oordeel dat deze discussie zonder belang is om te |
répondre à la question de savoir s'il y a ou non excès de compétence | antwoorden op de vraag of er al dan niet sprake is van |
dans le chef de la Région flamande en ce qui concerne les articles 37, | bevoegdheidsoverschrijding door het Vlaamse Gewest, wat de artikelen |
§ 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret relatif à l'assainissement du | 37 § 1, 38 § 2 en 39 § 2 van het bodemsaneringsdecreet betreft. » |
sol. » B.4. Ni la question préjudicielle ni les attendus de la décision de | B.4. Noch uit de prejudiciële vraag, noch uit de overwegingen van de |
renvoi ne permettent de déduire en quoi les dispositions en cause | verwijzingsbeslissing kan worden afgeleid op welke wijze de in het |
violeraient les règles répartitrices de compétences. En outre, la | geding zijnde bepalingen een schending van de bevoegdheidverdelende |
décision de renvoi n'indique pas quelles seraient la ou les règles | regels zouden inhouden. Bovendien geeft de verwijzingsbeslissing niet |
répartitrices de compétences qui ont été violées. | aan welke bevoegdheidverdelende regel of regels dan wel zouden zijn |
La question préjudicielle ne contient dès lors pas les éléments | geschonden. De prejudiciële vraag bevat bijgevolg niet de noodzakelijke elementen |
nécessaires pour permettre à la Cour de statuer. | op grond waarvan het Hof uitspraak zou kunnen doen. |
B.5.1. La partie devant le juge a quo demande toutefois à la Cour de « | B.5.1. De partij voor de verwijzende rechter verzoekt het Hof evenwel |
redéfinir » la question préjudicielle. Bien que la question n'indique | de prejudiciële vraag te « heromschrijven ». Hoewel de vraag niet |
pas nommément quelles règles répartitrices de compétences seraient, le | nominatim aangeeft welke bevoegdheidverdelende regels in voorkomend |
cas échéant, violées, la partie susdite estime que le juge a quo fait | geval zouden zijn geschonden, komt het haar voor dat de verwijzende |
allusion à une éventuelle violation des articles 39 et 134 de la | rechter doelt op een mogelijke schending van de artikelen 39 en 134 |
Constitution et de l'article 6, § 1er, II, 1o, de la loi spéciale du 8 | van de Grondwet en van artikel 6, § 1, II, 1o, van de bijzondere wet |
août 1980 de réformes institutionnelles. Elle ajoute qu'il faut | van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Voorts is zij van |
examiner la compatibilité de l'article 40, § 2, du décret relatif à | oordeel dat tevens de bestaanbaarheid van artikel 40, § 2, van het |
l'assainissement du sol avec ces règles répartitrices de compétences. | bodemsaneringsdecreet met die bevoegdheidverdelende regels moet worden onderzocht. |
B.5.2. Les parties ne peuvent modifier ou faire modifier la portée de | B.5.2. De partijen vermogen niet de draagwijdte van de prejudiciële |
la question préjudicielle posée par la juridiction a quo . | vraag door het verwijzende rechtscollege gesteld te wijzigen of te |
laten wijzigen. | |
La Cour ne peut accéder à la demande de « redéfinition » de la | Het Hof kan niet ingaan op het verzoek tot « heromschrijving » van de |
question, qui équivaut à une demande de reformulation, dès lors | vraag, wat neerkomt op een verzoek tot herformulering, nu het ertoe |
qu'elle vise à modifier substantiellement la question posée. | strekt de gestelde vraag wezenlijk te wijzigen. |
La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne permet | De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof maakt het |
pas davantage d'accéder à la demande d'une partie d'étendre le | evenmin mogelijk het verzoek van een partij om de toetsing uit te |
contrôle à des dispositions au sujet desquelles le juge a quo n'a pas | breiden tot bepalingen waarover de verwijzende rechter geen vraag |
posé de question. En effet, il n'appartient pas à une partie devant la | heeft gesteld, in te willigen. Het staat immers niet aan een partij |
juridiction a quo d'étendre l'objet de la question préjudicielle. | voor het verwijzende rechtscollege het onderwerp van de prejudiciële |
vraag uit te breiden. | |
B.5.3. En outre, permettre que soit posée une question préjudicielle | B.5.3. Bovendien zou het toelaten van een prejudiciële vraag waarvan |
dont ni le libellé ni les motifs de la décision de renvoi ne précisent | noch de bewoordingen, noch de motieven van de verwijzingsbeslissing |
preciseren welke bevoegdheidverdelende regels zouden zijn geschonden | |
quelles règles répartitrices de compétences seraient violées et en | en in welk opzicht zulks het geval zou zijn, ertoe leiden dat het |
quoi elles le seraient compromettrait le caractère contradictoire de | tegensprekelijk karakter van de rechtspleging voor het Hof in het |
la procédure devant la Cour, dès lors que les parties qui, le cas | gedrang wordt gebracht, nu de partijen die in voorkomend geval in de |
échéant, souhaitent intervenir à la cause devant la Cour n'ont pas la | zaak voor het Hof wensen tussen te komen niet in de gelegenheid worden |
possibilité de le faire efficacement. Il en est particulièrement ainsi | gesteld zulks op een doeltreffende wijze te doen. Dat geldt |
pour la partie qui interviendrait pour défendre les dispositions en | inzonderheid voor de partij die zou opkomen voor de verdediging van de |
cause, laquelle ne serait alors pas en mesure de fournir une défense | in het geding zijnde bepalingen en alsdan geen dienstig verweer zou |
utile. | kunnen voeren. |
B.6. La question préjudicielle est manifestement irrecevable. | B.6. De prejudiciële vraag is klaarblijkelijk niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la question préjudicielle est irrecevable. | stelt vast dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 décembre 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |