Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n o 190/2002 du 19 décembre 2002 Numéro du rôle : 2518 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale et l'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R(...)"
Extrait de l'arrêt n o 190/2002 du 19 décembre 2002 Numéro du rôle : 2518 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale et l'article 15 de la loi du 3 juillet 1978 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R(...) Uittreksel uit arrest nr. 190/2002 van 19 december 2002 Rolnummer 2518 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering en artikel 15 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arb Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mar(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt no 190/2002 du 19 décembre 2002 Uittreksel uit arrest nr. 190/2002 van 19 december 2002
Numéro du rôle : 2518 Rolnummer 2518
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 26 du titre In zake : de prejudiciële vraag over artikel 26 van de voorafgaande
préliminaire du Code de procédure pénale et l'article 15 de la loi du titel van het Wetboek van Strafvordering en artikel 15 van de wet van
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posée par le Tribunal 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door de
du travail de Tongres. Arbeidsrechtbank te Tongeren.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen,
du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 2 septembre 2002 en cause de R. Crommen contre la s.a. Bij vonnis van 2 september 2002 in zake R. Crommen tegen de n.v.
Glasco, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour Glasco, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is
d'arbitrage le 6 septembre 2002, le Tribunal du travail de Tongres a ingekomen op 6 september 2002, heeft de Arbeidsrechtbank te Tongeren
posé la question préjudicielle suivante : de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les principes d'égalité et de non-discrimination inscrits aux « Is er sprake van een schending door een wet, van de beginselen van
articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés par une loi, en gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van
ce sens que, s'agissant d'un recours au délai de prescription de de Grondwet, in die zin dat er met betrekking tot een beroep op de
l'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, il verjaringstermijn van artikel 26 van de Voorafgaande Titel Sv een
existe une différence de traitement entre employeurs et travailleurs verschil in behandeling bestaat tussen werkgevers en werknemers, naar
selon que le travailleur fonde une action contre un employeur sur le gelang de werknemer een vordering tegen een werkgever steunt op de
contrat de travail - ou la loi - ou bien sur l'infraction par laquelle arbeidsovereenkomst - of de wet - dan wel op het misdrijf waardoor hij
il a subi un dommage, en ce que l'action du travailleur contre son schade heeft geleden, doordat rechtsvordering van de werknemer tegen
employeur fondée sur le contrat de travail est prescrite cinq ans zijn werkgever op grond van de arbeidsovereenkomst verjaart door
après le fait ayant donné naissance à l'action, et au plus tard un an verloop van vijf jaar na het feit waaruit de vordering is ontstaan, en
après la cessation du contrat de travail, cependant que l'action en ten laatste één jaar na het einde van de arbeidsovereenkomst, terwijl
indemnisation découlant de l'infraction que peuvent constituer de rechtsvordering tot schadevergoeding voortvloeiend uit het
certains manquements de l'employeur est prescrite cinq ans à compter misdrijf, dat sommige tekortkomingen van de werkgever kan vormen,
verjaart door verloop van vijf jaar te rekenen vanaf dat misdrijf
de cette infraction alors que le délai de prescription de l'action waarbij de verjaringstermijn van de burgerlijke vordering op basis van
civile fondée sur un délit continu - selon le demandeur -, ne commence een voortgezet misdrijf - volgens aanlegger -, slechts een aanvang
à courir qu'à partir du moment où le dernier fait a été commis,
cependant qu'en outre, l'employeur est limité, à cet égard, dans ses neemt vanaf het plegen van het laatste feit, terwijl bovendien de
possibilités d'action reconventionnelle, par les dispositions werkgever wat dat betreft beperkt is in zijn eventuele en mogelijke
contraignantes de l'article 15 de la loi relative aux contrats de tegenvorderingen, door de strikte bepalingen van artikel 15 van de
travail ? » Arbeidsovereenkomstenwet ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. Bien que la question préjudicielle ne mentionne pas explicitement B.1. Alhoewel de prejudiciële vraag niet uitdrukkelijk gewag maakt van
l'article 15, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux artikel 15, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail, il ressort tant des faits de l'instance arbeidsovereenkomsten, blijkt zowel uit de feiten in het bodemgeschil,
principale que de la motivation du jugement de renvoi et de la uit de motivering van het verwijzingsvonnis als uit de formulering van
formulation de la question préjudicielle que le juge a quo soumet à la de prejudiciële vraag dat de verwijzende rechter aan het Hof het
Cour la différence de traitement qui provient des délais de verschil in behandeling voorlegt dat resulteert uit de onderscheiden
prescription distincts prévus par l'article 15, alinéa 1er, de la loi verjaringstermijnen van artikel 15, eerste lid, van de wet van 3 juli
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, d'une part, et par 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, enerzijds, en van artikel
l'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering,
d'autre part. anderzijds.
L'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, tel Artikel 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van
qu'il a été remplacé par la loi du 10 juin 1998 et tel qu'il est Strafvordering, zoals vervangen bij de wet van 10 juni 1998 en zoals
applicable à l'instance principale, ainsi qu'il ressort du libellé de het volgens de bewoordingen van de prejudiciële vraag op het
la question préjudicielle, dispose : bodemgeschil van toepassing is, bepaalt :
« L'action civile résultant d'une infraction se prescrit selon les « De burgerlijke rechtsvordering volgend uit een misdrijf, verjaart
règles du Code civil ou des lois particulières qui sont applicables à volgens de regels van het Burgerlijk Wetboek of van de bijzondere
l'action en dommages et intérêts. Toutefois, celle-ci ne peut se wetten die van toepassing zijn op de rechtsvordering tot vergoeding
prescrire avant l'action publique. » van schade. Zij kan echter niet verjaren vóór de strafvordering. »
L'article 15, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux Artikel 15, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail dispose : arbeidsovereenkomsten bepaalt :
« Les actions naissant du contrat sont prescrites un an après la « De rechtsvorderingen die uit de overeenkomst ontstaan, verjaren één
cessation de celui-ci ou cinq ans après le fait qui a donné naissance jaar na het eindigen van deze overeenkomst of vijf jaar na het feit
à l'action, sans que ce dernier délai puisse excéder un an après la waaruit de vordering is ontstaan, zonder dat deze termijn één jaar na
cessation du contrat. » het eindigen van deze overeenkomst mag overschrijden. »
B.2. Il se déduit des termes de la question préjudicielle que lorsque B.2. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag wordt afgeleid dat
l'action en indemnisation est introduite sur la base délictuelle, le wanneer de vordering tot schadeloosstelling wordt ingesteld op
juge a quo considère que celle-ci se prescrit en application « d'une delictuele grondslag de verwijzende rechter oordeelt dat die verjaart
loi particulière applicable à l'action en dommages et intérêts » au met toepassing « van een bijzondere wet die van toepassing is op de
sens de l'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure rechtsvordering tot vergoeding van schade » in de zin van artikel 26
van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, te dezen
pénale, en l'occurrence l'article 15 de la loi relative aux contrats artikel 15 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten, zodat de
de travail, de sorte que la règle, visée à l'article 26 précité, selon in het voormelde artikel 26 bedoelde regel, volgens welke de
laquelle l'action en dommages et intérêts ne peut se prescrire avant rechtsvordering tot vergoeding van schade niet kan verjaren vóór de
l'action publique, trouve à s'appliquer. strafvordering, moet worden toegepast.
Le non-paiement de la rémunération est réprimé pénalement par Op wanbetaling van het loon zijn strafrechtelijke sancties gesteld bij
l'article 42, alinéa 1er, 1o, de la loi du 12 avril 1965 concernant la artikel 42, eerste lid, 1o, van de wet van 12 april 1965 betreffende
protection de la rémunération des travailleurs. de bescherming van het loon der werknemers.
Conformément à l'article 21 du titre préliminaire du Code de procédure Overeenkomstig artikel 21 van de voorafgaande titel van het Wetboek
pénale, l'action publique résultant d'un délit sera prescrite après van Strafvordering verjaart de strafvordering van een wanbedrijf door
cinq ans à compter du jour où l'infraction a été commise. Toutefois, verloop van vijf jaar te rekenen van de dag waarop het misdrijf is
en ce qui concerne le point de départ du délai de prescription, la gepleegd. Evenwel, wat het aanvangspunt van de verjaringstermijn
question préjudicielle elle-même part de l'hypothèse que le délit de betreft, gaat de prejudiciële vraag zelf uit van de hypothese dat het
non-paiement de la rémunération doit, dans l'instance principale, être misdrijf van de wanbetaling van het loon in het bodemgeschil moet
considéré comme un délit continu, le délai de prescription de l'action worden beschouwd als een voortgezet misdrijf, waarbij de
civile exercée sur la base d'un tel délit ne prenant cours, selon les verjaringstermijn van de burgerlijke vordering op basis van een
termes de la question préjudicielle, qu'à partir du moment où le dergelijk misdrijf, volgens de bewoordingen van de prejudiciële vraag,
dernier fait a été commis. C'est dans cette hypothèse que la Cour slechts een aanvang neemt vanaf het plegen van het laatste feit. Het
examine la question. is in die hypothese dat de vraag door het Hof wordt onderzocht.
B.3. L'action fondée sur le contrat de travail, qu'elle soit B.3. De vordering ontstaan uit een arbeidsovereenkomst, ongeacht of
introduite par le travailleur ou par l'employeur, est prescrite cinq zij door de werknemer of door de werkgever is ingesteld, verjaart vijf
ans après le fait qui a donné naissance à cette action et au plus tard jaar na het feit dat die vordering heeft doen ontstaan, en uiterlijk
un an après la cessation du contrat (article 15, alinéa 1er, de la loi één jaar na het eindigen van de overeenkomst (artikel 15, eerste lid,
du 3 juillet 1978). Toutefois, quand le travailleur fonde son action van de wet van 3 juli 1978). Wanneer de werknemer zijn vordering
sur un manquement de l'employeur qui constitue une infraction pénale, evenwel grondt op een tekortkoming van de werkgever die een misdrijf
l'action est, d'après l'article 26 du titre préliminaire du Code de vormt, verjaart de vordering krachtens artikel 26 van de voorafgaande
procédure pénale, tel qu'il est appliqué dans l'instance principale et titel van het Wetboek van Strafvordering, zoals die bepaling is
comme exposé au B.2, prescrite cinq ans après le jour où le dernier toegepast in het bodemgeschil en zoals uiteengezet in B.2, vijf jaar
fait a été commis, soit postérieurement à l'action née d'un contrat de na de datum waarop het laatste feit is gepleegd, zijnde later dan de
vordering ontstaan uit een arbeidsovereenkomst en zonder dat die
travail et sans que ce délai soit limité par la prescription annale de termijn beperkt wordt door de verjaringstermijn van één jaar waarin
l'article 15, alinéa 1er, précité. voormeld artikel 15, eerste lid, voorziet.
L'application des dispositions litigieuses a pour effet que De toepassing van de betwiste bepalingen leidt ertoe dat de werkgever
l'employeur et le travailleur sont traités différemment, étant donné en de werknemer verschillend worden behandeld, vermits doorgaans
que, généralement, seuls les manquements du premier à des obligations alleen tekortkomingen van eerstgenoemde ten aanzien van verplichtingen
nées de la relation de travail sont considérés comme des infractions. die uit de arbeidsverhouding zijn ontstaan als misdrijven worden
B.4. Il existe une différence objective entre les travailleurs, dont aangemerkt. B.4. Tussen de werknemers, wier vordering onderworpen is aan de
l'action est soumise au délai de prescription de l'article 26 précité, verjaringstermijn van voornoemd artikel 26, en de werkgevers, wier
et les employeurs, dont l'action est soumise aux délais de vordering onderworpen is aan de verjaringstermijnen van voornoemd
prescription de l'article 15, alinéa 1er, précité : les premiers fondent leur action sur un manquement que le législateur a considéré comme suffisamment grave pour qu'il fasse l'objet de sanctions pénales; les seconds fondent en revanche leur action sur un fait qui n'est pas pénalement réprimé. B.5. Quand le législateur estime devoir aggraver la sanction de certains manquements en les érigeant en infractions, il est conforme à cet objectif de soumettre l'action en réparation du préjudice causé par ces manquements à la prescription des actions civiles fondées sur une faute pénale. Comme la Cour l'a déjà considéré dans l'arrêt no artikel 15, eerste lid, bestaat een objectief verschil : eerstgenoemden gronden hun vordering op een tekortkoming die de wetgever voldoende ernstig heeft geacht om er strafsancties aan te verbinden; laatstgenoemden daarentegen gronden hun vordering op een feit dat niet strafrechtelijk wordt bestraft. B.5. Wanneer de wetgever oordeelt de sanctie die aan sommige tekortkomingen wordt gekoppeld, te moeten verzwaren door ze als misdrijven te kwalificeren, dan is het in overeenstemming met die doelstelling de vordering tot herstel van het nadeel dat door de tekortkomingen wordt teweeggebracht, te onderwerpen aan de verjaring van de burgerlijke rechtsvorderingen steunend op een strafrechtelijke
13/97 du 18 mars 1997, il n'est pas disproportionné à cet objectif de fout. Zoals het Hof reeds stelde in het arrest nr. 13/97 van 18 maart
1997, is het niet onevenredig met die doelstelling die vordering niet
ne pas soumettre cette action à la prescription annale de l'article te onderwerpen aan de verjaringstermijn van één jaar van artikel 15,
15, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1978. eerste lid, van de wet van 3 juli 1978.
B.6. Le fait qu'en droit pénal, en matière d'emploi, ce ne sont B.6. Dat hierbij in het strafrecht in arbeidsaangelegenheden doorgaans
généralement que les manquements de l'employeur qui sont érigés en slechts tekortkomingen van de werkgever als een misdrijf worden
aangemerkt, is niet verstoken van een verantwoording. De
infractions n'est pas dénué de justification. Les manquements de tekortkomingen van de werkgever die strafrechtelijk worden bestraft en
l'employeur qui sont pénalement réprimés et qui peuvent donner lieu à die aanleiding kunnen geven tot een vordering tot schadevergoeding
une demande d'indemnisation du travailleur concernent le plus souvent vanwege de werknemer, hebben veelal betrekking op geldelijke
les obligations pécuniaires de l'employeur à l'égard du travailleur. En raison de la dépendance économique du travailleur, le législateur a pu raisonnablement considérer que les actions relatives à ces obligations touchent à des intérêts qu'il est essentiel de protéger, que ces obligations doivent être sanctionnées pénalement et, par conséquent, que lesdites actions doivent bénéficier de la prescription plus longue qui s'attache aux actions en indemnisation du préjudice causé par des fautes pénales. En traitant dès lors différemment les travailleurs et les employeurs selon que le fait sur lequel ils fondent leur action constitue ou non une infraction, le législateur a pris une mesure qui n'est pas déraisonnable. La circonstance que, dans le cadre d'un tel litige, l'action verplichtingen van de werkgever ten opzichte van de werknemer. Wegens de economische afhankelijkheid van de werknemer vermocht de wetgever in redelijkheid te oordelen dat de vorderingen betreffende die verplichtingen raken aan de belangen waarvan het essentieel is ze te beschermen, dat die verplichtingen met strafmaatregelen moeten worden omringd en dat die vorderingen bijgevolg de langere verjaringstermijn dienen te genieten die gekoppeld is aan de vorderingen tot vergoeding van schade die uit strafrechtelijke fouten is ontstaan. Door bijgevolg werknemers en werkgevers verschillend te behandelen naargelang het feit waarop zij hun vordering gronden al dan niet een misdrijf vormt, heeft de wetgever geen onredelijke maatregel genomen. Het gegeven dat, in het kader van een dergelijk geschil, de
reconventionnelle de l'employeur qui est fondée sur le contrat de tegenvordering van de werkgever die gegrond is op de
travail - ou sur la loi - mais non sur une infraction, reste soumise arbeidsovereenkomst - of op de wet - maar niet op een misdrijf,
aux règles de la prescription définies à l'article 15, alinéa 1er, de onderworpen blijft aan de verjaringsregels bepaald in artikel 15,
la loi du 3 juillet 1978, sans que les délais de prescription eerste lid, van de wet van 3 juli 1978, zonder dat de
s'appliquant à l'action principale du travailleur, fondée sur une verjaringstermijnen van toepassing op de hoofdvordering van de
infraction, y soient dès lors applicables, en découle logiquement et werknemer, gegrond op een misdrijf, hierop toepasselijk worden, vloeit
n'est pas davantage disproportionnée. hieruit logischerwijze voort en kan evenmin als onevenredig worden beschouwd.
B.7. La décision de renvoi évoque encore l'éventuelle incidence de B.7. In de verwijzingsbeslissing wordt nog gewezen op de mogelijke
l'article 65 du Code pénal, remplacé par l'article 45 de la loi du 21 invloed van het bij artikel 45 van de wet van 21 juli 1994 vervangen
juillet 1994, sur le moment auquel prend cours le délai de artikel 65 van het Strafwetboek op het tijdstip waarop de
prescription de l'action civile fondée sur une infraction, selon qu'il verjaringstermijn van de burgerlijke rechtsvordering die steunt op een
misdrijf een aanvang neemt, naargelang het al dan niet om een
s'agit ou non d'un délit continu. voortgezet misdrijf gaat.
Sans devoir se prononcer sur cette question, eu égard au libellé de la Zonder zich te moeten uitspreken over die aangelegenheid, gelet op de
question préjudicielle (voy. B.2), la Cour estime que, quel que soit bewoordingen van de prejudiciële vraag (zie B.2), is het Hof van
le point de départ du délai de prescription, il n'est pas de nature à oordeel dat, welke ook het aanvangstijdstip van de verjaringstermijn
priver de sa justification la différence de traitement, pour ce qui moge zijn, dit niet van die aard is dat het het verschil in
est des délais de prescription, entre les infractions à la loi sur les behandeling wat de verjaringstermijnen betreft tussen al dan niet
contrats de travail pénalement réprimées et celles qui ne le sont pas, strafrechtelijk bestrafte inbreuken op de arbeidsovereenkomstenwet,
à supposer qu'existe, en l'espèce, une telle différence. gesteld dat een dergelijk verschil in casu aanwezig zou zijn, zijn
verantwoording zou kunnen ontnemen.
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale ne Artikel 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette Strafvordering schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet,
disposition, pour le délai de prescription de l'action civile d'un doordat het voor de verjaringstermijn van de burgerlijke vordering van
travailleur fondée sur certains manquements de l'employeur qui een werknemer die steunt op sommige tekortkomingen van de werkgever
constituent une infraction, se réfère aux règles du Code civil ou des die een misdrijf vormen, verwijst naar de regels van het Burgerlijk
lois particulières applicables à l'action en dommages et intérêts, Wetboek of bijzondere wetten die van toepassing zijn op de
sans que cette action puisse toutefois se prescrire avant l'action rechtsvordering tot vergoeding van schade, zonder dat die vordering
publique. evenwel kan verjaren vóór de strafvordering.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 décembre 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2002.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
A. Arts. A. Arts.
^