← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 187/2002 du 19 décembre 2002 Numéros du rôle : 2293, 2313 et 2314 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale
du 23 juillet 1992 relative au pré La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction
de présiden(...)"
Extrait de l'arrêt n° 187/2002 du 19 décembre 2002 Numéros du rôle : 2293, 2313 et 2314 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au pré La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présiden(...) | Uittreksel uit arrest nr. 187/2002 van 19 december 2002 Rolnummers 2293, 2313 en 2314 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitter(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 187/2002 du 19 décembre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 187/2002 van 19 december 2002 |
Numéros du rôle : 2293, 2313 et 2314 | Rolnummers 2293, 2313 en 2314 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 2bis de | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 2bis van de ordonnantie |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende |
relative au précompte immobilier, posées par le Tribunal de première | de onroerende voorheffing, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg |
instance de Bruxelles. | te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de | samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend |
présidents, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. | voorzitters, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. |
Lavrysen et J.-P. Snappe, assistée du greffier L. Potoms, présidée par | Lavrysen en J.-P. Snappe, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder |
le juge M. Bossuyt, | voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
a. Par jugement du 9 novembre 2001 en cause de A. Debacker contre | a. Bij vonnis van 9 november 2001 in zake A. Debacker tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 23 novembre 2001, le Tribunal de première instance de | is ingekomen op 23 november 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | « Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van het Brussels |
13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 | Hoofdstedelijk Gewest van 13 april 1995 [lees : 23 juli 1992] de |
et 11 de la Constitution en ce que cet article traite de la même | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat voormeld artikel de |
manière les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires | eigenaars van gezonde panden en de eigenaars van ongezonde panden op |
d'immeubles insalubres, alors qu'il n'y a aucune raison objective pour | dezelfde wijze behandelt terwijl er geen objectieve redenen zijn om |
traiter de la même manière ces deux types de propriétaires ? | deze beide soorten eigenaars op dezelfde wijze te behandelen ? |
L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van het Brussels |
13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 | Hoofdstedelijk Gewest van 13 april 1995 [lees : 23 juli 1992] de |
et 11 de la Constitution en ce que cet article accorde, à certaines | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat voormeld artikel aan de |
conditions, aux propriétaires d'immeubles insalubres une exonération | eigenaars van ongezonde panden onder bepaalde voorwaarden vrijstelling |
du précompte immobilier à payer, alors qu'il n'est offert aux | verleent van de te betalen onroerende voorheffing terwijl er geen |
propriétaires d'immeubles salubres aucune possibilité d'obtenir une | mogelijkheid wordt geboden aan de eigenaars van gezonde panden om |
exonération du précompte immobilier ? | vrijstelling van de onroerende voorheffing te bekomen ? |
L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van het Brussels |
13 avril 1995 [lire : du 23 juillet 1992] viole-t-il les articles 10 | Hoofdstedelijk Gewest van 13 april 1995 [lees : 23 juli 1992] de |
et 11 de la Constitution en ce que cet article fait une distinction | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat voormeld artikel een |
onderscheid maakt tussen panden bestemd voor bewoning en panden die | |
entre les immeubles destinés à l'habitat et les immeubles destinés à | bestemd zijn voor andere doeleinden (b.v. winkelruimten, burelen, |
d'autres fins (par exemple : magasins, bureaux, entrepôts, etc.) ? » | opslagplaatsen, e.d.m.) ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2293 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2293 van de rol van het Hof. |
b. Par deux jugements du 21 décembre 2001 en cause de J. Van Hoorick | b. Bij twee vonnissen van 21 december 2001 in zake J. Van Hoorick |
contre l'Etat belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de | tegen de Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het |
la Cour d'arbitrage le 14 janvier 2002, le Tribunal de première | Arbitragehof zijn ingekomen op 14 januari 2002, heeft de Rechtbank van |
instance de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de | « Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte | Hoofdstedelijke Raad van 23 juli 1992 betreffende de onroerende |
immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1er | voorheffing, zoals dat artikel is ingevoerd, met uitwerking vanaf 1 |
janvier 1995 par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, | januari 1995, bij artikel 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover het ertoe leidt dat de |
conduit à traiter de manière identique, en les excluant du bénéfice de | eigenaars van ongezonde panden die hun goed verwaarlozen, enerzijds, |
la remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier, les | en de eigenaars van goed onderhouden panden die geen huurder hebben |
propriétaires d'immeubles insalubres qui laissent leur bien à | kunnen vinden om redenen die onafhankelijk zijn van hun wil, |
l'abandon, d'une part, et les propriétaires d'immeubles en bon état | anderzijds, identiek worden behandeld in die zin dat beiden van het |
d'entretien qui n'ont pu trouver de locataires pour des raisons | voordeel van kwijtschelding of proportionele vermindering van de |
indépendantes de leur volonté, d'autre part ? | onroerende voorheffing zijn uitgesloten ? |
L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de | Schendt artikel 2bis van de ordonnantie van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte | Hoofdstedelijke Raad van 23 juli 1992 betreffende de onroerende |
immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1er | voorheffing, zoals dat artikel is ingevoerd, met uitwerking vanaf 1 |
janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, | januari 1995, bij artikel 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en raison du fait | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de eigenaars van |
qu'il traite différemment les propriétaires d'immeubles selon qu'il | onroerende goederen verschillend behandelt naargelang het gaat om |
s'agit d'immeubles insalubres qui font l'objet de travaux de remise en | ongezonde onroerende goederen die weer in goede staat worden gebracht |
état dans les conditions prévues par l'ordonnance ou d'immeubles en | onder de voorwaarden waarin de ordonnantie voorziet, of om goed |
bon état d'entretien qui sont provisoirement inoccupés et improductifs | onderhouden panden die tijdelijk onbewoond en onproductief zijn om |
pour des raisons indépendantes de la volonté du propriétaire ? | redenen die onafhankelijk zijn van de wil van de eigenaar ? |
L'article 2bis de l'ordonnance du Conseil de la Région de | Roept artikel 2bis van de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative au précompte | Raad van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing, zoals dat |
immobilier, tel que cet article a été introduit, avec effet au 1er | artikel is ingevoerd, met uitwerking vanaf 1 januari 1995, bij artikel |
janvier 1995, par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, | 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, een discriminatie in het leven |
crée-t-il une discrimination prohibée par les articles 10 et 11 de la | die verboden is bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de |
Constitution en ce que les conditions qui y sont énumérées ont pour | voorwaarden die erin zijn opgesomd tot gevolg hebben dat de panden die |
effet d'exclure d'office du bénéfice de la remise ou modération | niet voor bewoning bestemd zijn in de zin van de ordonnantie [lees : |
proportionnelle du précompte immobilier les immeubles qui ne sont pas | het besluit] van 29 maart 1990 betreffende de toekenning van toelagen |
réservés à l'habitation au sens de l'ordonnance [lire : l'arrêté] du | voor de renovatie van woningen aan natuurlijke personen ambtshalve |
29 mars 1990, relatif à l'octroi de primes pour la rénovation | zijn uitgesloten van het voordeel van kwijtschelding of proportionele |
d'habitations au bénéfice des personnes physiques, sans avoir égard à | vermindering van de onroerende voorheffing, zonder rekening te houden |
leur état d'entretien ni aux causes de leur inoccupation et | met de staat van onderhoud ervan, noch met de oorzaken van de |
improductivité ? » | leegstand en van het gebrek aan productiviteit ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2313 et 2314 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2313 en 2314 van de rol |
la Cour. | van het Hof. |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité du mémoire du Conseil des ministres | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de memorie van de Ministerraad |
B.1. J. Van Hoorick critique le contenu du mémoire du Conseil des | B.1. J. Van Hoorick levert kritiek op de inhoud van de memorie van de |
ministres et demande que ce mémoire soit écarté des débats. | Ministerraad en vraagt dat die uit de debatten zou worden geweerd. |
Il est loisible au Conseil des ministres de mener la défense qu'il | Het staat de Ministerraad vrij naar eigen inzicht verweer te voeren. |
juge appropriée. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. | De exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. |
Quant aux questions préjudicielles | Ten aanzien van de prejudiciële vragen |
B.2. L'article 257, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992 | B.2. Artikel 257, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
dispose : | bepaalt : |
« Sur la demande de l'intéressé, il est accordé : | « Op aanvraag van de belanghebbende wordt verleend : |
[...] | [...] |
4° remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier dans | 4° kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende |
la mesure où le revenu cadastral imposable peut être réduit en vertu | voorheffing voor zover het belastbare kadastraal inkomen ingevolge |
de l'article 15. » | artikel 15 kan worden verminderd. » |
L'article 15, § 1er, du même Code dispose : | Artikel 15, § 1, van hetzelfde Wetboek bepaalt : |
« Le revenu cadastral est réduit dans une mesure proportionnelle à la | « Het kadastraal inkomen wordt proportioneel verminderd naar |
durée et à l'importance de l'improductivité, de l'absence de | verhouding tot de duur en de omvang van de onproduktiviteit, van het |
jouissance de revenus ou de la perte de ceux-ci : | ontbreken van het genot van inkomsten of van het verlies ervan : |
1° dans le cas où un immeuble bâti, non meublé, est resté totalement | 1° wanneer een niet gemeubileerd gebouwd onroerend goed in de loop van |
inoccupé et improductif de revenus pendant au moins 90 jours dans le | het jaar gedurende ten minste 90 dagen volstrekt niet in gebruik is |
courant de l'année; | genomen en volstrekt geen inkomsten heeft opgebracht; |
2° dans le cas où la totalité du matériel et de l'outillage, ou une | 2° wanneer materieel en outillage geheel, of voor een gedeelte dat ten |
partie de ceux-ci, représentant au moins 25 p.c. de leur revenu | minste 25 pct. van het kadastraal inkomen ervan vertegenwoordigt, in |
cadastral, est restée inactive pendant au moins 90 jours dans le courant de l'année; | het jaar gedurende ten minste 90 dagen buiten werking zijn gebleven; |
3° dans le cas où la totalité soit d'un immeuble, soit du matériel et | 3° wanneer een onroerend goed of materieel en outillage geheel, of |
de l'outillage, ou une partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. | voor een gedeelte dat ten minste 25 pct. van het kadastraal inkomen |
de leur revenu cadastral respectif, est détruite. » | ervan vertegenwoordigt, zijn vernield. » |
B.3. L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale | B.3. Artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke |
du 23 juillet 1992 relative au précompte immobilier, tel qu'il a été | Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing, zoals |
inséré par l'article 3 de l'ordonnance du 13 avril 1995, dispose : | ingevoegd bij artikel 3 van de ordonnantie van 13 april 1995, bepaalt |
« Par dérogation à l'article 257, 4°, du Code des impôts sur les | : « In afwijking van artikel 257, 4° van het Wetboek van de |
Inkomstenbelastingen 1992 wordt op het grondgebied van het Brussels | |
revenus 1992, une remise ou modération proportionnelle du précompte | Hoofdstedelijk Gewest slechts een kwijtschelding of proportionele |
immobilier sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale n'est | vermindering van de onroerende voorheffing verleend onder de volgende |
accordée qu'aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° qu'il s'agisse d'un bien immobilier bâti, non meublé, resté | 1° dat het een gebouwd onroerend goed betreft dat niet gemeubileerd is |
totalement inoccupé et improductif de revenus pendant au moins nonante | en dat in de loop van het jaar gedurende ten minste negentig dagen |
jours dans le courant de l'année; | niet in gebruik is genomen en geen inkomsten heeft opgebracht; |
2° que l'immeuble visé au 1° soit ou bien déclaré insalubre mais | 2° dat het onder 1° bedoelde gebouw hetzij ongezond maar verbeterbaar |
améliorable au sens de l'article 6 de l'arrêté de l'Exécutif de la | is verklaard, in de zin van artikel 6 van het besluit van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 29 mars 1990 relatif à l'octroi de | Hoofdstedelijke Executieve van 29 maart 1990 betreffende de toekenning |
primes pour la rénovation d'habitations au bénéfice des personnes | van toelagen voor de renovatie van woningen aan natuurlijke personen, |
physiques ou bien soit déclaré insalubre mais améliorable par le | |
conseil communal en vertu de l'article 119 de la nouvelle loi | hetzij door de gemeenteraad, krachtens artikel 119 van de nieuwe |
communale ou par le bourgmestre en vertu des articles 133 et 135 de | gemeentewet, of door de burgemeester, krachtens de artikelen 133 en |
cette même loi; | 135 van dezelfde wet, ongezond maar verbeterbaar is verklaard; |
3° que cet immeuble réponde, après travaux, aux normes minimales | 3° dat het gebouw na de werkzaamheden voldoet aan de minimale |
d'habitabilité prévues à l'article 6 de ce même arrêté; | bewoonbaarheidsnormen, omschreven in artikel 6 van hetzelfde besluit; |
4° que le contribuable visé à l'article 251 du même code justifie | 4° dat de belastingplichtige, bedoeld in artikel 251 van hetzelfde |
d'une occupation ininterrompue de neuf années. Les interruptions de | wetboek een bewoning van het gebouw bewijst gedurende een |
nonante jours au maximum sont considérées comme des occupations | ononderbroken periode van negen jaar. De onderbrekingen van maximaal |
ininterrompues; | negentig dagen worden beschouwd als ononderbroken bewoning; |
5° que le contribuable remette au directeur régional de | 5° dat de belastingplichtige aan de gewestelijke directeur van de |
l'administration des contributions directes compétent pour le lieu où | administratie van de directe belastingen, bevoegd voor de plaats waar |
est situé l'immeuble déclaré insalubre mais améliorable, une | het ongezond verklaard maar verbeterbaar gebouw is gelegen, een attest |
attestation délivrée par l'administration du logement de la Région de | bezorgt dat al naargelang het geval door de administratie voor |
Bruxelles-Capitale ou par l'administration communale selon le cas. » | huisvesting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of door het gemeentebestuur is uitgereikt. » |
B.4. Les questions préjudicielles invitent la Cour à examiner si | B.4. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of |
l'article 2bis précité viole les articles 10 et 11 de la Constitution | voormeld artikel 2bis de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan |
en ce qu'il traite de manière égale les propriétaires d'immeubles | niet schendt doordat het de eigenaars van gezonde panden en de |
salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui ne rénovent | eigenaars van ongezonde panden die hun pand niet renoveren op dezelfde |
pas leur immeuble, en ce qu'il traite différemment les propriétaires | wijze behandelt, doordat het de eigenaars van gezonde panden en de |
d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui | eigenaars van ongezonde panden die hun woning wel renoveren |
rénovent leur habitation et en ce qu'il traite différemment les | verschillend behandelt en doordat het de eigenaars van panden bestemd |
propriétaires d'immeubles affectés au logement et les propriétaires | voor bewoning en de eigenaars van panden bestemd voor andere |
d'immeubles affectés à d'autres fins. | doeleinden verschillend behandelt. |
B.5. J. Van Hoorick suggère que la Cour se concentre sur la question | B.5. J. Van Hoorick stelt voor dat het Hof zich zou toespitsen op de |
de savoir si la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la | vraag of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce que la première condition de cette disposition a | Grondwet schendt doordat de eerste voorwaarde van die bepaling tot |
pour effet que les immeubles dont une ou plusieurs parties sont | gevolg heeft dat de gebouwen waarvan één of meer gedeelten niet in |
inoccupées ne donnent pas droit à une remise ou à une modération | gebruik zijn genomen worden uitgesloten van kwijtschelding of |
proportionnelle du précompte immobilier, quels que soient l'état | proportionele vermindering van de onroerende voorheffing, ongeacht de |
d'entretien ou la cause de l'inoccupation. | onderhoudstoestand of de oorzaak van de leegstand. |
Devant la Cour, les parties ne sont pas autorisées à modifier ou à faire modifier le contenu d'une question préjudicielle. B.6. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Les mêmes règles s'opposent, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.7. Faisant usage de sa compétence pour modifier les exonérations du précompte immobilier, le législateur régional a soumis à des conditions supplémentaires la remise ou la modération proportionnelle du précompte immobilier pour un immeuble bâti non meublé. Le législateur régional a considéré cette remise ou modération proportionnelle pour les immeubles qui sont restés inoccupés pendant | Voor het Hof vermogen de partijen niet de inhoud van een prejudiciële vraag te wijzigen of te laten wijzigen. B.6. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dezelfde regels verzetten er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.7. Gebruik makend van zijn bevoegdheid om de vrijstellingen van de onroerende voorheffing te wijzigen, heeft de gewestelijke wetgever de kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende voorheffing voor een gebouwd onroerend goed dat niet gemeubileerd is aan bijkomende voorwaarden onderworpen. Die kwijtschelding of proportionele vermindering voor panden die in de |
au moins 90 jours dans le courant de l'année comme l'un des facteurs | loop van het jaar gedurende minstens 90 dagen niet werden gebruikt, |
werd door de gewestelijke wetgever beschouwd als één van de factoren | |
qui ont contribué à la spéculation immobilière sur le territoire de la | die de vastgoedspeculatie op het grondgebied van het Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale « avec ses effets néfastes pour les | Hoofdstedelijke Gewest in de hand heeft gewerkt « met nefaste gevolgen |
habitants tels que l'augmentation des loyers, la taudisation et | voor de inwoners zoals onder andere de verhoging van de huurprijzen, |
l'abandon d'habitat ». (Doc. , Conseil de la Région de | de verkrotting en leegstand van de woningen » (Parl. St. , Brusselse |
Bruxelles-Capitale, 1993-1994, A-319/1, p. 1) | Hoofdstedelijke Raad, 1993-1994, A-319/1, p. 1). |
Afin de remédier à cette situation, il a limité la remise ou la | Om die toestand te verhelpen, heeft de ordonnantiegever de |
modération proportionnelle du précompte immobilier aux immeubles qui | kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende |
ont été déclarés insalubres mais améliorables et qui, à l'issue des | voorheffing beperkt tot de panden die ongezond maar verbeterbaar zijn |
travaux, satisferont aux normes minimales en matière d'habitabilité. | verklaard en die na de werkzaamheden aan de minimale |
Cette restriction vise non seulement à lutter contre la taudisation, | bewoonbaarheidsnormen zullen voldoen. |
mais elle entend aussi inciter « un nombre important de propriétaires | Die beperking beoogt niet alleen de verkrotting tegen te gaan, zij wil |
à mettre en location plus rapidement leurs immeubles et appartements | ook « een groot aantal eigenaars ertoe aanzetten om hun gebouwen en |
appartementen sneller te huur te zetten ». In die zin moet de in het | |
». En ce sens, la disposition litigieuse doit être considérée « comme | geding zijnde bepaling worden beschouwd « als een middel dat wordt |
un moyen mis en [009c]uvre afin d'atteindre un but inséré lors de la | uitgewerkt om een doelstelling te bereiken die bij de laatste |
dernière réforme constitutionnelle, à savoir le droit à un logement | grondwetsherziening werd ingevoerd, met name het recht op een gepaste |
décent ». (Doc. , Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, | woning » (Parl. St. , Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1993-1994, |
1993-1994, A-319/1, p. 2, et A-319/2, p. 3) | A-319/1, p. 2, en A-319/2, p. 3). |
B.8. En raison des conditions supplémentaires précitées, certaines | B.8. Door de voormelde bijkomende voorwaarden worden bepaalde |
catégories de propriétaires qui entraient auparavant en ligne de | categorieën van eigenaars die voorheen in aanmerking kwamen voor de |
compte pour la remise ou la modération du précompte immobilier parce | kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing omdat hun |
que leur immeuble était inoccupé pendant au moins 90 jours dans le courant de l'année, en sont exclues. Il s'agit des propriétaires d'habitations salubres, des propriétaires d'habitations insalubres qui ne les rénovent pas et des propriétaires d'immeubles qui ont une affectation autre que le logement. L'exclusion des propriétaires d'habitations inoccupées salubres est conforme à l'objectif qui consiste à lutter contre l'inoccupation d'habitations. L'exclusion des propriétaires d'habitations inoccupées insalubres qui ne rénovent pas leur habitation est conforme au souci de lutter contre la taudisation. L'exclusion des propriétaires d'immeubles qui ont une autre affectation que le logement est conforme au souci du législateur régional d'améliorer en premier lieu le logement en Région de Bruxelles-Capitale. B.9. Compte tenu de l'obligation que l'article 23, alinéa 3, 3°, de la Constitution a faite aux législateurs, et plus précisément aux | pand in de loop van het jaar gedurende minstens 90 dagen niet werd gebruikt, daarvan uitgesloten. Het betreft de eigenaars van gezonde woningen, de eigenaars van ongezonde woningen die hun woning niet renoveren en de eigenaars van panden die niet voor bewoning maar voor andere doeleinden zijn bestemd. De uitsluiting van de eigenaars van gezonde leegstaande woningen is in overeenstemming met de doelstelling die erin bestaat de leegstand van woningen te bestrijden. De uitsluiting van de eigenaars van ongezonde leegstaande woningen die hun woning niet renoveren, is in overeenstemming met de betrachting om de verkrotting van woningen tegen te gaan. De uitsluiting van de eigenaars van panden die niet voor bewoning maar voor andere doeleinden zijn bestemd, is in overeenstemming met de bekommernis van de gewestelijke wetgever om in de eerste plaats de huisvesting in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest te verbeteren. B.9. Rekening houdend met de verplichting die op grond van artikel 23, derde lid, 3°, van de Grondwet voor de wetgevers, meer bepaald voor de |
législateurs régionaux, d'assurer le droit à un logement décent, la | gewestelijke wetgevers, geldt om het recht op een behoorlijke |
restriction apportée à la possibilité de remise ou de modération | huisvesting te waarborgen, staat de beperking van de mogelijkheid tot |
proportionnelle du précompte immobilier est en rapport avec les | kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende |
objectifs de la mesure litigieuse. L'égalité de traitement qui en découle entre les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui ne rénovent pas leur immeuble, ainsi que les différences de traitement qui en découlent entre les propriétaires d'immeubles salubres et les propriétaires d'immeubles insalubres qui rénovent leur habitation, d'une part, et les propriétaires d'immeubles affectés au logement et les propriétaires d'immeubles qui ont une autre affectation, d'autre part, peut en principe être considérée comme raisonnablement justifiée. | voorheffing in verband met de doelstellingen van de in het geding zijnde maatregel. De daaruit voortvloeiende gelijke behandeling van de eigenaars van gezonde panden en de eigenaars van ongezonde panden die hun pand niet renoveren, alsook de daaruit voortvloeiende verschillen in behandeling van de eigenaars van gezonde panden en de eigenaars van ongezonde panden die hun woning wel renoveren, enerzijds, en van de eigenaars van panden bestemd voor bewoning en de eigenaars van panden bestemd voor andere doeleinden, anderzijds, kan in beginsel als redelijk verantwoord worden beschouwd. |
B.10. La disposition litigieuse produit toutefois des effets | B.10. De in het geding zijnde bepaling heeft echter onevenredige |
disproportionnés à l'égard de la catégorie des propriétaires | gevolgen ten aanzien van de categorie van eigenaars van goed |
d'habitations bien entretenues dont l'immeuble est inoccupé en raison | onderhouden woningen van wie de woning leegstaat wegens uitzonderlijke |
de circonstances exceptionnelles indépendantes de leur volonté. Dans | omstandigheden onafhankelijk van hun wil. In die mate schendt de in |
cette mesure, la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de | het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2bis de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | Artikel 2bis van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke |
23 juillet 1992 relative au précompte immobilier viole les articles 10 | Gewest van 23 juli 1992 betreffende de onroerende voorheffing schendt |
et 11 de la Constitution en tant que cette disposition a pour effet | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling ertoe |
que la remise ou la modération proportionnelle du précompte immobilier | leidt dat de kwijtschelding of proportionele vermindering van de |
n'est pas accordée aux propriétaires d'habitations bien entretenues, | onroerende voorheffing niet wordt toegekend aan eigenaars van goed |
inoccupées en raison de circonstances exceptionnelles indépendantes de | onderhouden woningen van wie de woning leegstaat wegens uitzonderlijke |
leur volonté. | omstandigheden onafhankelijk van hun wil. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 décembre 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |