← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 4/2003 du 14 janvier 2003 Numéro du rôle : 2524 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 149 et 150 du décret de la Région flamande du 18
mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoi La
Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 4/2003 du 14 janvier 2003 Numéro du rôle : 2524 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 149 et 150 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoi La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 4/2003 van 14 januari 2003 Rolnummer 2524 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 149 en 150 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, ge Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 4/2003 du 14 janvier 2003 | Uittreksel uit arrest nr. 4/2003 van 14 januari 2003 |
Numéro du rôle : 2524 | Rolnummer 2524 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 149 et | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 149 en 150 van het |
150 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant | decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie |
organisation de l'aménagement du territoire, posée par la Cour de cassation. | van de ruimtelijke ordening, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée | L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I.Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 24 septembre 2002 en cause de M. Dierckxsens et H. | Bij arrest van 24 september 2002 in zake M. Dierckxsens en H. |
Steyaert, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Steyaert, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 7 octobre 2002, la Cour de cassation a posé la question | ingekomen op 7 oktober 2002, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 149 et 150 du décret du Parlement flamand du 18 mai | « Schenden de artikelen 149 en 150 van het decreet van het Vlaams |
1999 violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non | Parlement van 18 mei 1999 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
dan niet in samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot | |
en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne des | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden |
droits de l'homme du 4 novembre 1950 et avec l'article 144 de la | van 4 november 1950 en artikel 144 van de Grondwet, in de mate dat |
Constitution, en tant qu'ils établissent une distinction, sans | deze bepalingen, zonder redelijke verantwoording, bepalen dat een |
justification raisonnable, entre les prévenus auxquels il est demandé | onderscheid wordt gemaakt tussen de beklaagden tegen wie het herstel |
de procéder à une remise en état après qu'une infraction en matière | gevorderd wordt in de oorspronkelijke toestand na een begaan |
d'urbanisme a été commise, hypothèse dans laquelle le juge répressif | bouwmisdrijf, waaromtrent de strafrechter geen bevoegdheid bezit om |
est sans compétence pour juger de l'opportunité de la demande de | over de opportuniteit van die herstelvordering te oordelen dan wanneer |
remise en état, alors que le juge répressif est compétent pour ce | de strafrechter deze bevoegdheid wel heeft indien een burgerlijke |
faire lorsqu'une partie civile est présente à la cause ? » | partij in het geding aanwezig is ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 149 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 | B.1.1. Artikel 149 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei |
portant organisation de l'aménagement du territoire (ci-après : décret | 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening (hierna : |
sur l'aménagement du territoire) dispose : | decreet ruimtelijke ordening) bepaalt : |
« § 1er. Outre la peine, le tribunal ordonne, sur requête de | « § 1. Naast de straf beveelt de rechtbank, op vordering van de |
l'inspecteur urbaniste, ou du collège des bourgmestre et échevins de | stedenbouwkundige inspecteur, of van het college van burgemeester en |
la commune sur le territoire de laquelle les travaux, opérations ou | schepenen van de gemeente op wier grondgebied de werken, handelingen |
modifications visés à l'article 146 ont été exécutés, de remettre le | of wijzigingen, bedoeld in artikel 146, werden uitgevoerd, de plaats |
lieu en son état initial ou de cesser l'utilisation contraire, et/ou | in de oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik |
d'exécuter des travaux de construction ou d'adaptation et/ou de payer | te staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een |
une amende [lire : somme d'argent] égale à la plus-value acquise par | geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het |
le bien suite à l'infraction. | misdrijf heeft verkregen. |
La plus-value ne peut plus être réclamée dans les cas suivants : | De meerwaarde kan niet worden gevorderd in de volgende gevallen : |
1° en cas de répétition d'une infraction, rendue punissable par le présent décret; | 1° bij herhaling van een misdrijf, strafbaar gesteld in dit decreet; |
2° en cas de non-respect d'un ordre de cessation; | 2° bij het niet naleven van een bevel tot staking; |
3° lorsque l'infraction provoque des nuisances urbanistiques | 3° indien het misdrijf onaanvaardbare stedenbouwkundige hinder |
inadmissibles pour les voisins; | veroorzaakt voor de buren; |
4° lorsque l'infraction constitue une violation grave des | 4° indien het misdrijf een ernstige inbreuk is op de essentiële |
prescriptions urbanistiques essentielles en matière de destination en | stedenbouwkundige voorschriften inzake de bestemming krachtens het |
vertu du plan d'exécution spatial ou du plan d'aménagement. | ruimtelijk uitvoeringsplan of plan van aanleg. |
Le Gouvernement flamand peut déterminer d'autres modalités pour les | De Vlaamse regering kan nadere voorwaarden bepalen voor de gevallen |
cas où la plus-value ne peut pas être réclamée. | waarin de meerwaarde niet gevorderd kan worden. |
Lorsque les actions de l'inspecteur urbaniste et du collège des | Indien de vorderingen van de stedenbouwkundige inspecteur en van het |
bourgmestre et échevins ne correspondent [lire : concordent] pas, | college van burgemeester en schepenen niet overeenstemmen, heeft de |
l'action du premier cité est prioritaire. | vordering van de eerstgenoemde voorrang. |
Pour l'exécution des mesures de réparation, le tribunal fixe un délai | De rechtbank bepaalt voor de uitvoering van de herstelmaatregelen een |
qui ne peut dépasser un an et après l'expiration de ce délai | termijn die één jaar niet mag overschrijden en na het verstrijken van |
d'exécution, sur requête de l'inspecteur urbaniste ou du collège des | deze termijn van uitvoering, op vordering van de stedenbouwkundige |
bourgmestre et échevins, une astreinte par journée de retard dans la | inspecteur of van het college van burgemeester of schepenen, een |
mise en oeuvre de la mesure de réparation. | dwangsom per dag vertraging in de tenuitvoerlegging van de |
herstelmaatregel. | |
§ 2. L'action en réparation est introduite auprès du parquet par | § 2. De herstelvordering wordt bij het parket ingeleid bij gewone |
lettre ordinaire, au nom de la Région flamande ou du collège des | brief, in naam van het Vlaamse Gewest of van het college van |
bourgmestre et échevins, par les inspecteurs urbanistes et les | burgemeester en schepenen, door de stedenbouwkundige inspecteurs en de |
préposés du collège des bourgmestre et échevins. | aangestelden van het college van burgemeester en schepenen. |
[...] » | [...] » |
B.1.2. L'article 150 du même décret énonce : | B.1.2. Artikel 150 van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Lorsque l'action en réparation de la partie civile d'une part, et | « Indien de herstelvordering van de burgerlijke partij enerzijds en |
celle de l'inspecteur urbaniste ou du collège des bourgmestre et | |
échevins d'autre part, ne correspondent [lire : concordent] pas, le | die van stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester |
tribunal détermine la mesure de réparation requise qu'il juge | en schepenen anderzijds niet overeenstemmen, bepaalt de rechtbank de |
appropriée. » | gevorderde herstelmaatregel die ze passend acht. » |
B.2. La Cour doit examiner si les dispositions en cause portent | B.2. Het Hof dient te onderzoeken of de in het geding zijnde |
atteinte de manière discriminatoire aux garanties juridictionnelles | bepalingen op discriminatoire wijze afbreuk doen aan de |
dont disposent les personnes à l'encontre desquelles une mesure de | jurisdictionele waarborgen van degenen tegen wie een herstelmaatregel |
réparation est demandée par les autorités compétentes, en l'absence | wordt gevorderd door de bevoegde overheden, wanneer er geen niet |
d'une demande de réparation différente émanant de la partie civile. | overeenstemmende herstelvordering is van de burgerlijke partij. Hun |
Cette catégorie de personnes doit être comparée avec la catégorie des | situatie moet worden vergeleken met de categorie van personen tegen |
personnes à l'encontre desquelles une mesure de réparation est requise | wie een herstelmaatregel wordt gevorderd door de bevoegde overheden, |
par les autorités compétentes et une demande de réparation non | wanneer er wel een niet overeenstemmende herstelvordering is van de |
concordante est formulée par la partie civile. | burgerlijke partij. |
B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.4. En matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, il est | B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.4. Inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening is het van essentieel |
essentiel que l'appréciation soit laissée à une autorité qui décide en | belang dat de beoordeling wordt overgelaten aan een overheid die |
se fondant sur l'intérêt général. La demande visant à faire ordonner | oordeelt op grond van het algemeen belang. De vordering tot het nemen |
les mesures de réparation prévues à l'article 149, § 1er, du décret | van de in artikel 149, § 1, van het decreet ruimtelijke ordening |
sur l'aménagement du territoire a été instaurée par le législateur | voorgeschreven herstelmaatregelen is door de decreetgever ingevoerd |
décrétal en vue de sauvegarder le bon aménagement du territoire. Des | met het oog op de vrijwaring van een goede ruimtelijke ordening. |
mesures de réparation ne peuvent être ordonnées sur cette base qu'à la | Herstelmaatregelen kunnen op die basis slechts worden bevolen op |
demande de l'inspecteur urbaniste et/ou du collège des bourgmestre et | vordering van de stedenbouwkundige inspecteur en/of het college van |
échevins. Leur intervention s'appuie sur leur mission légale de | burgemeester en schepenen. Hun optreden steunt op hun wettelijke |
défense de l'intérêt général en matière d'urbanisme. | opdracht om het algemeen stedenbouwkundig belang te behartigen. |
L'article 149 du décret sur l'aménagement du territoire n'empêche pas | Artikel 149 van het decreet ruimtelijke ordening belet niet dat een |
qu'une personne lésée par une infraction en matière d'urbanisme | door het stedenbouwmisdrijf benadeelde persoon overeenkomstig de |
réclame la réparation de son dommage personnel devant le juge pénal ou | gemeenrechtelijke regels voor de strafrechter of voor de burgerlijke |
le juge civil, conformément aux règles de droit commun. | rechter het herstel van zijn persoonlijke schade vordert. |
B.5.1. Le juge est compétent pour contrôler la légalité externe et | B.5.1. Het behoort tot de bevoegdheid van de rechter de vordering |
interne de la demande visée à l'article 149 et pour examiner si elle | bedoeld in artikel 149 op haar externe en interne wettigheid te |
est conforme à la loi ou si elle est entachée d'excès ou de | toetsen en te onderzoeken of ze strookt met de wet dan wel of ze op |
machtsoverschrijding of machtsafwending berust. | |
détournement de pouvoir. | De hoven en rechtbanken moeten in elk geval nagaan of de beslissing |
Les cours et tribunaux doivent, dans chaque cas, examiner si la | van de gemachtigde ambtenaar en/of het college van burgemeester en |
décision du fonctionnaire délégué et/ou du collège des bourgmestre et | schepenen om een bepaalde herstelmaatregel te vorderen, uitsluitend |
échevins de demander une mesure de réparation déterminée est | met het oog op de goede ruimtelijke ordening is genomen. Wanneer zou |
exclusivement prise en vue du bon aménagement du territoire. S'il | blijken dat de vordering van de overheid steunt op motieven die vreemd |
apparaissait que la demande de l'autorité s'appuie sur des motifs | zijn aan de ruimtelijke ordening of op een opvatting van de goede |
étrangers à l'aménagement du territoire ou sur une conception du bon | ruimtelijke ordening die kennelijk onredelijk is, zouden de hoven en |
aménagement du territoire qui serait manifestement déraisonnable, les | |
cours et tribunaux, en application de l'article 159 de la | rechtbanken die vordering, met toepassing van artikel 159 van de |
Constitution, ne devraient pas y donner suite. | Grondwet, zonder gevolg moeten laten. |
B.5.2. Un tel pouvoir de contrôle ne s'écarte pas de ce qui relève de | B.5.2. Een dergelijke toetsingsbevoegdheid wijkt niet af van hetgeen |
la mission du juge dans toutes les contestations. En vertu de | in alle geschillen tot de opdracht van de rechter behoort. Krachtens |
l'article 159 de la Constitution, les cours et tribunaux ne peuvent | artikel 159 van de Grondwet geven de hoven en rechtbanken geen gevolg |
pas donner suite aux actes administratifs qui ne sont pas conformes | aan de bestuurshandelingen die niet met de wetten overeenstemmen. Die |
aux lois. Ce pouvoir de contrôle ne s'étend pas au-delà du domaine de | toetsingsbevoegdheid reikt niet buiten het gebied van de externe en |
la légalité externe et interne de ces actes. Lorsqu'il examine ces | interne wettigheid van de bestuurshandelingen. Bij de beoordeling |
derniers, le juge ne peut se placer sur le plan de l'opportunité, car | ervan mag de rechter zich niet begeven op het terrein van de |
cela reviendrait à lui reconnaître une compétence incompatible avec | opportuniteit, omdat dat erop zou neerkomen hem een bevoegdheid toe te |
les principes qui régissent les rapports entre l'administration et les | kennen die onverenigbaar is met de beginselen die de verhoudingen |
juridictions. Ni l'article 6.1 de la Convention européenne des droits | regelen tussen de administratie en de rechtscolleges. Noch artikel 6.1 |
de l'homme ni l'article 144 de la Constitution n'exigent que | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, noch artikel 144 |
van de Grondwet vereisen dat de opportuniteit van een | |
l'opportunité d'un acte administratif puisse être soumise au contrôle | bestuurshandeling aan de controle van de rechter kan worden |
du juge. | onderworpen. |
B.6.1. Reste la question de savoir si, en ce qui concerne le pouvoir | B.6.1. De vraag blijft of er, wat de rechterlijke |
d'appréciation du juge, il existe une justification de la différence | beoordelingsbevoegdheid betreft, een verantwoording is voor het |
de traitement au sein de la catégorie de personnes à l'encontre | verschil in behandeling binnen de categorie van personen tegen wie een |
desquelles une mesure de réparation est requise selon que la mesure de | herstelmaatregel wordt gevorderd naargelang de gevorderde |
réparation requise par les autorités compétentes et celle demandée par | herstelmaatregel van de bevoegde overheden en van de burgerlijke |
la partie civile sont concordantes ou non. | partij al dan niet overeenstemmen. |
B.6.2. L'article 150 du décret sur l'aménagement du territoire dispose | B.6.2. Artikel 150 van het decreet ruimtelijke ordening bepaalt op |
de manière générale que lorsque l'action en réparation de la partie | algemene wijze dat, indien de herstelvordering van de burgerlijke |
civile et celle de l'inspecteur urbaniste ou du collège des | partij en die van de stedenbouwkundige inspecteur of het college van |
bourgmestre et échevins ne concordent pas, le tribunal détermine la | burgemeester en schepenen niet overeenstemmen, de rechtbank de |
mesure de réparation requise « qu'il juge appropriée ». | gevorderde herstelmaatregel bepaalt « die ze passend acht ». |
Selon les travaux préparatoires, il devra, à cet égard, « | Naar luid van de parlementaire voorbereiding zal hierbij « natuurlijk |
naturellement être tenu compte du fait que le préjudice subi par la | rekening moeten gehouden worden met het feit dat de burgerlijke partij |
partie civile est un préjudice personnel, alors que l'inspecteur | een persoonlijk nadeel heeft, terwijl de stedenbouwkundige inspecteur |
urbaniste ou le collège poursuit la défense de l'intérêt général en | of het college de verdediging van het algemeen belang inzake |
matière d'aménagement du territoire » (Doc. , Parlement flamand, | ruimtelijke ordening beoogt » (Parl. St. , Vlaams Parlement, |
1998-1999, n° 1332-1, p. 72). | 1998-1999, nr. 1332/1, p. 72). |
B.6.3. S'il se déduisait des termes employés à l'article 150 du décret | B.6.3. Wanneer uit de in artikel 150 van het decreet ruimtelijke |
sur l'aménagement du territoire - « le tribunal détermine la mesure de | ordening gebruikte bewoordingen - « de rechtbank [bepaalt] de |
réparation requise qu'il juge appropriée » - que le législateur | gevorderde herstelmaatregel die ze passend acht » - zou worden |
décrétal, en cas d'action en réparation non concordante de la partie | afgeleid dat de decreetgever, in geval van niet overeenstemmende |
civile, d'une part, et de l'inspecteur urbaniste ou du collège des | herstelvorderingen van de burgerlijke partij, enerzijds, en van de |
bourgmestre et échevins, d'autre part, a autorisé un contrôle d'opportunité, cette disposition aurait pour effet que l'auteur d'une infraction en matière d'urbanisme pourrait en pareil cas, contrairement à la situation dans laquelle l'auteur n'est pas confronté à des actions en réparation non concordantes, faire contrôler l'opportunité de la mesure requise contre lui. Pour la raison exposée au B.5.2, cette différence de traitement serait injustifiable. B.6.4. La disposition en cause peut cependant être interprétée d'une autre manière. | stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester en schepenen, anderzijds, een opportuniteitstoetsing heeft toegestaan, zou die bepaling tot gevolg hebben dat de dader van een stedenbouwmisdrijf in een dergelijk geval, in tegenstelling tot het geval waarin de dader niet met niet overeenstemmende herstelvorderingen geconfronteerd wordt, de opportuniteit van de tegen hem gevorderde maatregel kan laten toetsen. Dat verschil in behandeling zou, gelet op de in B.5.2 vermelde reden, niet kunnen worden verantwoord. B.6.4. De betrokken bepaling kan evenwel anders worden begrepen. |
B.6.5. De même que la loi du 29 mars 1962 organique de l'aménagement | B.6.5. Net als de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de |
du territoire et de l'urbanisme, le décret sur l'aménagement du | ruimtelijke ordening en van de stedebouw beoogt het decreet |
territoire vise à sauvegarder le bon aménagement du territoire dans | ruimtelijke ordening de vrijwaring van een goede ruimtelijke ordening |
l'intérêt général. | in het algemeen belang. |
B.6.6. L'article 150 du décret sur l'aménagement du territoire a été | B.6.6. Artikel 150 van het decreet ruimtelijke ordening is ingevoerd |
adopté en vue d'améliorer la protection juridique de la partie civile. | om de rechtsbescherming voor de burgerlijke partij te verbeteren. |
Sous l'empire de l'ancienne législation, les droits de la partie | Onder de vroegere wetgeving waren de rechten van de burgerlijke partij |
civile, en cas de réparation directe, étaient limités au mode de | in geval van rechtstreeks herstel beperkt tot de door de bevoegde |
overheid gekozen wijze van herstel, onverminderd het recht om | |
réparation choisi par l'autorité compétente, sans préjudice du droit à | vergoeding van schade te eisen van de veroordeelde (artikel 68, § 1, |
une indemnisation à charge du condamné (article 68, § 1er, in fine , | in fine , van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, |
du décret relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 | gecoördineerd op 22 oktober 1996). |
octobre 1996). | Met toepassing van die wetgeving kon de benadeelde van een |
En application de cette législation, la personne lésée par une | stedenbouwmisdrijf noch voor de strafrechter, noch voor de burgerlijke |
infraction en matière d'urbanisme ne pouvait réclamer, ni devant le | rechter, het herstel in natura van de door het stedenbouwmisdrijf |
juge pénal ni devant le juge civil, la réparation en nature - la | veroorzaakte schade - het herstel van de plaats in de oorspronkelijke |
remise en état des lieux - du dommage causé par cette infraction, | toestand - vorderen, wanneer de gemachtigde ambtenaar en het college |
lorsque le fonctionnaire délégué et le collège des bourgmestre et | van burgemeester en schepenen een andere vorm van herstel hadden |
échevins avaient demandé une autre forme de réparation, à savoir | gevorderd, namelijk het uitvoeren van bouw- of aanpassingswerken of |
l'exécution d'ouvrages ou de travaux d'aménagement ou le paiement | het betalen van een geldsom gelijk aan de meerwaarde die het goed door |
het misdrijf heeft verkregen. | |
d'une somme représentative de la plus-value acquise par le bien par | B.6.7. De decreetgever beoogt ook aan de belangen van de benadeelde |
suite de l'infraction. | partij tegemoet te komen in de situatie waarin de bevoegde overheden |
B.6.7. Le législateur décrétal tend également à prendre en compte les | bouw- of aanpassingswerken of enkel een geldsom vorderen. Hij vermocht |
intérêts de la partie lésée lorsque les autorités compétentes | redelijkerwijze in dergelijke gevallen toe te staan dat de rechter |
demandent des travaux de construction ou d'adaptation, ou uniquement | voorrang geeft aan een vordering van de burgerlijke partij die verder |
une somme d'argent. Il pouvait raisonnablement en pareil cas autoriser | gaat en a fortiori kan worden geacht in overeenstemming te zijn met |
le juge à donner la priorité à une demande de la partie civile qui va | het algemeen stedenbouwkundig belang. |
plus loin et qui peut a fortiori être présumée conforme à l'intérêt | Indien het door de bevoegde overheden gevorderde herstel van de plaats |
général en matière d'urbanisme. | in de vorige toestand wettig wordt bevonden en een derde benadeelde |
Si la remise en état des lieux demandée par les autorités compétentes | vordert op ontvankelijke wijze aanpassingswerken, zou het algemeen |
est jugée légale et si un tiers lésé introduit une demande recevable | belang de rechter ertoe nopen het herstel in de vorige toestand te |
en vue de l'exécution de travaux d'adaptation, l'intérêt général | bevelen; indien de door de bevoegde overheden gevorderde |
commanderait au juge d'ordonner la remise en état des lieux; si des | aanpassingswerken wettig worden bevonden en een derde benadeelde |
travaux d'adaptation demandés par les autorités compétentes sont jugés | |
conformes à la loi et si un tiers préjudicié introduit une demande | vordert op ontvankelijke en gegronde wijze het herstel van de plaats |
recevable et fondée en vue de la remise en état des lieux, le juge | in de vorige toestand, dan moet de rechter met inachtneming van het |
doit, dans le respect de l'intérêt général en matière d'aménagement du | algemeen belang inzake ruimtelijke ordening de in het geding zijnde |
territoire, mettre en balance les intérêts privés en présence. Ce | private belangen afwegen. Aldus gaat hij evenmin over tot een |
faisant, il ne procède pas plus que le juge constatant un abus de | opportuniteitsoordeel als de rechter die rechtsmisbruik vaststelt. |
droit à un jugement d'opportunité. | |
B.6.8. Ainsi compris, l'article 150 du décret sur l'aménagement du | B.6.8. Aldus begrepen is artikel 150 van het decreet ruimtelijke |
territoire n'est pas dépourvu de justification raisonnable. | ordening niet zonder redelijke verantwoording. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 149 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant | Artikel 149 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 |
organisation de l'aménagement du territoire, en tant qu'il n'autorise | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, doordat het de |
pas le juge à apprécier l'opportunité de la demande de réparation | rechter niet toestaat de opportuniteit van de herstelvordering van de |
formulée par l'inspecteur urbaniste et par le collège des bourgmestre | stedenbouwkundige inspecteur en het college van burgemeester en |
et échevins, et l'article 150 du même décret ne violent pas les | schepenen te beoordelen, en artikel 150 van hetzelfde decreet schenden |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
l'article 144 de la Constitution. | de Mens en met artikel 144 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 janvier 2003. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 januari 2003. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |