← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2002 du 6 novembre 2002 Numéro du rôle : 2383 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 335, § 1 er , du Code civil,
posée par le Tribunal de première instance d'Anvers. La Cour d composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 161/2002 du 6 novembre 2002 Numéro du rôle : 2383 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 1 er , du Code civil, posée par le Tribunal de première instance d'Anvers. La Cour d composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 161/2002 van 6 november 2002 Rolnummer 2383 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. Het Arbitrag samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 161/2002 du 6 novembre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 161/2002 van 6 november 2002 |
Numéro du rôle : 2383 | Rolnummer 2383 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 335, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 335, § 1, van het |
du Code civil, posée par le Tribunal de première instance d'Anvers. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 5 mars 2002 en cause de V. De Backer et P. Van Gelder | Bij vonnis van 5 maart 2002 in zake V. De Backer en P. Van Gelder |
contre M. Ibrahimi et le procureur du Roi, dont l'expédition est | tegen M. Ibrahimi en de procureur des Konings, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 11 mars 2002, le Tribunal | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 11 maart 2002, heeft |
de première instance d'Anvers a posé la question préjudicielle de | de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen de prejudiciële vraag |
savoir | gesteld |
« si la règle fixée à l'article 335, § 1er, du Code civil, selon | « of de in artikel 335, § 1, van het Burgerlijk Wetboek vastgelegde |
laquelle l'enfant reçoit le nom de son père lorsque la filiation | regel dat het kind de naam krijgt van de vader bij gelijktijdige |
paternelle et la filiation maternelle sont établies en même temps ou | vaststelling van de afstamming van vaderszijde en van moederszijde of |
lorsque seule la filiation paternelle est établie, viole les principes | als alleen van vaderszijde de afstamming vaststaat, het gelijkheids- |
d'égalité et de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de | en non-discriminatiebeginsel vervat in artikel 10 en 11 van de |
la Constitution, méconnaît plus précisément l'égalité entre homme et | Grondwet niet schendt en meer bepaald of het de gelijkheid tussen man |
femme et est discriminatoire à l'égard de la femme en ce qu'elle rend | en vrouw niet schendt en discriminerend is ten aanzien van de vrouw |
obligatoire l'obtention patrilinéaire du nom et prive la femme de | doordat het patrilineaire naamsverkrijging verplicht stelt en de vrouw |
toute possibilité d'attribuer son nom de famille à l'enfant en cas | elke mogelijkheid ontnomen wordt haar familienaam toe te kennen aan |
d'enfant né dans le mariage ou d'enfant né hors mariage avec | het kind bij geboorte van een kind binnen een huwelijk of ingeval van |
reconnaissance simultanée par le père. » | een buitenhuwelijks kind met gelijktijdige erkenning door de vader. » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 335 du Code civil détermine de façon générale les | B.1. Artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek stelt op algemene wijze de |
règles de l'attribution du nom comme une conséquence de la filiation : | regels van de naamsverkrijging als een gevolg van de afstamming vast : |
« § 1er. L'enfant dont seule la filiation paternelle est établie ou | « § 1. Het kind wiens afstamming alleen van vaderszijde vaststaat of |
dont la filiation paternelle et la filiation maternelle sont établies | wiens afstamming van vaderszijde en van moederszijde tegelijkertijd |
en même temps, porte le nom de son père, sauf si le père est marié et | komen vast te staan, draagt de naam van zijn vader, behalve wanneer de |
reconnaît un enfant conçu pendant le mariage par une autre femme que | vader gehuwd is en een kind erkent dat tijdens het huwelijk bij een |
son épouse. | andere vrouw dan zijn echtgenote is verwekt. |
§ 2. L'enfant dont seule la filiation maternelle est établie, porte le | § 2. Het kind wiens afstamming alleen van moederszijde vaststaat, |
nom de sa mère. | draagt de naam van zijn moeder. |
§ 3. Si la filiation paternelle est établie après la filiation | § 3. Indien de afstamming van vaderszijde komt vast te staan na de |
maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de l'enfant. | afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. |
Toutefois, les père et mère ensemble ou l'un d'eux, si l'autre est | Evenwel kunnen de ouders samen of een van hen, indien de andere |
décédé peuvent déclarer, dans un acte dressé par l'officier de l'état | overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand |
civil, que l'enfant portera le nom de son père. | opgemaakte akte verklaren dat het kind de naam van zijn vader zal |
Cet acte ne peut être dressé, en cas de prédécès du père ou durant son | dragen. Bij vooroverlijden van de vader of gedurende zijn huwelijk kan die |
mariage, sans l'accord du conjoint avec lequel il était marié au | akte niet worden opgemaakt zonder de instemming van de echtgenote met |
moment de l'établissement de la filiation. | wie hij gehuwd was op het ogenblik van de vaststelling van de |
Cette déclaration doit être faite dans l'année à compter du jour où | afstamming. Die verklaring moet worden gedaan binnen een jaar te rekenen van de |
les déclarants ont eu connaissance de l'établissement de la filiation | dag waarop de personen die de verklaring doen, de vaststelling van de |
et avant la majorité ou l'émancipation de l'enfant. | afstamming hebben vernomen en vóór de meerderjarigheid of de |
ontvoogding van het kind. | |
Mention de la déclaration est faite en marge de l'acte de naissance et | Van de verklaring wordt melding gemaakt op de kant van de akte van |
des autres actes concernant l'enfant. » | geboorte en van de andere akten betreffende het kind. » |
B.2. Il ressort du jugement qui interroge la Cour que le juge a quo | B.2. Uit het vonnis waarbij het Hof wordt ondervraagd blijkt dat de |
demande à la Cour si la règle en vertu de laquelle l'enfant porte le | verwijzende rechter het Hof vraagt of de regel volgens welke, bij |
nom de son père lorsque la filiation paternelle et la filiation | gelijktijdige vaststelling van de afstamming van vaderszijde en van |
maternelle sont établies en même temps ou lorsque la filiation | moederszijde of als alleen de afstamming van vaderszijde vaststaat, |
paternelle seule est établie (article 335, § 1er) viole les articles | het kind de naam van de vader krijgt (artikel 335, § 1), de artikelen |
10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle prive la mère de toute | 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat die regel de moeder, bij de |
possibilité de donner son nom de famille à l'enfant, lors de la | geboorte van een kind binnen een huwelijk of bij de gelijktijdige of |
naissance d'un enfant dans le mariage ou en cas de reconnaissance | vroegere erkenning door de vader van een buitenhuwelijks kind, elke |
simultanée ou préalable, par le père, d'un enfant né hors mariage. | mogelijkheid ontneemt haar familienaam aan het kind te geven. |
B.3. L'attribution d'un nom de famille repose principalement sur des | B.3. De toekenning van een familienaam berust in hoofdzaak op |
considérations d'utilité sociale. L'attribution d'un nom de famille, | overwegingen van sociaal nut. In tegenstelling tot de voornaam wordt |
contrairement à celle du prénom, est déterminée par la loi. Ce régime | de toekenning van een familienaam door de wet bepaald. De wettelijke |
légal vise, d'une part, à déterminer le nom de famille de manière | regeling strekt ertoe, enerzijds, de familienaam op een eenvoudige en |
simple et uniforme et, d'autre part, à conférer à ce nom de famille | eenvormige wijze te bepalen en, anderzijds, aan die familienaam een |
une certaine invariabilité. | zekere onveranderlijkheid te geven. |
B.4. Les règles énoncées à l'article 335 du Code civil sont conformes | B.4. De regeling van artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek past in |
het kader van dat opzet. Wanneer de afstamming van vaderszijde | |
à cette volonté. Lorsque la filiation paternelle est établie, l'enfant | vaststaat, draagt het kind in beginsel de naam van de vader. Wanneer |
porte en principe le nom de son père. L'enfant dont seule la filiation | enkel de afstamming van moederszijde vaststaat, draagt het kind de |
maternelle est établie porte le nom de sa mère. Lorsque la filiation | naam van de moeder. Wanneer de afstamming van vaderszijde komt vast te |
paternelle est établie après la filiation maternelle, l'enfant | staan na die van moederszijde, behoudt het kind in beginsel de naam |
conserve en principe le nom de sa mère. | van de moeder. |
B.5. La préférence accordée au nom de famille paternel s'explique par | B.5. De voorkeur voor de familienaam van de vader vindt een verklaring |
in de patriarchale opvattingen over de familie en het gezin die de | |
les conceptions patriarcales de la famille et du ménage qui ont été | samenleving gedurende lange tijd hebben gedomineerd. De band tussen de |
longtemps dominantes dans la société. Le lien entre le nom et la | naam en de vaderlijke afstamming, die aanvankelijk op een |
filiation paternelle, qui était fondé à l'origine sur une règle | gewoonterechtelijke regel steunde, werd uitdrukkelijk opgenomen in |
coutumière, a explicitement été repris dans l'article 335 du Code civil. | artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek. |
B.6. Dans les conceptions de la société contemporaine, d'autres | B.6. In de opvattingen van de huidige samenleving zouden andere |
régimes pourraient répondre aux objectifs de l'attribution du nom. | regelingen aan de doelstellingen van de naamgeving kunnen |
Cette constatation ne suffit toutefois pas pour considérer que le | beantwoorden. Die vaststelling alleen volstaat evenwel niet om de |
régime actuellement en vigueur serait discriminatoire. | geldende regeling als discriminatoir te beschouwen. |
B.7. Contrairement au droit qu'a une personne de porter un nom, le | B.7. Anders dan het recht van een persoon op een naam, kan het recht |
droit qu'a une personne de donner son nom de famille à son enfant ne | van een persoon om zijn familienaam aan zijn kind te geven niet als |
peut être considéré comme un droit fondamental. En matière de | een grondrecht worden beschouwd. Wat de regeling van de naamgeving |
réglementation de l'attribution du nom, le législateur dispose par | betreft, beschikt de wetgever derhalve over een ruime |
conséquent d'un pouvoir d'appréciation étendu. | beoordelingsbevoegdheid. |
B.8. Il n'apparaît pas qu'en adoptant les dispositions de l'article | B.8. Er blijkt niet dat de wetgever met de bepalingen van artikel 335, |
335, § 1er, du Code civil, le législateur ait pris une mesure qui ne | § 1, van het Burgerlijk Wetboek een maatregel zou hebben genomen die |
reposerait pas sur un critère objectif et ne serait pas adéquate. Il | niet aan een objectief criterium zou beantwoorden en die niet adequaat |
n'apparaît pas davantage que les droits des intéressés seraient | zou zijn. Er blijkt evenmin dat op onevenredige wijze de rechten van |
affectés de manière disproportionnée. | de betrokkenen zouden worden aangetast. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag moet ontkennend worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 335, § 1er, du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 | Artikel 335, § 1, van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 |
de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 novembre 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 november 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |