← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 134/2002 du 25 septembre 2002 Numéro du rôle : 2233 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 19bis du décret de la Région flamande du
28 juin 1985 « relatif à l'autorisation anti-pollution », t
La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 134/2002 du 25 septembre 2002 Numéro du rôle : 2233 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 19bis du décret de la Région flamande du 28 juin 1985 « relatif à l'autorisation anti-pollution », t La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 134/2002 van 25 september 2002 Rolnummer 2233 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 19bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 juni 1985 betreffende de milieuvergunning, zoals ingevoegd bij de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. M(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 134/2002 du 25 septembre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 134/2002 van 25 september 2002 |
Numéro du rôle : 2233 | Rolnummer 2233 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 19bis du | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 19bis van het decreet |
décret de la Région flamande du 28 juin 1985 « relatif à | van het Vlaamse Gewest van 28 juni 1985 betreffende de |
l'autorisation anti-pollution », tel qu'il a été inséré par le décret | milieuvergunning, zoals ingevoegd bij decreet van 21 december 1990 en |
du 21 décembre 1990 et modifié par le décret du 22 décembre 1993, | gewijzigd bij decreet van 22 december 1993, gesteld door de Raad van |
posées par le Conseil d'Etat. | State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en A. Alen, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder |
greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêt n° 96.825 du 21 juin 2001 en cause de R. Van Den Steen et | Bij arrest nr. 96.825 van 21 juni 2001 in zake R. Van Den Steen en |
M.C. Cornelis contre la Région flamande et le bourgmestre de la ville | M.C. Cornelis tegen het Vlaamse Gewest en de burgemeester van de stad |
d'Alost, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Aalst, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 16 août 2001, le Conseil d'Etat a posé les questions | ingekomen op 16 augustus 2001, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 19bis du décret relatif à l'autorisation écologique | « 1. Schendt artikel 19bis van het milieuvergunningsdecreet de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, dans | artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, in de mate dat het |
la mesure où il impose une taxe de dossier de 10 000 francs au | aan de aanvrager van een vergunning of de exploitant die op grond van |
demandeur d'une autorisation ou à l'exploitant qui, sur la base de | |
l'article 23 du décret relatif à l'autorisation écologique, exerce un | artikel 23 van het milieuvergunningsdecreet een beroep tegen een |
recours contre une décision ayant trait à un établissement de première | beslissing met betrekking tot een inrichting van eerste klasse |
classe, alors qu'une taxe de dossier de 250 francs est imposée à toute | instellen, een dossiertaks van 10 000 frank oplegt, terwijl aan de |
personne physique ou morale susceptible d'être incommodée directement | natuurlijke of rechtspersoon die tengevolge van de vestiging en de |
par la localisation ou l'exploitation de l'établissement ainsi qu'à | exploitatie van de inrichting rechtstreeks hinder kan ondervinden, |
toute personne morale qui s'est assigné la mission de protéger | alsook elke rechtspersoon die zich de bescherming tot doel heeft |
l'environnement pouvant être atteint par cette nuisance et qui, sur la | gesteld van het leefmilieu dat door deze hinder kan worden getroffen, |
base de l'article 23 du décret relatif à l'autorisation écologique, | die op basis van artikel 23 van het milieuvergunningsdecreet een |
exercent un recours ayant trait à un établissement de première classe | beroep instellen met betrekking tot een inrichting van de eerste |
? | klasse, een dossiertaks van 250 frank wordt opgelegd ? |
2. L'article 19bis , § 4 du décret relatif à l'autorisation écologique | 2. Schendt artikel 19bis , § 4, van het milieuvergunningsdecreet de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, dans | artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, in de mate dat het |
la mesure où le recours d'un appelant qui a joint à la requête une | beroep van een indiener die bij het beroepschrift een bewijs van |
preuve du paiement intégral au sens du § 4, est déclaré recevable, | volledige betaling gevoegd heeft zoals bepaald in § 4, ontvankelijk |
alors qu'est déclaré irrecevable le recours d'un appelant qui a | |
acquitté partiellement la taxe de dossier due et a joint à la requête | verklaard wordt, terwijl het beroep van een indiener, die de |
une preuve du paiement partiel, mais n'a pas joint à la requête la | verschuldigde dossiertaks gedeeltelijk betaald heeft, en bij het |
preuve requise du paiement intégral de la taxe de dossier due dans un | beroepschrift een bewijs van de gedeeltelijke betaling gevoegd heeft, |
délai de 14 jours civils de l'envoi de la notification prévu à | doch niet binnen een termijn van 14 kalenderdagen na verzending van de |
l'article 19bis , § 4, dernier alinéa, du décret relatif à | kennisgeving voorzien in artikel 19bis , § 4, laatste lid, van het |
l'autorisation écologique, alors que le solde de la taxe de dossier a | milieuvergunningsdecreet het vereiste bewijs van volledige betaling |
été acquitté (effectivement et de manière vérifiable pour l'autorité | van de verschuldigde dossiertaks gevoegd heeft bij het beroepschrift, |
grâce à la preuve de ce que le compte spécialement destiné à cet effet | |
a été crédité) dans les 14 jours civils de l'envoi de la notification | terwijl de resterende dossiertaks binnen de 14 kalenderdagen na |
verzending van voormelde kennisgeving, (daadwerkelijk en voor de | |
overheid middels het bewijs van creditering van de speciaal daartoe | |
bestemde rekening verifieerbaar) betaald werd, onontvankelijk | |
précitée ? » | verklaard wordt ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1. L'article 19bis du décret de la Région flamande du 28 juin 1985 « | B.1. Artikel 19bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 juni |
relatif à l'autorisation anti-pollution » dispose : | 1985 betreffende de milieuvergunning bepaalt : |
« § 1er. Une taxe de dossier dont le produit est versé directement et | « § 1. Een dossiertaks, waarvan de opbrengst rechtstreeks en integraal |
intégralement au Fonds de prévention et d'assainissement en matière de | in het Fonds voor preventie en sanering inzake leefmilieu en natuur |
l'environnement et de la nature, est levée à charge de toute personne | wordt gestort, wordt geheven lastens elke natuurlijke of rechtspersoon |
physique ou morale qui introduit d'initiative une demande auprès de | die op eigen initiatief een aanvraag bij de overeenkomstig onderhavig |
l'autorité compétente conformément au présent décret à l'effet | decreet bevoegde overheid indient met het oog op het bekomen van een |
d'obtenir une autorisation anti-pollution ainsi qu'à charge de toute | milieuvergunning alsmede lastens elke natuurlijke of rechtspersoon die |
personne physique ou morale qui, d'initiative, exerce un recours | |
auprès de l'autorité compétente conformément au présent décret, contre | op eigen initiatief een beroep bij de overeenkomstig onderhavig |
une décision en première instance en matière d'une demande | decreet bevoegde overheid indient tegen een beslissing in eerste |
d'autorisation antipollution. | aanleg over een milieuvergunningsaanvraag. |
§ 2. La taxe de dossier visée au § 1er est due à la date | § 2. De in § 1 bedoelde dossiertaks is verschuldigd op het tijdstip |
d'introduction par la personne physique ou morale d'une demande | dat de natuurlijke of rechtspersoon een vergunningsaanvraag, bedoeld |
d'autorisation visée aux articles 9, 15, 15bis , 18, § 3 et 27 ou d'un | in de artikelen 9, 15, 15bis , 18, § 3, en 27, of een beroep, bedoeld |
recours visé à l'article 23.06. | in het artikel 23, indient. |
§ 3. Le montant de la taxe de dossier visée au § 1er, est fixé comme | § 3. Het bedrag van de in § 1 bedoelde dossiertaks, wordt vastgesteld |
suit : | als volgt : |
1° 20 000 francs : pour les personnes visées à l'article 24, § 1er, 1° | 1° 20 000 frank : voor de personen bedoeld in artikel 24, § 1, 1°, die |
qui, sur base de l'article 23, exercent un recours ayant trait à un | op basis van artikel 23 een beroep instellen met betrekking tot een |
établissement de première classe qui est assujettie à un rapport | inrichting van de eerste klasse die onderworpen is aan een |
d'impact sur l'environnement et/ou un rapport de sécurité; | milieueffectenrapport en/of veiligheidsrapport; |
2° 10 000 francs : pour le demandeur d'une autorisation relative à un | 2° 10 000 frank : voor de indiener van een vergunningsaanvraag met |
établissement prévu sous 1 ainsi que pour les personnes visées à | betrekking tot een inrichting vermeld sub 1 evenals voor de personen |
l'article 24, § 1er, 1° qui, sur base de l'article 23, exercent un | bedoeld in artikel 24, § 1, 1°, die op basis van artikel 23 een beroep |
recours ayant trait à un établissement de première classe; | instellen met betrekking tot een inrichting van de eerste klasse; |
3° 5 000 francs : pour le demandeur d'une autorisation relative à un | 3° 5 000 frank : voor de indiener van een vergunningsaanvraag met |
établissement de première classe ainsi que pour les personnes visées à | betrekking tot een inrichting van de eerste klasse evenals voor de |
l'article 24, § 1er, 1° qui, sur base de l'article 23, exercent un | personen bedoeld in artikel 24, § 1, 1°, die op basis van artikel 23 |
recours ayant trait à un établissement de deuxième classe; | een beroep instellen met betrekking tot een inrichting van de tweede |
4° 2 500 francs : pour le demandeur d'une autorisation relative à un | klasse; 4° 2 500 frank : voor de indiener van een vergunningsaanvraag met |
établissement de deuxième classe; | betrekking tot een inrichting van de tweede klasse; |
5° 250 francs : pour les personnes visées à l'article 24, § 1er, 5° qui sur base de l'article 23, exercent un recours ayant trait à un établissement de première ou de deuxième classe. § 4. Un acquit de paiement de la taxe de dossier précitée doit être joint à la demande d'autorisation ou au recours. Si l'acquit de paiement complet de la taxe de dossier due conformément au présent article fait défaut dans la demande d'autorisation, cette dernière est réputée incomplète de plein droit. Si, en violation du premier alinéa, l'acquit de paiement de la taxe de dossier due n'est pas joint au recours, l'appelant en est informé par | 5° 250 frank : voor de personen bedoeld in artikel 24, § 1, 5°, die op basis van artikel 23 een beroep instellen met betrekking tot een inrichting van de eerste of tweede klasse. § 4. Een bewijs van betaling van voormelde dossiertaks moet worden gevoegd bij de vergunningsaanvraag of het beroepschrift. Het niet bijvoegen van het bewijs van volledige betaling van de overeenkomstig onderhavig artikel verschuldigde dossiertaks bij de milieuvergunningsaanvraag heeft van rechtswege de onvolledigheid van bedoelde vergunningsaanvraag tot gevolg. Ingeval, in strijd met het eerste lid, het bewijs van betaling van de verschuldigde dossiertaks niet bij het beroepschrift is gevoegd, wordt de indiener van het beroep hiervan in kennis gesteld bij ter post aangetekend schrijven. Indien de indiener van het beroep binnen een |
une lettre recommandée à la poste. Si, dans un délai de 14 jours | termijn van 14 kalenderdagen na verzending van voormelde kennisgeving |
civils de l'envoi de la notification susvisée, l'appelant n'a pas | het vereiste bewijs van de volledige betaling van de verschuldigde |
joint à son recours antérieurement introduit, l'acquit requis du | dossiertaks niet heeft toegevoegd aan zijn eerder ingediend |
paiement complet de la taxe de dossier due, ce recours est irrecevable | beroepschrift, wordt dit beroep van rechtswege onontvankelijk. |
de plein droit. | |
§ 5. Le Gouvernement flamand désigne les fonctionnaires du Ministère | § 5. De Vlaamse Regering wijst de ambtenaren van het Ministerie van de |
de la Communauté flamande qui sont chargés de la perception et du | Vlaamse Gemeenschap aan die belast zijn met de inning en de |
recouvrement de la taxe de dossier ainsi que du contrôle du respect | invordering van de dossiertaks en met de controle op de naleving van |
des obligations en matière de la taxe de dossier, et arrête les règles | de verplichting inzake de dossiertaks en bepaalt de nadere regels met |
relatives à leurs compétences. » | betrekking tot hun bevoegdheid. » |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2.1. Par la première question préjudicielle, le juge a quo demande à | B.2.1. De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te |
la Cour si la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la | vernemen of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet schendt doordat aan degene die een administratief beroep | |
instelt tegen de beslissing waarbij hem een milieuvergunning voor de | |
exploitatie van een inrichting van eerste klasse werd geweigerd, een | |
Constitution en imposant une taxe de dossier de 10 000 francs à la | dossiertaks van 10 000 frank wordt opgelegd, terwijl belanghebbende |
personne qui intente un recours administratif contre la décision qui | |
lui refuse un permis d'environnement pour l'exploitation d'un | |
établissement de première classe, alors que les tiers intéressés qui | derden die een beroep instellen tegen de beslissing waarbij een |
intentent un recours contre la décision accordant un permis | |
d'environnement doivent payer une taxe de dossier de 250 francs | milieuvergunning werd verleend, slechts een dossiertaks van 250 frank |
seulement. | moeten betalen. |
B.2.2. Il ressort du texte et des travaux préparatoires du décret du | B.2.2. Uit de tekst en de voorbereiding van het decreet van 28 juni |
28 juin 1985 que les taxes de dossier imposées au demandeur d'un | 1985 blijkt dat de aan de aanvrager van een milieuvergunning opgelegde |
permis d'environnement sont conçues comme une participation aux frais | dossiertaksen bedoeld zijn als bijdrage in de kosten die direct met de |
directement liés à la constitution du dossier et au traitement de la | samenstelling van het dossier en de behandeling van de aanvraag zijn |
demande (Doc. , Conseil flamand, 1984-1985/1, pp. 9 et 36). Ceci | verbonden (Parl. St. , Vlaamse Raad, 1984-1985/1, pp. 9 en 36). Dit |
ressort notamment, d'une part, du fait que les établissements qui ne | blijkt onder meer, enerzijds, uit het feit dat inrichtingen waarop |
sont soumis qu'à une obligation de déclaration et non à une | slechts een meldingsplicht en geen vergunningsplicht rust, geen |
autorisation ne doivent pas payer de taxe de dossier et, d'autre part, | dossiertaks moeten betalen, en, anderzijds, uit het feit dat de |
du fait que la contribution réclamée est plus élevée à mesure que le | bijdrage in de kosten hoger is naarmate de behandeling van de aanvraag |
traitement de la demande est plus complexe et entraîne donc davantage | complexer is en dus meer kosten voor de overheid met zich meebrengt. |
de frais pour l'autorité. | De dossiertaksen die door de aanvrager verschuldigd zijn bij het |
Les taxes de dossier dues par le demandeur lors de l'introduction d'un | instellen van een administratief beroep tegen de beslissing waarbij de |
recours administratif contre la décision refusant le permis | gevraagde milieuvergunning is geweigerd, moeten in dat verband worden |
d'environnement demandé doivent, à cet égard, être considérées comme | beschouwd als zijnde verbonden met het feit dat de overheid de |
étant liées au fait que l'autorité doit réexaminer la demande dans son | aanvraag opnieuw in haar geheel moet onderzoeken. Om die reden is ook |
ensemble. C'est pourquoi il est aussi prévu une gradation des taxes de | bij het instellen van het administratief beroep in een gradatie in de |
dossier lors de l'introduction d'un recours administratif, selon que | dossiertaksen voorzien, naargelang de beoordeling van het dossier |
l'examen du dossier est plus complexe et exige donc plus de travail de | ingewikkelder is en dus meer verrichtingen van de overheid vergt. |
la part de l'autorité. | |
B.2.3. Les frais de dossier dus par les personnes physiques ou morales | B.2.3. De dossierkosten die verschuldigd zijn door in artikel 24, § 1, |
visées à l'article 24, § 1er, 5° du décret du 28 juin 1985 qui | 5°, van het decreet van 28 juni 1985 bedoelde natuurlijke personen of |
exercent un recours contre la délivrance d'un permis d'environnement | rechtspersonen die een beroep instellen tegen de aflevering van een |
sont d'une autre nature. Ils s'inscrivent dans le cadre de la | milieuvergunning, zijn van een andere aard. Ze passen in het kader van |
procédure de participation et de réclamation organisée par le | de inspraak- en bezwaarprocedure die de decreetgever ten behoeve van |
législateur décrétal en faveur des tiers intéressés, le législateur | derde belanghebbenden heeft georganiseerd, waarbij hij gekozen heeft |
ayant opté pour une contribution minime qui ne pouvait constituer une | voor een lage vergoeding die geen belemmering mocht vormen om hun |
entrave à l'utilisation de leurs possibilités de recours (Doc. , | beroepsmogelijkheid aan te wenden (Parl. St. , Vlaamse Raad, |
Conseil flamand, 1990-1991, n° 424/7, p. 20). Il s'agit en outre d'un | 1990-1991, nr. 424/7, p. 20). Het gaat bovendien om een vast bedrag |
montant fixe ne présentant aucun lien avec les frais exposés par | dat geen enkel verband vertoont met de door de overheid in het kader |
l'autorité dans le cadre de la demande d'autorisation. | van de vergunningaanvraag gemaakte kosten. |
B.3.1. Il appartient au législateur décrétal de décider quand il | B.3.1. Het staat aan de decreetgever om uit te maken wanneer hij het |
estime nécessaire d'imposer des taxes de dossier et d'en déterminer le | opleggen van dossiertaksen noodzakelijk acht en te bepalen welk bedrag |
montant qui lui paraît justifié. La Cour ne peut sanctionner ce choix | daarbij gerechtvaardigd voorkomt. Het Hof kan die keuze slechts |
que s'il conduit à une différence de traitement contraire aux articles | afkeuren indien zij tot een onderscheid in behandeling leidt dat |
10 et 11 de la Constitution. | strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.3.2. Il ressort de ce qui précède que les taxes de dossier imposées | B.3.2. Uit het bovenstaande blijkt dat de dossiertaksen opgelegd aan |
au demandeur du permis, d'une part, et au tiers intéressé, d'autre | de vergunningaanvrager, enerzijds, en aan de derde belanghebbende, |
part, poursuivent des finalités différentes. Etant donné que les taxes | anderzijds, een verschillende finaliteit hebben. Doordat de aan de |
de dossier imposées à l'exploitant d'un établissement soumis au permis | exploitant van een milieuvergunningsplichtige inrichting opgelegde |
d'environnement sont liées à la constitution et au traitement du | dossiertaksen verbonden zijn met de samenstelling en de behandeling |
dossier d'autorisation, le législateur décrétal utilise un critère de | van het vergunningsdossier, hanteert de decreetgever een objectief en |
distinction objectif et pertinent lorsqu'il ne réclame ces frais qu'au | pertinent criterium van onderscheid wanneer hij die kosten enkel in |
demandeur d'un permis. | rekening brengt van de vergunningaanvrager. |
B.3.3. Les effets de la distinction ne sont pas disproportionnés aux | B.3.3. De gevolgen van het onderscheid zijn niet onevenredig met de |
objectifs poursuivis par le législateur décrétal. Les montants exigés | door de decreetgever nagestreefde doelstellingen. De opgelegde |
ne sont en effet pas de nature à empêcher la personne qui entend | bedragen zijn immers niet van die aard dat ze de persoon die een |
exploiter un établissement soumis à autorisation d'introduire une | vergunningsplichtige inrichting wil exploiteren, ervan zouden |
demande de permis d'environnement ou d'exercer un recours | weerhouden een aanvraag voor een milieuvergunning of een |
administratif contre une décision de refus. | administratief beroep tegen een weigeringsbeslissing in te dienen. |
La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
B.4.1. Dans la deuxième question préjudicielle, il est demandé à la | B.4.1. De tweede prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te |
Cour si l'article 19bis , § 4 du décret « relatif à l'autorisation | vernemen of artikel 19bis , § 4, van het milieuvergunningsdecreet de |
anti-pollution » viole les articles 10 et 11 de la Constitution, dans | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre het beroep van |
la mesure où le recours d'une personne qui a joint à la requête la | diegene die bij het beroepschrift een bewijs van volledige betaling |
preuve du paiement intégral, au sens du paragraphe 4, est déclaré | gevoegd heeft zoals bepaald in paragraaf 4, ontvankelijk is, terwijl |
recevable, alors qu'est irrecevable le recours de la personne qui a | het beroep onontvankelijk is van diegene die de verschuldigde |
acquitté partiellement la taxe de dossier due et a joint à la requête | dossiertaks gedeeltelijk betaald heeft en bij het beroepschrift een |
la preuve du paiement partiel, mais n'a pas joint à la requête, dans | bewijs van de gedeeltelijke betaling heeft gevoegd, doch niet binnen |
le délai de 14 jours civils de l'envoi de la notification prévue à | een termijn van 14 kalenderdagen na verzending van de kennisgeving |
l'article 19bis , § 4, dernier alinéa, la preuve requise du paiement | waarin artikel 19bis , § 4, laatste lid, voorziet, het bewijs van |
intégral de la taxe de dossier due, alors que cette taxe a été | volledige betaling van de verschuldigde dossiertaks gevoegd heeft bij |
intégralement acquittée dans l'intervalle. | het beroepschrift, alhoewel die taks inmiddels wel volledig betaald werd. |
B.4.2. L'article 19bis du décret du 28 juin 1985 dispose que le fait | B.4.2. Artikel 19bis van het decreet van 28 juni 1985 bepaalt dat het |
niet bijvoegen van het bewijs van volledige betaling van de | |
de ne pas joindre à la demande de permis la preuve du paiement total | verschuldigde dossiertaks bij de vergunningsaanvraag, van rechtswege |
de la taxe de dossier due a, d'office, pour effet que la demande est | de onvolledigheid van de aanvraag tot gevolg heeft. Indien het bewijs |
réputée incomplète. Lorsque la preuve de paiement n'est pas jointe au | van betaling niet bij het beroepschrift is gevoegd, wordt de indiener |
recours, l'appelant en est averti. Si, dans le délai de 14 jours à | van het beroep daarvan verwittigd. Indien hij binnen 14 dagen na die |
dater de cette notification, il n'a pas transmis la preuve exigée du | kennisgeving het vereiste bewijs van volledige betaling niet heeft |
paiement total, le recours est irrecevable d'office. | overgelegd, is het beroep van rechtswege onontvankelijk. |
B.4.3. Telle que la question préjudicielle est formulée, la Cour est | B.4.3. Zoals de prejudiciële vraag geformuleerd is, wordt het Hof |
invitée à se prononcer sur l'opportunité de la sanction infligée, ce | uitgenodigd zich uit te spreken over de opportuniteit van de opgelegde |
qui n'est pas de sa compétence. Compte tenu des motifs de la décision de renvoi, la question peut toutefois être comprise en ce sens que la différence de traitement au sujet de laquelle la Cour est interrogée concerne la protection juridique du demandeur d'un permis d'environnement. Quand la sanction prévue à l'article 19bis est appliquée, elle conduit en effet à l'irrecevabilité du recours administratif et empêche aussi le demandeur d'introduire, par la suite, un recours en annulation auprès du Conseil d'Etat. Le droit d'accès au juge étant garanti à chacun de manière égale, la Cour est compétente pour examiner les mesures qui limiteraient ce droit. B.4.4. En subordonnant la recevabilité du recours administratif au paiement de la taxe de dossier due en vertu de l'article 19bis et à la production de la preuve de paiement, le législateur décrétal a voulu s'assurer que ces frais liés à la demande de permis soient réellement payés. L'obligation de fournir la preuve du paiement est une condition de forme qui n'entraîne pas une charge disproportionnée. Le décret | sanctie, wat niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. Rekening houdend met de motieven van de verwijzingsbeslissing kan de vraag echter aldus worden begrepen dat het verschil in behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd betrekking heeft op de rechtsbescherming van de aanvrager van een milieuvergunning. Wanneer de sanctie waarin artikel 19bis voorziet wordt toegepast, leidt zij immers tot de onontvankelijkheid van het administratief beroep en belet zij de vergunningaanvrager ook nadien een beroep tot vernietiging bij de Raad van State in te stellen. Vermits het recht op toegang tot de rechter aan eenieder op gelijke wijze is gewaarborgd, is het Hof bevoegd te oordelen over maatregelen die dat recht zouden beperken. B.4.4. Door de ontvankelijkheid van het administratief beroep afhankelijk te stellen van het betalen van de op grond van artikel 19bis verschuldigde dossiertaks en van het leveren van het bewijs van betaling, heeft de decreetgever zich ervan willen verzekeren dat die met de vergunningaanvraag verbonden kosten ook werkelijk worden betaald. De verplichting om het bewijs van betaling te leveren is een vormvoorschrift dat geen onevenredige last met zich meebrengt. Bovendien voorziet het decreet in een uitdrukkelijke verwittiging die |
prévoit en outre un avertissement exprès qui offre à celui qui exerce | de indiener van het beroep een tweede kans biedt om een vergetelheid |
un recours l'occasion de réparer son oubli. Enfin, le demandeur de | alsnog recht te zetten. Tenslotte heeft de vergunningaanvrager steeds |
permis a toujours la possibilité d'introduire une nouvelle demande de | de mogelijkheid om een nieuwe vergunningaanvraag in te dienen wanneer |
permis lorsque le recours administratif s'avère irrecevable. Dans ces | het administratief beroep onontvankelijk blijkt. In die omstandigheden |
circonstances, il n'est pas porté atteinte de manière déraisonnable à | wordt niet op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan de |
la protection juridique du demandeur de permis. | rechtsbescherming van de vergunningaanvrager. |
La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 19bis du décret de la Région flamande du 28 juin 1985 « | - Artikel 19bis van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 juni |
relatif à l'autorisation anti-pollution » ne viole pas les articles 10 | 1985 betreffende de milieuvergunning schendt de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet niet, doordat het aan degene die een administratief beroep | |
et 11 de la Constitution en tant qu'il impose une taxe de dossier de | instelt tegen de beslissing waarbij hem een milieuvergunning voor de |
10 000 francs à toute personne qui introduit un recours administratif contre la décision lui refusant un permis d'environnement pour | exploitatie van een inrichting van eerste klasse werd geweigerd, een dossiertaks van 10 000 frank oplegt. |
l'exploitation d'un établissement de première classe. | |
- L'article 19bis , § 4, du même décret ne viole pas les articles 10 | - Artikel 19bis , § 4, van hetzelfde decreet schendt de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 septembre 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 september 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts | A. Arts |