← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 144/2002 du 9 octobre 2002 Numéro du rôle : 2454 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 377 à 385 du Code des impôts sur les revenus 1992 et
à l'article 603, 1°, du Code judiciaire, posée par la Cour La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, R(...)"
Extrait de l'arrêt n° 144/2002 du 9 octobre 2002 Numéro du rôle : 2454 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 377 à 385 du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article 603, 1°, du Code judiciaire, posée par la Cour La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, R(...) | Uittreksel uit arrest nr. 144/2002 van 9 oktober 2002 Rolnummer 2454 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 377 tot 385 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 603, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek, geste Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 144/2002 du 9 octobre 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 144/2002 van 9 oktober 2002 |
Numéro du rôle : 2454 | Rolnummer 2454 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 377 à 385 | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 377 tot 385 |
du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article 603, 1°, du | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 603, 1°, |
Code judiciaire, posée par la Cour de cassation. | van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Snappe, assistée | L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Snappe, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 3 juin 2002 en cause de la s.a. L.H.B. contre l'Etat | Bij arrest van 3 juni 2002 in zake de n.v. L.H.B. tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 20 juin 2002, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle | ingekomen op 20 juni 2002, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Dès lors que le directeur régional des contributions ou le | « Schenden de artikelen 377 tot 385 van het Wetboek van de |
fonctionnaire délégué par lui, qui statue sur une réclamation en | inkomstenbelastingen 1992 en artikel 603, 1°, van het Gerechtelijk |
Wetboek, gelet op het feit dat de gewestelijk directeur van de | |
matière d'impôts sur les revenus par application des articles 366 à | belastingen of de door hem gedelegeerde ambtenaar, wanneer hij over |
375 du Code des impôts sur les revenus 1992, agit en tant qu'autorité | een bezwaar inzake inkomstenbelastingen uitspraak doet met toepassing |
administrative, les articles 377 à 385 de ce code et l'article 603, | van de artikelen 366 tot 375 van dat Wetboek, uitspraak doet als een |
1°, du Code judiciaire violent-ils les articles 10 et 11 de la | administratieve overheid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution en raison du fait que ces dispositions privent le | zoverre die bepalingen de belastingplichtige in de |
contribuable à l'impôt des sociétés du double degré de juridiction de | vennootschapsbelasting het voordeel van volwaardige rechtspraak in |
twee instanties ontnemen, dat toekomt zowel aan degenen die | |
plein exercice dont bénéficient tant les redevables d'impôts d'une | belastingen van een analoog economisch belang verschuldigd zijn, als |
importance économique analogue que les justiciables faisant l'objet | aan de rechtzoekenden die het voorwerp zijn van bestuurshandelingen |
d'actes administratifs d'un autre type, quant aux conséquences | die, wat de vermogensrechtelijke gevolgen ervan betreft, van een |
patrimoniales de ceux-ci ? » | andere aard zijn ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 377 du Code des impôts sur les revenus 1992 | B.1.1. Artikel 377 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
disposait, avant sa modification par la loi du 15 mars 1999 relative | bepaalde, vóór de wijziging ervan bij de wet van 15 maart 1999 |
au contentieux en matière fiscale : | betreffende de beslechting van fiscale geschillen : |
« Les décisions des directeurs des contributions et des fonctionnaires | « Van de beslissingen van de directeurs der belastingen en van de |
délégués prises en vertu des articles 366, 367 et 376, peuvent être | gedelegeerde ambtenaren, getroffen krachtens de artikelen 366, 367 en |
l'objet d'un recours devant la Cour d'appel dans le ressort de | 376, kan men een voorziening indienen bij het Hof van beroep van het |
laquelle est situé le bureau où la perception a été ou doit être | gebied waarin het kantoor gelegen is waar de belasting is of moet |
faite. | worden geïnd. |
De eiser mag aan het Hof van beroep bezwaren onderwerpen die noch in | |
Le requérant peut soumettre à la Cour d'appel des griefs qui n'ont été | het bezwaarschrift werden geformuleerd, noch ambtshalve door de |
ni formulés dans la réclamation, ni examinés d'office par le directeur | directeur of door de door hem gedelegeerde ambtenaar werden |
ou par le fonctionnaire délégué par lui, pour autant qu'ils invoquent | onderzocht, voor zover zij een overtreding van de wet of een schending |
une contravention à la loi ou une violation des formes de procédure | van de op straf van nietigheid voorgeschreven procedurevormen |
prescrites à peine de nullité. » | aanvoeren. » |
Les articles 378 à 385 du même Code règlent la procédure devant la | De artikelen 378 tot 385 van hetzelfde Wetboek regelen de procedure |
cour d'appel. | voor het hof van beroep. |
L'article 603, 1°, du Code judiciaire disposait, avant son abrogation | Artikel 603, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde, vóór de |
par la loi du 23 mars 1999 relative à l'organisation judiciaire en | opheffing ervan bij de wet van 23 maart 1999 betreffende de |
matière fiscale : | rechterlijke inrichting in fiscale zaken : |
« La cour d'appel connaît des recours contre : | « Het hof van beroep neemt kennis van voorzieningen : |
1° les décisions des directeurs provinciaux et régionaux des | 1° tegen beslissingen van de provinciale en gewestelijke directeurs |
contributions en matière de contributions directes; | der belastingen inzake directe belastingen; |
[...]. | [...]. |
B.1.2. Les dispositions en cause ont été modifiées par les lois des 15 | B.1.2. De in het geding zijnde bepalingen werden gewijzigd bij de |
et 23 mars 1999 relatives au contentieux en matière fiscale et à | wetten van 15 en 23 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale |
l'organisation judiciaire en matière fiscale. Ces modifications ne | geschillen en betreffende de rechterlijke inrichting in fiscale zaken. |
doivent pas être prises en compte parce qu'il résulte des éléments du | Die wijzigingen moeten niet in aanmerking worden genomen aangezien uit |
dossier et du contenu de la question préjudicielle que le juge a quo | de elementen van het dossier en uit de inhoud van de prejudiciële |
interroge la Cour sur les dispositions législatives, dans leur version | vraag voortvloeit dat de verwijzende rechter het Hof ondervraagt over |
antérieure, qu'il applique au litige dont il est saisi. | de wetsbepalingen, in hun vroegere versie, die hij toepast in het voor |
hem aanhangig zijnde geschil. | |
B.1.3. Il est reproché aux dispositions en cause de violer les | B.1.3. De in het geding zijnde bepalingen wordt verweten de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution au motif que le contribuable à l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des sociétés ne peut recourir au double degré de juridiction de plein exercice, bien que cela soit accordé, d'une part, aux redevables d'autres impôts et, d'autre part, aux justiciables qui contestent les conséquences patrimoniales d'autres actes administratifs. B.2. Il y a lieu de relever que les dispositions en cause s'appliquent indistinctement à tous les contribuables. Tous, en effet, sont soumis à l'impôt sur les revenus. En tant qu'il s'agit de comparer des catégories différentes de personnes qui ne disposent pas des mêmes voies de recours, la différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des juridictions différentes et dans des circonstances au moins partiellement différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des droits des parties concernées. B.3. Conformément aux articles auxquels font référence les dispositions en cause, les contribuables pouvaient introduire une | 10 en 11 van de Grondwet te schenden om reden dat de belastingplichtige in de personenbelasting of in de vennootschapsbelasting geen beroep kan doen op een dubbele aanleg met volle rechtsmacht, hoewel zulks wel is toegekend, enerzijds, aan belastingplichtigen van andere belastingen en, anderzijds, aan rechtzoekenden die vermogensrechtelijke gevolgen van andere bestuurshandelingen betwisten. B.2. Er dient te worden opgemerkt dat de in het geding zijnde bepalingen zonder onderscheid van toepassing zijn op alle belastingplichtigen. Allen zijn immers onderworpen aan de inkomstenbelastingen. In zoverre het erom gaat verschillende categorieën van personen te vergelijken die niet over dezelfde rechtsmiddelen beschikken, is het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende rechtscolleges en in minstens gedeeltelijk verschillende omstandigheden, op zich niet discriminerend. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken partijen. B.3. Overeenkomstig de artikelen waarnaar de in het geding zijnde |
réclamation contre la cotisation à l'impôt sur les revenus auprès du | bepalingen verwijzen, konden de belastingplichtigen tegen de aanslag |
directeur des contributions. Ils pouvaient donc, en ce qui concerne | in de inkomstenbelasting bezwaar indienen bij de directeur der |
les impôts sur les revenus, faire examiner leurs griefs en premier | belastingen. Zij konden dus inzake de inkomstenbelastingen hun grieven |
lieu par une autorité qualifiée en la matière, compétente pour | allereerst laten onderzoeken door een ter zake gekwalificeerde |
vérifier la légalité de la cotisation. Le grand nombre des | overheid die bevoegd is te oordelen over de wettigheid van de aanslag. |
contestations portant sur des cotisations à l'impôt sur les revenus | Het grote aantal betwistingen over aanslagen in de inkomstenbelasting |
contribue aussi à justifier que le législateur ait organisé en | verantwoordt mede dat de wetgever te dezen in een bijzonder |
l'espèce un recours administratif spécial. | administratief beroep heeft voorzien. |
B.4. S'il est vrai que, lors de la réforme introduite par les lois des | B.4. Weliswaar heeft de wetgever, tijdens de hervorming ingevoerd bij |
15 et 23 mars 1999, le législateur a instauré au bénéfice du redevable | de wetten van 15 en 23 maart 1999, ten voordele van de |
un double degré de juridiction, la circonstance qu'il a jugé cette | belastingschuldige in een dubbele aanleg voorzien maar het feit dat |
règle préférable à l'ancienne ne démontre en rien que les dispositions | hij die regel verkieslijk achtte boven de vroegere, toont geenszins |
antérieures qui continuent à s'appliquer aux litiges en cours seraient | aan dat de vroegere bepalingen die voor de hangende geschillen van |
contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution. | toepassing blijven, strijdig zouden zijn met de artikelen 10 en 11 van |
B.5. Dès lors que les intéressés peuvent en tout état de cause | de Grondwet. |
introduire un recours administratif spécial et un recours | B.5. Nu de betrokkenen in ieder geval een bijzonder administratief |
juridictionnel et qu'il n'existe pas de principe général de droit de | beroep en een jurisdictioneel beroep kunnen instellen en er geen |
double degré de juridiction, la mesure contestée n'a pas d'effets | algemeen rechtsbeginsel van dubbele aanleg bestaat, heeft de betwiste |
disproportionnés. | maatregel geen onevenredige gevolgen. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 377 à 385 du Code des impôts sur les revenus 1992 et | De artikelen 377 tot 385 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
l'article 603, 1°, du Code judiciaire ne violent pas les articles 10 | 1992 en artikel 603, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek schenden de |
et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas un double degré | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre ze in geen dubbele |
de juridiction. | aanleg voorzien. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 octobre 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 oktober 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |