← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 126/2002 du 10 juillet 2002 Numéro du rôle : 2150 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 30bis, § 6, 1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et
A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 126/2002 du 10 juillet 2002 Numéro du rôle : 2150 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30bis, § 6, 1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 126/2002 van 10 juli 2002 Rolnummer 2150 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 30bis, § 6, 1°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maats Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 126/2002 du 10 juillet 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 126/2002 van 10 juli 2002 |
Numéro du rôle : 2150 | Rolnummer 2150 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30bis, § 6, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 30bis, § 6, 1°, |
1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, posée par le | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
Tribunal du travail de Charleroi. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Charleroi. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Snappe, assistée du | P. Martens, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Snappe, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 20 mars 2001 en cause de l'Office national de sécurité | Bij vonnis van 20 maart 2001 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sociale contre M.D. et S.S., dont l'expédition est parvenue au greffe | Zekerheid tegen M.D. en S.S., waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 29 mars 2001, le Tribunal du travail de | Arbitragehof is ingekomen op 29 maart 2001, heeft de Arbeidsrechtbank |
Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : | te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 30bis, § 6, 1°, de la loi du 27 juin 1969 [révisant | « Schendt artikel 30bis, § 6, 1°, van de wet van 27 juni 1969 [tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs], tel qu'interprété restrictivement par la Cour de | maatschappelijke zekerheid der arbeiders], in de restrictieve |
cassation, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution | interpretatie van het Hof van Cassatie, de artikelen 10 en 11 van de |
en ce qu'il limite l'exclusion de la solidarité légale aux seuls cas | Grondwet niet, doordat het de uitsluiting van de wettelijke |
de transformation, aménagement, réparation, entretien ou nettoyage | hoofdelijkheid beperkt tot de enkele gevallen van het verbouwen, het |
inrichten, het herstellen, het onderhouden of het reinigen van een | |
d'une habitation individuelle existante sans permettre une ventilation | bestaande individuele woongelegenheid, zonder een uitsplitsing tussen |
entre partie privée et partie professionnelle d'une maison | het particuliere gedeelte en het beroepsgedeelte van een woonhuis toe |
d'habitation dans l'hypothèse où le cocontractant de l'entrepreneur | te staan, in het geval waarin de medecontractant van de |
non enregistré affecte partiellement sa maison d'habitation à | niet-geregistreerde aannemer zijn woonhuis ten dele aanwendt voor de |
l'exercice d'une activité professionnelle indépendante ? » | uitoefening van een beroepsactiviteit als zelfstandige ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | B.1. Artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a quo, | zekerheid der arbeiders, zoals van toepassing op het geschil voor de |
disposait : | verwijzende rechter, bepaalde : |
« § 1er. Quiconque fait appel, pour l'exécution d'activités | « § 1. Eenieder die voor de uitvoering van de door de Koning te |
déterminées par le Roi, à quelqu'un qui n'est pas enregistré comme | bepalen werkzaamheden een beroep doet op iemand die niet geregistreerd |
entrepreneur pour l'application du présent article et de l'article | is als aannemer voor de toepassing van dit artikel en van artikel |
299bis du Code des impôts sur les revenus, est solidairement | 299bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, is hoofdelijk |
responsable du paiement des cotisations, des majorations responsable | aansprakelijk voor de betaling van de bijdragen voor sociale |
du paiement des cotisations, des majorations de cotisations et des | zekerheid, de bijdrageopslagen en verwijlintresten verschuldigd door |
intérêts dus à l'Office national de sécurité sociale, par son | zijn medecontractant aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Deze |
cocontractant. Cette responsabilité est limitée à 50 p.c. du prix | aansprakelijkheid wordt beperkt tot 50 pct. van de totale prijs van |
total des travaux, non compris la taxe sur la valeur ajoutée. | het werk, exclusief belasting over de toegevoegde waarde. |
[...] | [...] |
§ 3. Celui qui, pour l'exécution d'une activité visée au § 1er, fait | § 3. Degene die een beroep doet op een niet geregistreerde |
appel à un cocontractant non enregistré, est tenu, lors de chaque | medecontractant voor de uitvoering van een in § 1 bepaalde |
werkzaamheid, is verplicht bij iedere betaling die hij aan die | |
paiement qu'il effectue à ce cocontractant, de retenir et de verser 15 | medecontractant doet, 15 pct. van het door hem verschuldigde bedrag, |
p.c. du montant dont il est redevable; non compris la taxe sur la | exclusief belasting over de toegevoegde waarde, in te houden en te |
valeur ajoutée, à l'Office national de sécurité sociale, selon les | storten bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid volgens de door de |
modalités déterminées par le Roi. Le cas échéant, les montants ainsi | Koning te bepalen modaliteiten. De aldus gestorte bedragen worden in |
versés sont déduits du montant pour lequel il est rendu responsable | voorkomend geval in mindering gebracht van het bedrag waarvoor hij bij |
conformément au § 1er. | toepassing van § 1 aansprakelijk gesteld wordt. |
[...] | [...] |
Celui qui n'effectue par le versement visé par les alinéas précédents, | Onverminderd de toepassing van de sancties voorzien in artikel 35, |
est redevable envers l'Office national de sécurité sociale d'une | eerste lid, 3°, is degene die de in de voorgaande leden bedoelde |
majoration égale au double du montant dû, sans préjudice de | storting niet verricht heeft, aan de Rijksdienst voor Sociale |
l'application des sanctions prévues par l'article 35, alinéa 1er, 3°. | Zekerheid een bijslag verschuldigd gelijk aan het dubbel van het te |
Le Roi détermine les conditions dans lesquelles cette majoration peut | betalen bedrag. De Koning bepaalt onder welke voorwaarden deze bijslag |
être remise en tout ou en partie. | geheel of gedeeltelijk kan kwijtgescholden worden. |
[...] | [...] |
§ 6. Le présent article n'est pas applicable : | § 6. Dit artikel is niet van toepassing op : |
1° à la transformation, l'aménagement, la réparation, l'entretien ou | 1° het verbouwen, het inrichten, het herstellen, het onderhouden of |
le nettoyage d'une habitation individuelle existante; | het reinigen van een bestaande individuele woongelegenheid; |
2° à la construction d'une maison unifamiliale érigée autrement qu'en | 2° het bouwen van een eengezinswoning die anders dan in groepsverband |
groupe, à l'initiative et pour le compte d'un particulier. Le Roi | wordt opgericht op initiatief en voor rekening van een particulier. De |
définit la notion de construction en groupe. ». | Koning omschrijft het begrip groepsverband. » |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 30bis, § 6, 1°, de | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van het |
la loi du 27 juin 1969 précité, non pas en ce qu'il prévoit une | voormelde artikel 30bis, § 6, 1°, van de wet van 27 juni 1969, niet |
exception pour la transformation, l'aménagement, la réparation, | doordat het in een uitzondering voorziet voor het verbouwen, het |
l'entretien ou le nettoyage d'une habitation individuelle existante | inrichten, het herstellen, het onderhouden of het reinigen van een |
mais en ce qu'il ne permet pas, selon une jurisprudence constante de | bestaande individuele woongelegenheid, maar doordat het, volgens vaste |
la Cour de cassation (Cass. 9 janvier 1988, Pas., 1989, I, n° 257; | rechtspraak van het Hof van Cassatie (Cass. 9 januari 1988, Arr. |
Cass. 5 septembre 1988, Pas., 1989, I, n° 4; Cass. 21 mai 1990, Pas., | Cass., 1989, nr. 257; Cass. 5 september 1988, Arr. Cass., 1989, nr. 4; |
1990, I, n° 554), que la partie privée et la partie professionnelle soient scindées dans le cas où le cocontractant de l'entrepreneur non enregistré affecte partiellement sa maison d'habitation à l'exercice d'une activité professionnelle indépendante. B.3. En ce que la disposition en cause porte uniquement sur l'habitation individuelle au sens usuel du terme, à savoir le bien immobilier qui est affecté à l'habitation et non à l'usage professionnel, elle établit une différence de traitement entre un particulier qui effectue les travaux définis par cette disposition dans une habitation individuelle existante à usage exclusif de logement et un particulier qui effectue des travaux dans une | Cass. 21 mei 1990, Arr. Cass., 1990, nr. 554), niet toestaat dat het privé-gedeelte en het beroepsgedeelte worden opgesplitst in het geval waarin de medecontractant van de niet-geregistreerde aannemer zijn woonhuis gedeeltelijk gebruikt voor de uitoefening van een zelfstandige beroepsactiviteit. B.3. In zoverre de in het geding zijnde bepaling enkel betrekking heeft op de individuele woongelegenheid in de gebruikelijke betekenis van het woord, namelijk het onroerend goed dat voor bewoning en niet voor professioneel gebruik is bestemd, brengt zij een verschil in behandeling teweeg tussen een particulier die werken, als omschreven in die bepaling, uitvoert in een bestaande individuele woongelegenheid die uitsluitend voor huisvesting wordt gebruikt en een particulier die dergelijke werken uitvoert in een woongelegenheid die deels voor |
habitation qui est affectée en partie au logement et en partie à | huisvesting wordt gebruikt en deels wordt aangewend voor de |
l'exercice d'une activité professionnelle indépendante, lorsque les | uitoefening van een zelfstandige beroepsactiviteit en waarbij de |
travaux concernent les deux parties de l'habitation. En effet, le | werken de beide gedeelten van de woongelegenheid betreffen. Immers, |
premier nommé est inclus dans l'exception visée à l'article 30bis, § | enkel de eerstgenoemde wordt begrepen onder de uitzondering bedoeld in |
6, 1°, de la loi du 27 juin 1969, cependant que le dernier nommé ne | artikel 30bis, § 6, 1°, van de wet van 27 juni 1969, terwijl de |
peut bénéficier de cette exception et ne peut limiter sa solidarité, | laatstgenoemde die uitzondering niet kan genieten en zijn |
fût-ce sous la forme d'une ventilation entre les travaux concernant la | hoofdelijkheid niet kan beperken, zelfs niet in de vorm van een |
partie réservée à l'habitation et ceux concernant la partie | uitsplitsing van de werken betreffende het woongedeelte en die |
professionnelle, et que, dès lors, il relève, pour l'ensemble des | betreffende het beroepsgedeelte, en bijgevolg voor het geheel van de |
travaux, de l'application de l'article 30bis, §§ 1er et 3, de la même | werken onder de toepassing van artikel 30bis, §§ 1 en 3, van dezelfde |
loi. | wet valt. |
B.4.1. La disposition en cause fait partie d'un ensemble de mesures | B.4.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een geheel |
visant à lutter, de manière plus efficace que dans le passé, contre | van maatregelen ter bestrijding, op een meer doeltreffende wijze dan |
les pratiques frauduleuses des pourvoyeurs de main-d'oeuvre qui « se | in het verleden, van de bedrieglijke praktijken van de koppelbazen, |
traduisent, d'une part, par le non-paiement des cotisations de | die, enerzijds, bestaan « uit het niet-betalen van sociale bijdragen, |
sécurité sociale, du précompte professionnel et de la T.V.A. et, | de bedrijfsvoorheffing en de B.T.W. en, anderzijds, uit het bezetten |
d'autre part, par l'occupation d'un nombre important de postes de | van een belangrijk aantal werkplaatsen door personen die sociale |
travail soit par des personnes bénéficiant d'allocations sociales | uitkeringen genieten (pensioen, werkloosheidsvergoeding en uitkeringen |
(pension, allocation de chômage et indemnités AMI) et effectuant des | ZIV) en wier prestaties in strijd zijn met de betrokken |
prestations en violation des règles qui régissent l'octroi de ces | uitkeringsreglementering, of door buitenlanders. In beide gevallen is |
allocations, soit par des étrangers, ce qui, dans un cas comme dans | het effect een even grote vermindering van het aanbod voor de |
l'autre, a pour effet de réduire [...] les offres pour les demandeurs | werknemers die een regelmatige betrekking zoeken » (Parl. St., Senaat, |
d'emploi réguliers » (Doc. parl., Sénat, 1977-1978, n° 415-1, p. 36). | 1977-1978, nr. 415-1, p. 36). |
B.4.2. Selon les mêmes travaux préparatoires, ces mesures concernent | B.4.2. Luidens dezelfde parlementaire voorbereiding betreffen die |
les secteurs de la législation fiscale, de la législation sociale, de | maatregelen de sectoren van de fiscale wetgeving, de sociale |
la législation sur les marchés publics et de la législation relative | wetgeving, de wetgeving op de overheidsopdrachten en de wetgeving op |
au registre de commerce. L'article 30bis de la loi du 27 juin 1969 | het handelsregister. Artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 maakt |
fait partie de la deuxième catégorie de mesures. L'intention du | deel uit van de tweede categorie van maatregelen. Het was de bedoeling |
législateur était « d'en arriver à ce qu'il ne soit plus fait appel à | van de wetgever « ertoe te komen dat geen beroep meer wordt gedaan op |
des personnes dont on peut craindre qu'elles ne rempliront pas leurs | personen van wie verwacht kan worden dat ze hun verplichtingen als |
obligations d'employeur » (ibid., p. 39). | werkgever niet zullen naleven » (ibid., p. 39). |
B.5.1. La différence de traitement entre les personnes visées au B.3 | B.5.1. Het onderscheid in behandeling tussen de personen bedoeld in |
se fonde sur un critère objectif, à savoir la destination des travaux | B.3 steunt op een objectief criterium, namelijk de bestemming van de |
qu'elles ont fait réaliser. | werken die zij hebben laten uitvoeren. |
B.5.2. Ce critère de distinction est également pertinent par rapport | B.5.2. Dat criterium van onderscheid is tevens pertinent ten opzichte |
au but de la mesure, défini au B.4. Le législateur, qui souhaitait | van het doel van de maatregel, zoals omschreven in B.4. De wetgever, |
renforcer la lutte contre les activités frauduleuses des pourvoyeurs | die de strijd tegen de frauduleuze activiteiten van de koppelbazen |
de main-d'oeuvre, a pu définir de manière restrictive les exceptions | wenste op te drijven, vermocht de door hem toegestane uitzonderingen |
qu'il autorise et les limiter aux travaux qui portent exclusivement | restrictief te omschrijven en te beperken tot die werken die exclusief |
sur une habitation individuelle existante ou sur la construction, | betrekking hebben op een bestaande individuele woongelegenheid of op |
érigée autrement qu'en groupe, d'une maison unifamiliale. | een eengezinswoning die anders dan in groepsverband wordt opgericht. |
B.5.3. Il est également légitime que le législateur vise à prévenir la | B.5.3. Ook al is het gewettigd dat de wetgever ernaar streeft fraude |
fraude dans les secteurs où il a constaté que cette fraude est | te voorkomen in sectoren waarin hij heeft vastgesteld dat die fraude |
considérable, mais il doit veiller à ce que les mesures adoptées | aanzienlijk is, toch dient hij ervoor te zorgen dat de genomen |
n'aillent pas au-delà de ce qui est nécessaire à cette fin. La Cour | maatregelen niet verder gaan dan hetgeen daartoe noodzakelijk is. Het |
doit, dès lors, vérifier si la mesure en cause n'est pas | Hof moet bijgevolg nagaan of de in het geding zijnde maatregel niet |
disproportionnée. | onevenredig is. |
B.5.4. Compte tenu du but du législateur qui consiste en ce que, dans | B.5.4. Rekening houdend met het doel van de wetgever dat erin bestaat |
tous les autres cas que ceux décrits dans les exceptions visées à | dat in alle andere gevallen dan die welke zijn omschreven in de |
l'article 30bis, § 6, chacun soit incité à recourir à un entrepreneur enregistré, la mesure en cause n'a pas d'effets disproportionnés, étant donné que pour ce qui concerne les travaux effectués à la partie professionnelle de l'habitation, le cocontractant concerné est toujours tenu de vérifier si son entrepreneur est enregistré. La Cour ne voit pas en quoi une obligation excessive serait imposée au cocontractant puisque, probablement, ce sera le même entrepreneur qui effectuera la totalité des travaux et, dès lors, également ceux effectués à la partie réservée à l'habitation. Enfin, on peut difficilement attendre d'une seule et même personne qu'en ce qui concerne le respect des exigences légales par son cocontractant, elle fasse preuve de plus d'attention pour les travaux qui concernent la partie professionnelle que pour ceux qui concernent la partie privée. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | uitzonderingen bedoeld in artikel 30bis, § 6, eenieder ertoe wordt aangespoord een beroep te doen op een geregistreerde aannemer, brengt de in het geding zijnde maatregel geen onevenredige gevolgen teweeg, daar, wat de werken aan het beroepsgedeelte van de woning betreft, de betrokken opdrachtgever steeds verplicht is na te gaan of zijn aannemer geregistreerd is. Het Hof ziet niet in in welk opzicht een overdreven verplichting aan de opdrachtgever zou worden opgelegd vermits het waarschijnlijk dezelfde aannemer zal zijn die de totaliteit van de werken en dus ook aan het woongedeelte zal uitvoeren. Ten slotte kan van één en dezelfde persoon bezwaarlijk worden verwacht dat hij, met betrekking tot de naleving van de wettelijke vereisten door zijn medecontractant, een grotere oplettendheid aan de dag legt voor het deel van de werken dat het beroepsgedeelte betreft dan voor het deel dat het privé-gedeelte betreft. B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 30bis, § 6, 1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant | Artikel 30bis, § 6, 1°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en | zekerheid der arbeiders schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
ce qu'il ne s'applique pas aux travaux définis dans cette disposition, | niet in zoverre het niet geldt voor de in die bepaling omschreven |
effectués dans une habitation individuelle existante qui est affectée | werken aan een bestaande individuele woongelegenheid die deels voor |
en partie au logement et en partie à une activité professionnelle | huisvesting en deels voor een zelfstandige beroepsactiviteit wordt |
indépendante, lorsque les travaux concernent les deux parties de | gebruikt, wanneer de werken beide gedeelten van de woongelegenheid |
l'habitation. | betreffen. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 juillet 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 juli 2002. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |