← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 108/2002 du 26 juin 2002 Numéro du rôle : 2182 En cause : les
questions préjudicielles relatives à la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par arrêté
royal du 18 juillet 1977, posées par la Cour d'appel de La Cour d'arbitrage, composée
des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, L(...)"
Extrait de l'arrêt n° 108/2002 du 26 juin 2002 Numéro du rôle : 2182 En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée par arrêté royal du 18 juillet 1977, posées par la Cour d'appel de La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, L(...) | Uittreksel uit arrest nr. 108/2002 van 26 juni 2002 Rolnummer : 2182 In zake : de prejudiciële vragen over de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 18 juli 1977, gesteld door het Hof van Beroep Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 108/2002 du 26 juin 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 108/2002 van 26 juni 2002 |
Numéro du rôle : 2182 | Rolnummer : 2182 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi générale | In zake : de prejudiciële vragen over de algemene wet inzake douane en |
sur les douanes et accises, coordonnée par arrêté royal du 18 juillet | accijnzen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 18 juli 1977, |
1977, posées par la Cour d'appel de Gand. | gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par arrêt du 3 mai 2001 en cause du ministère public et du ministre | Bij arrest van 3 mei 2001 in zake het openbaar ministerie en de |
des Finances contre J. Boersma et autres, dont l'expédition est | Minister van Financiën tegen J. Boersma en anderen, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 mai 2001, la Cour | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 mei |
d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles visant à savoir : | 2001, heeft het Hof van Beroep te Gent de prejudiciële vragen gesteld. |
« 1. si les dispositions des chapitres XVIII (garde et scellement), XX | « 1. of de bepalingen van hoofdstukken XVIII (bewaking en |
(visites et recensements), XXI (dispositions particulières concernant | verzegeling), XX (visitatie en peiling), XXI (bijzondere bepalingen |
les visites et recensements en matière d'accises) et XXII (mesures de | betreffende de visitatie en peiling inzake de accijnzen) en XXII |
contrôle) de la loi générale du 18 juillet 1977 relative aux douanes | (controlemaatregelen) van de algemene wet van 18 juli 1977 inzake |
et accises violent les articles 10 et 11 de la Constitution, dès lors | douane en accijnzen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, |
que les compétences qui sont attribuées aux enquêteurs en matière de | nu de bevoegdheden die aan de onderzoekers inzake douane en accijnzen |
douanes et accises diffèrent à ce point des compétences attribuées | worden toegekend dermate verschillen van de bevoegdheden in het kader |
dans le cadre de l'action publique et de la procédure pénale en | van strafvordering en strafrechtspleging in het algemeen, en de |
général et ne garantissent pas l'indépendance à l'inculpé-administré, | onafhankelijkheid aan de verdachte-geadministreerde niet waarborgen |
comme c'est le cas en droit commun; | zoals dit het geval is in gemeen recht; |
2. si l'article 265 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant | 2. of artikel 265 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot |
coordination des dispositions générales relatives aux douanes et | coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane en accijnzen |
accises n'est pas discriminatoire, en ce qui concerne la | inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid geen discriminatie |
responsabilité pénale, au regard du droit pénal général et ne viole | inhoudt ten opzichte van het algemeen strafrecht en bijgevolg de |
donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que cette | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre dat deze |
disposition retient la responsabilité pénale objective et quasi | bepaling een objectieve en quasi absolute strafrechtelijke |
absolue de certaines personnes pour les faits de leurs employés, | verantwoordelijkheid van personen weerhoudt voor de daden van hun |
ouvriers, domestiques ou autres personnes salariées par elles; | bedienden, arbeiders, knechten en verdere door hen bezoldigde personen; |
3. si les articles 265, § 3, 266 et 283 de l'arrêté royal du 18 | 3. of de artikelen 265, § 3, 266 en 283 van het koninklijk besluit van |
juillet 1977 portant coordination des dispositions générales relatives | 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane |
aux douanes et accises ne sont pas discriminatoires, en ce qui | en accijnzen inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid geen |
concerne la responsabilité pénale, au regard du droit pénal général et | discriminatie inhouden ten opzichte van het algemeen strafrecht en |
ne violent donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant | bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, in zoverre |
que ces dispositions considèrent que le juge pénal est encore | dat deze bepalingen de strafrechter nog bevoegd achten om uitspraak te |
compétent pour statuer sur l'action civile après une décision au pénal | doen over de civielrechtelijke rechtsvordering, na strafrechtelijke |
». | uitspraak ». |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1.1. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions des | B.1.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de bepalingen van |
chapitres XVIII, XX, XXI et XXII de la loi générale sur les douanes et | hoofdstukken XVIII, XX, XXI en XXII van de algemene wet inzake douane |
accises (ci-après : L.G.D.A.) violent les articles 10 et 11 de la | en accijnzen (hierna : A.W.D.A.) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution en ce que « les compétences qui sont attribuées aux | schenden doordat « de bevoegdheden die aan de onderzoekers inzake |
enquêteurs en matière de douanes et accises diffèrent à ce point des | douane en accijnzen worden toegekend dermate verschillen van de |
compétences attribuées dans le cadre de l'action publique et de la | bevoegdheden in het kader van strafvordering en strafrechtspleging in het algemeen, en de onafhankelijkheid aan de |
procédure pénale en général et ne garantissent pas l'indépendance à | verdachte-geadministreerde niet waarborgen zoals dit het geval is in |
l'inculpé-administré, comme c'est le cas en droit commun ». | gemeen recht ». |
B.1.2. Le chapitre XVIII contient des dispositions relatives à la | B.1.2. Hoofdstuk XVIII bevat bepalingen inzake bewaking en |
garde et au scellement. Le chapitre XX contient des dispositions | verzegeling. Hoofdstuk XX bevat bepalingen inzake visitatie en |
relatives aux visites et aux recensements. Le chapitre XXI contient | peiling. Hoofdstuk XXI bevat bijzondere bepalingen betreffende |
des dispositions particulières concernant les visites et recensements | |
en matière d'accises et le chapitre XXII contient des mesures de | visitatie en peiling inzake de accijnzen en hoofdstuk XXII bevat |
contrôle. Au total, ces chapitres contiennent plus de trente | controlemaatregelen. In totaal omvatten die hoofdstukken meer dan |
dispositions de portée différente. | dertig bepalingen met verschillende strekking. |
B.1.3. Etant donné que ni les termes de la question ni les motifs de | B.1.3. Nu noch de bewoordingen van de vraag, noch de motieven van de |
la décision de renvoi ne précisent les dispositions de la L.G.D.A. qui | verwijzingsbeslissing, preciseren welke bepalingen van de A.W.D.A. ter |
sont soumises au contrôle de la Cour - une simple énumération de | toetsing worden voorgelegd - een loutere opsomming van hoofdstukken |
chapitres de cette loi ne suffit nullement - et qu'ils n'indiquent pas | van die wet volstaat geenszins - en evenmin op voldoende duidelijke |
davantage, avec toute la clarté voulue, comment ces dispositions | |
pourraient violer le principe d'égalité, la Cour ne peut examiner si | wijze aangeven hoe die bepalingen het gelijkheidsbeginsel zouden |
les articles 10 et 11 de la Constitution sont violés. Permettre que | kunnen schenden, kan het Hof niet onderzoeken of de artikelen 10 en 11 |
soient posées des questions à ce point vagues et générales conduirait | van de Grondwet zijn geschonden. Het toelaten van zulk een vage en |
algemene vraagstelling zou bovendien ertoe leiden dat het | |
en outre à mettre en péril le caractère contradictoire de la procédure | tegensprekelijk karakter van de rechtspleging voor het Hof in het |
devant la Cour, étant donné que la partie qui intervient pour défendre | gedrang wordt gebracht, nu de partij die opkomt voor de verdediging |
les dispositions législatives en cause n'est pas en mesure, en pareil | van de in het geding zijnde wetsbepalingen niet in de gelegenheid is |
cas, de fournir une défense utile. | gesteld een dienstig verweer te voeren. |
B.1.4. La première question préjudicielle n'est pas recevable. | B.1.4. De eerste prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 265 de la L.G.D.A. | B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 265 van de |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il « retient | A.W.D.A. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre het |
la responsabilité pénale objective et quasi absolue de certaines | « een objectieve en quasi absolute strafrechtelijke |
personnes pour les faits de leurs employés, ouvriers, domestiques ou | verantwoordelijkheid van personen weerhoudt voor de daden van hun |
autres personnes salariées par elles ». | bedienden, arbeiders, knechten en verdere door hen bezoldigde personen |
B.3. L'article 265 de la L.G.D.A. est libellé comme suit : | ». B.3. Artikel 265 van de A.W.D.A. luidt : |
« § 1er. Tous négociants, fabricants, trafiquants, commerçants en | « § 1. Alle kooplieden, trafikanten, fabrikanten, neringdoende lieden, |
détail, bateliers, voituriers et autres personnes qui, relativement à | schippers, voerlieden en verdere personen, welke wegens hun handel of |
leur commerce ou profession, et les particuliers qui, concernant leurs | bedrijf, en particulieren, welke wegens hun bijzondere zaken in enige |
propres affaires, auraient quelques relations avec l'administration, seront, sous ce rapport, responsables des faits de leurs employés, ouvriers, domestiques ou autres personnes salariées par eux, pour autant que ces faits seraient relatifs à la profession qu'ils exercent. § 2. Dans le cas où les négociants ou autres personnes plus amplement dénommées au § 1er seraient repris pour fraude ou autres infractions à la présente loi ou aux lois spéciales, et qu'ils voulussent avancer, pour leur justification, que ladite fraude ou infraction aurait eu lieu par leurs employés, domestiques et ouvriers, sans qu'ils en eussent connaissance, ces premiers n'encourront pas moins, et sans égard à leur ignorance du fait, l'amende prononcée contre lesdites infractions. | betrekking zouden staan met de administratie, zullen te dezen aanzien verantwoordelijk zijn voor de daden van hun bedienden, arbeiders, knechten of verdere door hen bezoldigde personen, voor zover die daden tot het door hen uitgeoefend bedrijf betrekkelijk zijn. § 2. Wanneer zodanige kooplieden of andere in § 1 vermelde personen bekeurd worden, wegens fraude of andere overtreding van deze wet of van de bijzondere wetten, en zij tot hun verontschuldiging zouden willen beweren dat zulks door hun bedienden, knechten of arbeiders, buiten hun kennis is geschied, zullen zij desniettemin, en ondanks hun onbewustheid der daad, de boeten oplopen op dusdanige misdrijven gesteld. |
§ 3. Les personnes physiques ou morales seront civilement et | § 3. De natuurlijke personen of de rechtspersonen zijn burgerlijk en |
solidairement responsables des amendes et frais résultant des | hoofdelijk aansprakelijk voor de geldboeten en kosten die het gevolg |
condamnations prononcées en vertu des lois en matière de douanes et | zijn van de veroordelingen die ingevolge de wetten inzake douane en |
accises contre leurs préposés ou leurs administrateurs, gérants ou | accijnzen tegen hun gemachtigden of bestuurders, zaakvoerders of |
liquidateurs du chef des infractions qu'ils ont commises en cette | vereffenaars zijn uitgesproken wegens misdrijven die zij in die |
qualité. » | hoedanigheid hebben begaan. » |
B.4. L'article 265, §§ 1er et 2, de la L.G.D.A. règle la | B.4. Artikel 265, §§ 1 en 2, van de A.W.D.A. regelt de |
responsabilité pénale du commettant. | strafrechtelijke aansprakelijkheid van de aansteller. |
B.5. La responsabilité établie dans l'article 265, § 1er, est, comme le constate la Cour de cassation, de nature pénale et elle est générale en ce sens qu'elle s'étend aux faits de tous ceux, salariés ou non, qui assistent ou suppléent dans son activité ou entreprise la personne désignée dans cet article, dénommée ci-après « le commettant », pour autant que ces infractions soient relatives à la profession du commettant. Selon la même jurisprudence, cette responsabilité s'étend à toutes les sortes de peines, en ce compris l'emprisonnement. Elle est toutefois limitée au paiement de l'amende si le commettant peut prouver que | B.5. De in artikel 265, § 1, gevestigde aansprakelijkheid is, zoals het Hof van Cassatie heeft vastgesteld, van strafrechtelijke aard en is algemeen in die zin dat ze zich uitstrekt tot de daden van eenieder die, al dan niet bezoldigd, de in dat artikel genoemde persoon, hier genoemd « de aansteller », bijstaat in zijn activiteit of bedrijf of hem daarin vervangt op voorwaarde dat die inbreuken verband houden met de beroepsbezigheid van de aansteller. Volgens dezelfde rechtspraak strekt die aansprakelijkheid zich uit tot alle soorten van straffen, met inbegrip van de gevangenisstraf. Evenwel wordt ze beperkt tot de betaling van de geldboete ingeval de aansteller bewijst dat het betrokken misdrijf buiten zijn kennis is |
l'infraction a eu lieu à son insu (article 265, § 2, de la L.G.D.A.). | geschied (artikel 265, § 2, van de A.W.D.A.). |
B.6. En adoptant les dispositions précitées, le législateur voulait | B.6. Met de voornoemde bepalingen beoogde de wetgever te verzekeren |
garantir que le commettant ne puisse se prévaloir de son innocence en | dat de aansteller zich niet op zijn onschuld zou kunnen beroepen door |
alléguant qu'il est demeuré étranger à l'infraction commise par son | te beweren dat hij vreemd is gebleven aan de inbreuk gepleegd door |
personnel. Le législateur entendait à cet effet rendre responsable le | zijn personeel. De wetgever wou daarbij de aansteller verantwoordelijk |
commettant qui, à son estime, serait le premier à profiter de la | stellen die, naar zijn oordeel, als eerste voordeel zou halen uit de |
fraude qu'il dirait avoir ignorée. | fraude waarvan hij zou beweren dat hij er niet op de hoogte van was. |
B.7.1. Les droits et libertés reconnus aux Belges doivent, en vertu de | B.7.1. De aan de Belgen toegekende rechten en vrijheden moeten |
l'article 11 de la Constitution, être assurés sans discrimination. Ces | krachtens artikel 11 van de Grondwet zonder discriminatie worden |
droits et libertés contiennent les garanties résultant des principes | gehandhaafd. Die rechten en vrijheden omvatten de waarborgen welke |
généraux du droit pénal. | voortvloeien uit de algemene beginselen van het strafrecht. |
B.7.2. En rendant le commettant pénalement responsable des actes de | B.7.2. Door de aansteller strafrechtelijk verantwoordelijk te stellen |
ses préposés, le législateur présume non seulement qu'il a bénéficié | voor de handelingen van zijn aangestelden vermoedt de wetgever niet |
alleen dat die aansteller uit de fraude voordeel heeft gehaald maar | |
ook dat hij eraan heeft meegewerkt. | |
de la fraude, mais aussi qu'il y a collaboré. | B.7.3. Enerzijds, kunnen de vervolgende overheden op grond van de |
B.7.3. D'une part, les dispositions générales du chapitre VII du Code | algemene bepalingen van hoofdstuk VII van het Strafwetboek betreffende |
pénal traitant « De la participation de plusieurs personnes au même | de « deelneming van verscheidene personen aan eenzelfde misdaad of |
crime ou délit » permettent aux autorités de poursuite d'établir que | wanbedrijf » aantonen dat de aansteller eventueel mededader of |
le commettant est, éventuellement, coauteur ou complice du délit | medeplichtige van het misdrijf inzake douane is. De wetgever kan |
douanier. Sans doute le législateur peut-il établir, sans violer le | weliswaar, zonder het gelijkheidsbeginsel te schenden, een eigen |
principe d'égalité, un système spécifique de recherche, de | systeem voor opsporing, vaststelling en vervolging ontwikkelen dat |
constatation et de poursuite, dérogatoire au droit commun, en vue de | afwijkt van het gemeen recht, teneinde de omvang en de frequentie van |
combattre l'ampleur et la fréquence des fraudes en matière de douanes | de fraude inzake douane en accijnzen te bestrijden. Hij kan ook de |
et accises. Il peut également déterminer les éléments constitutifs | elementen bepalen die eigen zijn aan de inbreuken op die regels, |
propres aux infractions à ces règles, leur répression étant souvent | aangezien de bestraffing ervan vaak wordt bemoeilijkt door het aantal |
rendue difficile par le nombre de personnes qui interviennent dans le | personen die betrokken zijn bij de handel en het vervoer van de |
commerce et le transport des marchandises sur lesquelles les droits | goederen waarop die rechten verschuldigd zijn. Maar door het algemene |
sont dus. Mais par son caractère général et irréfragable, la | en onweerlegbare karakter ervan bereikt het vermoeden dat in de in het |
présomption établie par la disposition en cause atteint cet objectif | geding zijnde bepaling is vastgelegd, die doelstelling door een |
en portant une atteinte grave au principe fondamental de la | zwaarwichtige inbreuk op het fundamentele beginsel van het |
personnalité des peines. | persoonlijke karakter van de straffen. |
B.7.4. D'autre part, en ce qui concerne le souci du législateur de | B.7.4. Anderzijds, moet worden opgemerkt, dat met betrekking tot de |
faciliter le paiement effectif des amendes et d'inciter le commettant | bezorgdheid van de wetgever om de werkelijke betaling van de boeten te |
à interdire à ses préposés de commettre des infractions douanières, il | vergemakkelijken en de aansteller ertoe aan te zetten zijn |
aangestelden te verbieden inbreuken inzake douane te begaan, artikel | |
y a lieu de relever que l'article 265, § 3, de la L.G.D.A. rend le | 265, § 3, van de A.W.D.A. de aansteller burgerlijk aansprakelijk maakt |
commettant civilement responsable des amendes et frais auxquels ses | voor de boeten en kosten waartoe zijn aangestelden werden veroordeeld. |
préposés sont condamnés. Cette disposition est de nature à persuader | Die bepaling is van die aard dat zij de aansteller ervan moet |
le commettant de ne s'entourer que de collaborateurs de confiance et | overtuigen zich enkel met betrouwbare medewerkers te omringen en op |
d'exercer sur eux une surveillance efficace. | hen een werkelijk toezicht uit te oefenen. |
B.7.5. Il s'ensuit que la présomption critiquée, qui va à l'encontre | B.7.5. Daaruit volgt dat het betwiste vermoeden, dat in strijd is met |
du principe de la personnalité des peines, porte, malgré l'atténuation | het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen, |
contenue au paragraphe 2 de la disposition en cause, une atteinte | niettegenstaande de afzwakking vervat in paragraaf 2 van de in geding |
disproportionnée aux principes qui doivent régir la charge de la | zijnde bepaling, op onevenredige wijze inbreuk maakt op de principes |
preuve en matière pénale. | die de bewijslast in strafzaken moeten beheersen. |
B.8. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse | B.8. De tweede prejudiciële vraag dient bevestigend te worden |
affirmative. | beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.9. Le juge a quo demande à la Cour si les articles 265, § 3, 266 et | B.9. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de artikelen 265, § 3, |
283 de la L.G.D.A. violent les articles 10 et 11 de la Constitution en | 266 en 283 van de A.W.D.A. de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
tant que « ces dispositions considèrent que le juge pénal est encore | schenden in zoverre « deze bepalingen de strafrechter nog bevoegd |
compétent pour statuer sur l'action civile après une décision au pénal ». | achten om uitspraak te doen over de civielrechtelijke rechtsvordering, |
B.10. L'article 266 de la L.G.D.A. est libellé comme suit : | na strafrechtelijke uitspraak ». B.10. Artikel 266 van de A.W.D.A. luidt : |
§ 1er. Sauf disposition contraire dans les lois particulières et sans | « § 1. Behoudens tegenstrijdige beschikking in bijzondere wetten en |
préjudice aux amendes et confiscations au profit du trésor, les | onverminderd de boeten en verschuldigdverklaringen ten bate van de |
délinquants et leurs complices et les personnes responsables de | Schatkist, zijn de overtreders, hun medeplichtigen en de voor het |
l'infraction sont tenus solidairement au paiement des droits et taxes | misdrijf aansprakelijke personen solidair gehouden tot betalen van de |
dont le trésor a été ou aurait été frustré par la fraude ainsi que des | rechten en taksen welke door de fraude aan de Schatkist werden |
intérêts de retard éventuellement dus. | onttrokken, zomede van de eventueel verschuldigde |
§ 2. Les sommes récupérées dans une affaire sont imputées par priorité | nalatigheidsinteresten. § 2. De voor een zaak ingevorderde sommen worden bij voorrang |
sur les intérêts de retard et sur les droits et taxes ». | aangewend tot betaling van de nalatigheidsinteresten en van de rechten |
L'article 283 de la L.G.D.A. est libellé comme suit : | en taksen. » Artikel 283 van de A.W.D.A. luidt : |
« Lorsque les contraventions, fraudes, délits ou crimes dont il s'agit | « Wanneer de overtredingen, fraudes, misdrijven of misdaden, in de |
dans les articles 281 et 282 donnent lieu au paiement de droits ou | artikelen 281 en 282 bedoeld, onverminderd de strafvordering, tevens |
accises, et par conséquent à une action civile, indépendamment de la | tot betaling van rechten of accijnzen, en alzo tot een civiele actie |
poursuite d'une peine, le juge compétent soit criminel soit | aanleiding geven, zal de kennisneming en berechting daarvan in beide |
correctionnel, connaîtra de l'affaire sous ce double rapport et jugera | opzichten tot de bevoegde criminele of correctionele rechter behoren. |
l'une et l'autre cause ». | » |
B.11. Le Conseil des ministres fait valoir que la question | B.11. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag, voor wat de |
préjudicielle manque en fait, en ce qui concerne les articles 265, § | |
3, et 266 de la L.G.D.A., étant donné que les règles contenues dans | artikelen 265, § 3, en 266 van de A.W.D.A. betreft, feitelijke |
ces dispositions peuvent être appliquées seulement en cas de | grondslag mist, daar de in die bepalingen vervatte regelingen enkel |
kunnen worden toegepast in geval van een strafrechtelijke veroordeling | |
condamnation pénale du prévenu. | van de beklaagde. |
B.12. Les articles 265, § 3, et 266 de la L.G.D.A. sont étrangers à la | B.12. De artikelen 265, § 3, en 266 van de A.W.D.A. zijn vreemd aan de |
règle, applicable en matière de douanes et accises, selon laquelle le | regel, in zake douane en accijnzen, dat de rechter bij wie de |
strafvordering aanhangig is, zelfs in geval van een vrijspraak, | |
juge saisi de l'action pénale statue, même en cas d'acquittement, sur | uitspraak doet over de burgerlijke vordering tot betaling van de |
l'action civile en paiement des droits et accises éludés. En | ontdoken rechten en accijnzen. Bijgevolg laat het Hof bij zijn |
conséquence, la Cour écarte ces dispositions de son examen. | onderzoek die bepalingen buiten beschouwing. |
B.13. Il est demandé à la Cour si l'article 283 de la L.G.D.A. viole | B.13. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 283 van de A.W.D.A. de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que cet article | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre het artikel de |
postule que le juge pénal demeure compétent pour statuer sur l'action | strafrechter nog bevoegd acht om uitspraak te doen over de burgerlijke |
civile après un acquittement au pénal, alors que dans d'autres | vordering, na een strafrechtelijke vrijspraak, terwijl in andere |
matières que celle des douanes et accises, le juge pénal n'est plus | materies dan de douane en accijnzen de strafrechter niet meer bevoegd |
compétent pour statuer sur l'action civile en cas d'acquittement du | is om uitspraak te doen over de burgerlijke vordering, in geval van |
prévenu. B.14. Selon la jurisprudence de la Cour de cassation, l'action civile | vrijspraak van de beklaagde. |
en paiement des droits et accises visée à l'article 283 de la L.G.D.A. | B.14. De in artikel 283 van de A.W.D.A. bedoelde burgerlijke vordering |
ne découle pas de l'infraction mais trouve directement son fondement dans la loi qui impose le paiement des droits et accises, de sorte que l'action pénale et l'action civile sont indépendantes l'une de l'autre. Pour cette raison, selon la même jurisprudence, la juridiction répressive qui acquitte le prévenu doit néanmoins statuer sur l'action civile en paiement des droits et accises portée devant elle en même temps que l'action publique. B.15. En adoptant les dispositions de la loi générale sur les douanes et accises, le législateur entendait établir un système spécifique de | tot betaling van de rechten en accijnzen vloeit, volgens de rechtspraak van het Hof van Cassatie, niet voort uit het misdrijf maar is rechtstreeks gegrond op de wet die de betaling van de rechten en accijnzen oplegt, zodat de strafvordering en de burgerlijke vordering losstaan van elkaar. Volgens dezelfde rechtspraak moet daarom de strafrechter, wanneer hij de beklaagde vrijspreekt, niettemin uitspraak doen over de burgerlijke vordering tot betaling van de rechten en accijnzen waarvan hij tegelijkertijd met de strafvordering kennis heeft genomen. B.15. De wetgever wilde, door de bepalingen van de algemene wet inzake douane en accijnzen aan te nemen, een eigen systeem voor |
recherche et de poursuites pénales, en raison de l'ampleur et de la | strafrechtelijke opsporing en vervolging ontwikkelen, teneinde de |
fréquence des fraudes en cette matière, particulièrement technique, | omvang en de frequentie van de fraude te bestrijden in die bijzonder |
relative à des activités souvent transfrontalières et régie en grande | technische en vaak grensoverschrijdende materie, die mede grotendeels |
partie par une abondante réglementation européenne. Le fait que dans | door een uitgebreide Europese regelgeving wordt beheerst. Het gegeven |
cette matière spécifique le législateur ait dérogé au droit commun | dat de wetgever in die specifieke aangelegenheid is afgeweken van het |
n'est pas discriminatoire en soi. | gemeen recht, is op zich niet discriminerend. |
B.16. Il convient toutefois de vérifier si la disposition en cause ne | B.16. Er moet evenwel worden nagegaan of de in het geding zijnde |
crée pas une différence de traitement injustifiée entre, d'une part, | bepaling geen onverantwoord verschil in behandeling teweegbrengt, |
les personnes qui sont poursuivies pour des infractions à la L.G.D.A. | tussen, enerzijds, personen die worden vervolgd wegens inbreuken op de |
et, d'autre part, les personnes qui sont poursuivies pour des | A.W.D.A., en, anderzijds, personen die worden vervolgd wegens |
infractions à d'autres dispositions répressives. | inbreuken op andere strafbepalingen. |
B.17. La différence de traitement entre les prévenus dans une affaire | B.17. Het verschil in behandeling tussen beklaagden in een zaak van |
de douanes et accises et les prévenus dans une affaire de droit pénal | douane en accijnzen en in een zaak van gemeen strafrecht berust op een |
commun se fonde sur un critère de distinction objectif, en rapport | objectief criterium van onderscheid op grond van de aard van de bij |
avec la nature des infractions définies par la loi. | wet omschreven misdrijven. |
B.18. Pour les raisons exposées en B.14 et en B.15 et compte tenu du | B.18. Om de redenen uiteengezet in B.14 en B.15 en rekening houdend |
fait qu'en cas d'application de l'article 283 de la L.G.D.A., le | met het feit dat bij de toepassing van artikel 283 van de A.W.D.A. de |
justiciable jouit des mêmes garanties et droits que le justiciable | rechtsonderhorige dezelfde waarborgen en rechten geniet als de |
contre lequel une action en paiement des droits et accises est portée | rechtsonderhorige tegen wie de vordering tot betaling van de rechten |
devant le juge civil (article 280 de la L.G.D.A.), la disposition en | en accijnzen voor de burgerlijke rechter wordt gebracht (artikel 280 |
cause n'est pas dénuée de justification raisonnable. | van de A.W.D.A.), is de in het geding zijnde bepaling niet zonder |
redelijke verantwoording. | |
B.19. La troisième question préjudicielle appelle une réponse | B.19. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- La première question préjudicielle est irrecevable. | - De eerste prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. |
- L'article 265, §§ 1er et 2, de la loi générale sur les douanes et | - Artikel 265, §§ 1 en 2, van de algemene wet inzake douane en |
accises viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | accijnzen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
- L'article 283 de la même loi ne viole pas les articles 10 et 11 de | - Artikel 283 van dezelfde wet schendt niet de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution. | de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 juin 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 juni 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |