← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 96/2002 du 12 juin 2002 Numéro du rôle : 2109 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 70, § 2, du Code de la T.V.A., posée par le Tribunal
de première instance d'Anvers. La Cour d'arbitrage, après
en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par
ju(...)"
Extrait de l'arrêt n° 96/2002 du 12 juin 2002 Numéro du rôle : 2109 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 70, § 2, du Code de la T.V.A., posée par le Tribunal de première instance d'Anvers. La Cour d'arbitrage, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...) | Uittreksel uit arrest nr. 96/2002 van 12 juni 2002 Rolnummer : 2109 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. Het Arbitragehof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van 1(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 96/2002 du 12 juin 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 96/2002 van 12 juni 2002 |
Numéro du rôle : 2109 | Rolnummer : 2109 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 70, § 2, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 70, § 2, van het |
Code de la T.V.A., posée par le Tribunal de première instance | B.T.W.-Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te |
d'Anvers. | Antwerpen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, | L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président A. Arts, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 19 décembre 2000 en cause de la s.a. Zeelandia contre | Bij vonnis van 19 december 2000 in zake de n.v. Zeelandia tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 5 janvier 2001, le Tribunal de première instance | is ingekomen op 5 januari 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 70, § 2, du Code de la T.V.A. viole-t-il les articles 10 | « Schendt artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution en ce qu'en matière de fixation de la peine, | 11 van de Grondwet, doordat het inzake de straftoemeting, ook voor |
il prévoit, même pour les infractions qui sont clairement liées par | overtredingen die duidelijk verenigd zijn door een eenheid van opzet |
une unité d'intention et de réalisation, un cumul illimité des amendes | en verwezenlijking, voorziet in een onbeperkte samenvoeging van de |
qui peuvent être infligées pour chacune des infractions, alors que | boetes die voor elk van de overtredingen kan worden opgelegd, terwijl |
l'article 65 du Code pénal prévoit une absorption des amendes plus | artikel 65 van het Strafwetboek voorziet in een opslorping van de |
légères par l'amende la plus forte pouvant être infligée pour une | lichtere boetes door de zwaarste boete, die voor één van de |
seule des infractions distinctes ? » | afzonderlijke overtredingen kan worden opgelegd ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. L'article 70, § 2, du Code de la T.V.A. dispose : | B.1.1. Artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek luidt : |
« Lorsque la facture ou le document en tenant lieu, dont la délivrance | « Wanneer de factuur of het als zodanig geldend stuk, waarvan de |
est prescrite par les articles 53, 53octies et 54, ou par les arrêtés pris en exécution de ces articles, n'a pas été délivré ou qu'il contient des indications inexactes quant au numéro d'identification, au nom ou à l'adresse des parties intéressées à l'opération, à la nature ou à la quantité des biens livrés ou des services fournis, au prix ou à ses accessoires, il est encouru une amende égale à deux fois la taxe due sur l'opération, avec un minimum de deux mille francs. Cette amende est due individuellement par le fournisseur et par son cocontractant. Elle n'est cependant pas applicable lorsque les irrégularités peuvent être considérées comme purement accidentelles, notamment eu égard au nombre et à l'importance des opérations non constatées par des documents réguliers, comparés au nombre et à l'importance des opérations qui ont fait l'objet de documents réguliers, ou lorsque le fournisseur n'avait pas de raison sérieuse de | uitreiking is voorgeschreven door de artikelen 53, 53octies en 54, of door de ter uitvoering ervan genomen besluiten, niet is uitgereikt of onjuiste vermeldingen bevat ten aanzien van het identificatienummer, de naam of het adres van de bij de handeling betrokken partijen, de aard of de hoeveelheid van de geleverde goederen of verstrekte diensten, de prijs of het toebehoren ervan, wordt een geldboete opgelegd gelijk aan het dubbel van de op de handeling verschuldigde belasting, zonder dat ze minder mag bedragen dan tweeduizend frank. Die geldboete is verschuldigd individueel door de leverancier of de dienstverrichter en door zijn medecontractant. Ze is evenwel niet verschuldigd wanneer de overtredingen als louter toevallig kunnen worden aangemerkt, inzonderheid op grond van het aantal en het belang van de handelingen waarvoor geen regelmatig stuk is uitgereikt, vergeleken met het aantal en het belang van de handelingen waarvoor wel een regelmatig stuk is uitgereikt of wanneer de leverancier of de dienstverrichter geen ernstige reden had om te twijfelen aan de |
douter de la qualité de non-assujetti du cocontractant. | niet-belastingplichtigheid van de medecontractant. |
Quand une personne encourt, pour une même infraction, à la fois | Ingeval een persoon wegens eenzelfde overtreding zowel de in § 1 als |
l'amende prévue au § 1er et l'amende prévue au § 2, seule cette | de in § 2 bepaalde geldboete oploopt, is alleen de laatste |
dernière est applicable ». | verschuldigd. » |
B.1.2. L'article 84, alinéa 3, du Code de la T.V.A. prévoit la | B.1.2. Artikel 84, derde lid, van het B.T.W.-Wetboek voorziet in de |
possibilité de remplacer les amendes fixées par la loi par des amendes | mogelijkheid om de in de wet bepaalde boeten te vervangen door |
proportionnelles réduites, fixées selon une échelle dont les | verminderde proportionele boeten, bepaald volgens een schaal waarvan |
graduations sont déterminées par le Roi. Cette échelle a été fixée par | de trappen door de Koning worden vastgesteld. Die schaal werd |
l'arrêté royal n° 41 du 30 janvier 1987 et permet que les amendes | vastgesteld bij het koninklijk besluit nr. 41 van 30 januari 1987 en |
prévues par l'article 70, § 2, du Code de la T.V.A. soient réduites | maakt het mogelijk dat de boeten waarin artikel 70, § 2, van het |
jusqu'à 60 p.c. de la taxe due sur les opérations lorsque la | B.T.W.-Wetboek voorziet worden verminderd tot 60 pct. van de op de |
non-délivrance de la facture n'entraîne pas l'exigibilité de la T.V.A. | handelingen verschuldigde belasting wanneer het niet uitreiken van de |
et jusqu'à 100 p.c. lorsque la non-délivrance de la facture entraîne l'exigibilité de la T.V.A. ou lorsque les mentions obligatoires à porter sur la facture sont absentes ou inexactes (article 1er, 3°, et tableau C annexé). En vertu de l'article 1er de l'arrêté royal, la réduction n'est toutefois pas applicable à l'égard des infractions commises dans l'intention d'éluder ou de permettre d'éluder la taxe. Quant au fond B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 70, § 2, du Code | factuur geen verschuldigdheid van B.T.W. tot gevolg heeft en tot 100 pct. wanneer het niet uitreiken van de factuur verschuldigdheid van BTW tot gevolg heeft of wanneer de verplichte vermeldingen op de factuur ontbreken of onjuist zijn (artikel 1, 3°, en bijgevoegde tabel C). Volgens artikel 1 van het koninklijk besluit is de vermindering evenwel niet van toepassing ten aanzien van overtredingen begaan met het oogmerk de belasting te ontduiken of de ontduiking ervan mogelijk te maken. Ten gronde B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 70, § 2, van |
de la T.V.A. viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | het B.T.W.-Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt |
qu'en matière de fixation de la peine, il prévoit, même pour les | doordat het inzake straftoemeting, ook voor overtredingen die de |
infractions qui constituent la manifestation successive et continue de | opeenvolgende en voortgezette uitvoering zijn van eenzelfde misdadig |
la même intention délictueuse, un cumul illimité des amendes qui | opzet, voorziet in een onbeperkte samenvoeging van de boetes die voor |
peuvent être infligées pour chacune des infractions, alors que l'article 65 du Code pénal prévoit une absorption des amendes plus légères par l'amende la plus forte pouvant être infligée pour une seule des infractions distinctes. B.2.2. Le législateur peut imposer des peines particulièrement lourdes dans des secteurs où l'importance et la multiplicité des fraudes portent gravement atteinte aux intérêts de la collectivité. B.2.3. La facture occupe une place centrale dans la taxe sur la valeur ajoutée, entre autres parce que le droit du redevable à la déduction est subordonné à l'existence d'un tel document. C'est la raison pour laquelle celui-ci est l'objet d'une réglementation stricte dont le non-respect est sanctionné. B.2.4. La taxe sur la valeur ajoutée a été instaurée en exécution de directives européennes, ce qui a une incidence sur la répression des infractions à cette législation. Lorsqu'une réglementation européenne, comme en l'espèce, ne comporte aucune disposition spécifique prévoyant une sanction en cas de violation ou renvoie sur ce point aux dispositions législatives, réglementaires et administratives nationales, les Etats membres sont tenus, selon la jurisprudence de la Cour de justice, en vertu de | elk van de overtredingen kan worden opgelegd, terwijl artikel 65 van het Strafwetboek voorziet in een opslorping van de lichtere boetes door de zwaarste boete, die voor één van de afzonderlijke overtredingen kan worden opgelegd. B.2.2. De wetgever mag bijzonder zware straffen opleggen in sectoren waar de omvang en de frequentie van de fraude de belangen van de gemeenschap ernstig aantasten. B.2.3. De factuur neemt binnen de belasting over de toegevoegde waarde een centrale plaats in, mede doordat het recht op aftrek door de belastingplichtige afhankelijk is van het bestaan van een dergelijk document. Om die reden worden aan dat document stringente eisen gesteld, waarvan de niet- naleving wordt bestraft. B.2.4. De belasting op de toegevoegde waarde werd ingevoerd ter uitvoering van Europese richtlijnen, hetgeen gevolgen heeft voor de bestraffing van inbreuken op die wetgeving. Wanneer een Europese regelgeving, zoals te dezen, geen specifieke bepaling betreffende de bestraffing van een overtreding bevat of daarvoor verwijst naar de nationale wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen, zijn de Lid-Staten blijkens de rechtspraak van het Hof van |
l'article 5 du Traité C.E.E. (désormais l'article 10 du Traité C.E.), de prendre toutes mesures propres à garantir la portée et l'efficacité du droit communautaire. A cet effet, les Etats membres doivent notamment veiller à ce que les violations du droit communautaire soient sanctionnées dans des conditions, de fond et de procédure, qui soient analogues à celles applicables aux violations du droit national d'une nature et d'une importance similaires. Ils conservent à cet effet le choix des sanctions mais celles-ci doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. En outre, les autorités nationales doivent procéder, à l'égard des violations du droit communautaire, avec la même diligence que celle dont elles usent dans la mise en oeuvre des législations nationales correspondantes (Cour de justice, | Justitie, krachtens artikel 5 van het E.E.G.-Verdrag (thans artikel 10 van het E.G.-Verdrag) verplicht alle passende maatregelen te nemen om de doeltreffende toepassing van het gemeenschapsrecht te verzekeren. Daartoe dienen de Lid-Staten met name erop toe te zien dat overtredingen van het gemeenschapsrecht onder gelijke materiële en formele voorwaarden worden bestraft als vergelijkbare en even ernstige overtredingen van het nationale recht. Zij zijn daarbij vrij in hun keuze van de op te leggen straffen, maar deze moeten wel doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. Verder dienen de nationale autoriteiten even energiek op te treden tegen overtredingen van het gemeenschapsrecht als wanneer het gaat om de handhaving van een |
21 septembre 1989, Commission des Communautés européennes c. | overeenkomstige nationale wettelijke regeling (Hof van Justitie, 21 |
september 1989, Commissie van de Europese Gemeenschappen t. Helleense | |
République hellénique, Rec., 1989, pp. 2984-2985). | Republiek, Jur., 1989, pp. 2984-2985). |
Les Etats membres sont toutefois tenus d'exercer cette compétence dans | De Lid-Staten moeten die bevoegdheid echter uitoefenen met |
le respect du droit communautaire et de ses principes généraux et, par | inachtneming van het gemeenschapsrecht en de algemene beginselen |
conséquent, dans le respect du principe de proportionnalité. Les | daarvan, en, bijgevolg, met inachtneming van het |
mesures administratives ou répressives ne doivent pas dépasser le | evenredigheidsbeginsel. Administratieve of strafrechtelijke |
cadre de ce qui est strictement nécessaire aux objectifs poursuivis, | maatregelen mogen niet verder gaan dan hetgeen strikt noodzakelijk is |
et les modalités de contrôle ne doivent pas être assorties d'une | om het beoogde doel te bereiken. Aan controlemaatregelen mogen geen |
sanction à ce point disproportionnée à la gravité de l'infraction | sancties zijn verbonden die zo onevenredig zijn aan de ernst van de |
qu'elle deviendrait une entrave aux libertés consacrées par le Traité | overtreding dat zij tot een belemmering van de in het E.G.-Verdrag |
C.E. (Cour de justice, 16 décembre 1992, Commission c. République | verankerde vrijheden worden (Hof van Justitie, 16 december 1992, |
hellénique, Rec., 1992, p. I-6753). | Commissie t. Helleense Republiek, Jur., 1992, p. I-6753). |
B.3.1. Les amendes fiscales prévues à l'article 70, § 2, du Code de la | B.3.1. De in artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek bedoelde fiscale |
geldboeten hebben tot doel de inbreuken begaan door alle | |
T.V.A. ont pour objet de prévenir et de sanctionner les infractions | belastingplichtigen, zonder enig onderscheid, die de bij dat Wetboek |
commises par tous les redevables, sans distinction aucune, qui ne | opgelegde verplichtingen niet naleven, te voorkomen en te bestraffen. |
respectent pas les obligations imposées par ce Code. Elles ont donc un | Zij hebben derhalve een repressief karakter en zijn strafrechtelijk in |
caractère répressif et sont de nature pénale au sens de l'article 6 de | de zin van artikel 6 van het Europese Verdrag voor de Rechten van de |
la Convention européenne des droits de l'homme. | Mens. |
B.3.2. Toutefois, contrairement à la personne citée à comparaître | B.3.2. In tegenstelling tot de persoon die wordt gedagvaard om voor de |
devant le tribunal correctionnel, la personne qui exerce, devant le | correctionele rechtbank te verschijnen, kan de persoon die voor de |
tribunal de première instance, un recours contre la décision lui | rechtbank van eerste aanleg opkomt tegen de beslissing waarbij hem een |
infligeant une amende fiscale ne peut bénéficier de certaines | fiscale geldboete wordt opgelegd, evenwel sommige wettelijke |
modalités légales d'individualisation de la peine, lesquelles ne | modaliteiten van individualisering van de straf, die enkel door een |
peuvent être ordonnées que par une juridiction pénale. | strafgerecht kunnen worden bevolen, niet genieten. |
B.3.3. L'application par le juge civil d'une règle d'absorption | B.3.3. De toepassing door de burgerlijke rechter van een |
analogue à celle prévue par l'article 65 du Code pénal ne serait pas | opslorpingsregel analoog aan die waarin artikel 65 van het |
Strafwetboek voorziet, zou niet verenigbaar zijn met het | |
compatible avec le système de sanctions de l'article 70, § 2, du Code | sanctiesysteem van artikel 70, § 2, van het BTW-Wetboek. Zij zou |
de la T.V.A. Elle conduirait en effet à ce qu'en cas d'infraction | immers ertoe leiden dat bij systematische en herhaalde overtredingen |
systématique et répétée, portant parfois sur un grand nombre de | met soms grote aantallen facturen slechts één boete met betrekking tot |
factures, une seule amende, relative à la facture la plus élevée, | de hoogste factuur zou kunnen worden opgelegd. Een dergelijke |
pourrait être infligée. Une telle mesure n'aurait pas l'effet | maatregel zou niet het ontradende effect hebben dat de wetgever met de |
dissuasif que le législateur doit donner aux amendes fiscales en | in het geding zijnde fiscale geldboeten moet beogen. |
cause. B.3.4. Le législateur peut, sans méconnaître le principe d'égalité, | B.3.4. De wetgever kan, zonder het gelijkheidsbeginsel te miskennen, |
estimer que le régime de fixation de la peine prévu à l'article 65 du | oordelen dat de straftoemetingsregeling van artikel 65 van het |
Code pénal n'est pas applicable aux amendes fiscales prévues à | Strafwetboek niet toepasselijk is op de fiscale geldboeten waarin |
l'article 70, § 2, du Code de la T.V.A. | artikel 70, § 2, van het BTW-Wetboek voorziet. |
B.4.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que le juge a | B.4.1. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
quo s'interroge sur l'étendue du pouvoir d'appréciation dont dispose | verwijzende rechter peilt naar de omvang van de |
le juge civil saisi de l'opposition à une contrainte décernée en | beoordelingsbevoegdheid van de burgerlijke rechter bij wie verzet is |
matière d'amendes de T.V.A., comparé à celui dont dispose le juge | aangetekend tegen een dwangbevel inzake BTW-boeten, in vergelijking |
pénal. Cette question étant liée à la proportionnalité de la | met die van de strafrechter. Nu die vraag verbonden is met de |
disposition en cause, il incombe à la Cour de l'examiner. | evenredigheid van de in het geding zijnde bepaling, komt het het Hof |
toe die te onderzoeken. | |
B.4.2. Il appartient au législateur d'apprécier s'il y a lieu de | B.4.2. Het staat aan de wetgever te oordelen of het aangewezen is de |
contraindre l'administration et le juge à la sévérité quand une | administratie en de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer die |
infraction nuit particulièrement à l'intérêt général. Mais s'il estime | overtredingen inzonderheid het algemeen belang schaden. Maar indien |
devoir permettre à l'administration de moduler l'importance de la | hij van oordeel is dat de administratie de mogelijkheid moet hebben om |
sanction, rien de ce qui relève de l'appréciation de l'administration | de omvang van de sanctie te moduleren, dan mag niets van wat onder de |
ne doit pouvoir échapper au contrôle du juge. | beoordeling van de administratie valt aan de controle van de rechter |
kunnen ontsnappen. | |
B.4.3. Il s'ensuit que l'article 70, § 2, du Code de la T.V.A. n'est | B.4.3. Hieruit volgt dat artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek niet |
pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution pour | onbestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover |
autant qu'il soit interprété comme autorisant le juge saisi d'une | het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het de rechter bij wie een |
opposition à contrainte à exercer sur la décision infligeant une | verzet tegen een dwangbevel aanhangig is, toestaat op de beslissing |
amende fiscale un contrôle de pleine juridiction. | een fiscale geldboete op te leggen, een controle met volle rechtsmacht |
uit te oefenen. | |
Le juge peut ainsi vérifier si une décision administrative est | Aldus kan de rechter nagaan of de beslissing van de administratie in |
justifiée en fait et en droit et si elle respecte l'ensemble des | rechte en in feite verantwoord is en of de wettelijke bepalingen en |
dispositions législatives et des principes généraux qui s'imposent à | |
l'administration, parmi lesquels le principe de proportionnalité. Le | algemene beginselen die de administratie in acht moet nemen, waaronder |
cas échéant, il pourra moduler l'amende, et en l'espèce la supprimer | het evenredigheidsbeginsel, zijn geëerbiedigd. In voorkomend geval zal |
ou la diminuer dans les limites assignées à l'administration par les | hij de boete kunnen moduleren, te dezen opheffen of verminderen binnen |
articles 70, § 2, et 84, alinéa 3, du Code de la T.V.A.. | de in de artikelen 70, § 2, en 84, derde lid, van het B.T.W.-Wetboek |
aan de administratie gestelde grenzen. | |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous réserve de l'interprétation exposée au B.4.3, l'article 70, § 2, | Onder voorbehoud van de interpretatie uiteengezet in B.4.3, schendt |
du Code de la T.V.A. ne viole pas les articles 10 et 11 de la | artikel 70, § 2, van het B.T.W.-Wetboek de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il n'autorise pas le juge civil à appliquer | Grondwet niet doordat het de burgerlijke rechter niet toestaat artikel |
l'article 65 du Code pénal. | 65 van het Strafwetboek toe te passen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 juin 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 juni 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |