Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 82/2002 du 8 mai 2002 Numéro du rôle : 2202 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 20bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 82/2002 du 8 mai 2002 Numéro du rôle : 2202 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 20bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) Uittreksel uit arrest nr. 82/2002 van 8 mei 2002 Rolnummer 2202 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 20bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de we Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 82/2002 du 8 mai 2002 Uittreksel uit arrest nr. 82/2002 van 8 mei 2002
Numéro du rôle : 2202 Rolnummer 2202
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 20bis de la In zake : de prejudiciële vraag over artikel 20bis van de wet van 3
loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de
public, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. Arbeidsrechtbank te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A.
J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, présidée Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L.
par le président M. Melchior, Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 5 juin 2001 en cause de M.-B. Kesteloot contre la Bij vonnis van 5 juni 2001 in zake M.-B. Kesteloot tegen de Franse
Communauté française et l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue Gemeenschap en de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie
au greffe de la Cour d'arbitrage le 21 juin 2001, le Tribunal du van het Arbitragehof is ingekomen op 21 juni 2001, heeft de
travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 20bis de la loi du 3 juillet 1967 [sur la prévention ou la « Schendt artikel 20bis van de wet van 3 juli 1967 [betreffende de
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de
professionnelles dans le secteur public] tel qu'il est interprété par overheidssector], zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in
la Cour de Cassation dans ses quatre arrêts du 28 novembre 1996, du 2 zijn vier [...] arresten van 28 november 1996, 2 november 1998, 29
novembre 1998, du 29 mars 1999 et du 18 décembre 2000 [...] ne maart 1999 en 18 december 2000, al dan niet de artikelen 10 en 11 van
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il de Grondwet, in zoverre het een discriminatie invoert tussen de
instaure une discrimination entre les victimes d'un accident du slachtoffers van een arbeidsongeval die tot de openbare sector
travail relevant du secteur public et celles qui tombent sous behoren, en die welke onder het toepassingsgebied van de
l'application de la loi du 10 avril 1971 [sur les accidents du travail] ? » [arbeidsongevallenwet] van 10 april 1971 vallen ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. La question préjudicielle porte sur la violation éventuelle des B.1. De prejudiciële vraag betreft de eventuele schending van de
articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 20bis de la loi du artikelen 10 en 11 van de Grondwet door artikel 20bis van de wet van 3
3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur voor beroepsziekten in de overheidssector, indien die bepaling in die
public, si cette disposition est interprétée en ce sens que la rente zin wordt geïnterpreteerd dat de ten gevolge van een arbeidsongeval
versée à la suite d'un accident du travail porte intérêt à compter de uitgekeerde rente interest opbrengt vanaf de rechterlijke beslissing
la décision judiciaire statuant sur une contestation relative à la die zich uitspreekt over een betwisting betreffende de aard en de
nature et au degré de l'incapacité de travail et donc de la date à graad van de arbeidsongeschiktheid en dus vanaf de datum waarop de
laquelle le débiteur est tenu de verser les indemnités légales. Selon schuldenaar ertoe gehouden is de wettelijke vergoedingen uit te keren.
la décision de renvoi, dans les mêmes circonstances, la victime qui Volgens de verwijzingsbeslissing heeft het slachtoffer dat onder de
tombe sous l'application de l'article 42, alinéa 3, de la loi du 10 toepassing van artikel 42, derde lid, van de arbeidsongevallenwet van
avril 1971 sur les accidents du travail a droit, quant à elle, à des 10 april 1971 valt, in dezelfde omstandigheden daarentegen recht op
intérêts moratoires à partir du moment où les indemnités sont dues. verwijlinteresten vanaf het ogenblik waarop de uitkeringen
B.2.1. L'article 20bis de la loi du 3 juillet 1967, sur lequel porte verschuldigd zijn. B.2.1. Artikel 20bis van de wet van 3 juli 1967, waarover de
la question préjudicielle, dispose : prejudiciële vraag handelt, luidt :
« Les rentes et les capitaux prévus par la présente loi portent « De renten en de kapitalen bepaald bij deze wet brengen van
intérêt de plein droit à partir du premier jour du troisième mois qui rechtswege intrest op vanaf de eerste dag van de derde maand die volgt
suit celui au cours duquel ils deviennent exigibles. » op de maand waarin zij eisbaar worden. »
L'article 42, alinéa 3, de la loi du 10 avril 1971 dispose : Artikel 42, derde lid, van de wet van 10 april 1971 bepaalt :
« Les indemnités prévues par la présente loi portent intérêt de plein « Op de in deze wet bedoelde uitkeringen is van rechtswege intrest
droit à partir de leur exigibilité. » verschuldigd vanaf het ogenblik waarop zij eisbaar worden. »
B.2.2. Selon le juge a quo, la différence de traitement sur laquelle B.2.2. Volgens de verwijzende rechter vloeit het verschil in
la Cour est interrogée résulte de l'interprétation donnée par la Cour behandeling waarover aan het Hof een vraag wordt gesteld, voort uit de
de cassation aux deux dispositions précitées. interpretatie die het Hof van Cassatie aan de twee voormelde
bepalingen heeft gegeven.
En ce qui concerne l'article 20bis, la Cour de cassation a décidé : Met betrekking tot artikel 20bis heeft het Hof van Cassatie beslist :
« Attendu que l'article 20bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la « Overwegende dat artikel 20bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector
professionnelles dans le secteur public dispose que les rentes et les bepaalt dat de renten en de kapitalen, bepaald bij deze wet, van
capitaux prévus par cette loi portent intérêt de plein droit à partir du premier jour du troisième mois qui suit celui au cours duquel ils deviennent exigibles; Attendu que l'article 20 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, dont l'arrêt fait application, dispose que les rentes sont dues dès le premier jour du mois au cours duquel la consolidation ou le décès intervient; que cette disposition précise la date à laquelle le droit aux rentes naît mais ne rend pas ce droit exigible; rechtswege interest opbrengen vanaf de eerste dag van de derde maand die volgt op de maand waarin zij invorderbaar worden; Overwegende dat het door het arrest toegepaste artikel 20 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk bepaalt dat de renten verschuldigd zijn vanaf de eerste dag van de maand tijdens welke de consolidatie of het overlijden plaatsvindt; dat die bepaling de datum preciseert waarop het recht op de renten ontstaat, maar dat recht niet invorderbaar maakt;
[...] [...]
Que, tant que le juge n'avait pas statué par une décision devenue Dat, zolang de rechter niet bij een uitvoerbaar geworden beslissing,
exécutoire sur la contestation relative à l'existence du droit et au uitspraak had gedaan over het geschil betreffende het bestaan van het
montant des rentes dues suite à l'accident du travail, les rentes recht en het bedrag van de ten gevolge van het arbeidsongeval
n'étaient pas exigibles ». (Cass. 18 décembre 2000, J.T.T. 2001, p. verschuldigde renten, de renten niet invorderbaar waren ». (Cass. 18
108; dans le même sens Cass. 28 novembre 1996, J.T.T. 1997, p. 293; december 2000, J.T.T. 2001, p. 108; in dezelfde zin : Cass. 28
Cass. 2 novembre 1998, J.T.T. 1999, p. 34; Cass. 29 mars 1999, november 1996, J.T.T. 1997, p. 293; Cass. 2 november 1998, J.T.T.
Chr.D.S. 2000, p. 355) 1999, p. 34; Cass. 29 maart 1999, Soc. Kron. 2000, p. 355)
En ce qui concerne l'article 42, alinéa 3, la Cour de cassation a Wat artikel 42, derde lid, betreft, heeft het Hof van Cassatie beslist
décidé : :
« Attendu que, en vertu de l'article 42, alinéa 3, de la loi du 10 « Overwegende dat, krachtens artikel 42, derde lid, van de
avril 1971 sur les accidents du travail, les indemnités pour accident Arbeidsongevallenwet, op de arbeidsongevallenuitkeringen van
du travail portent intérêt de plein droit à partir de leur rechtswege interest verschuldigd is vanaf het tijdstip waarop ze
exigibilité; eisbaar zijn;
Attendu que l'article 24, alinéa 2, de cette même loi dispose que : ' Overwegende dat artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet bepaalt : '
Si l'incapacité est ou devient permanente une allocation annuelle de Indien de arbeidsongeschiktheid blijvend is of wordt, vervangt een
100 p.c. calculée d'après la rémunération de base et le degré jaarlijkse vergoeding van 100 pct., berekend op het basisloon en de
d'incapacité, remplace l'indemnité journalière à dater du jour où graad van de ongeschiktheid, de dagelijkse vergoeding vanaf de dag
l'incapacité présente le caractère de la permanence; ce point de waarop de ongeschiktheid een bestendig karakter vertoont; dit
départ est constaté par voie d'accord entre parties ou par une vertrekpunt wordt vastgesteld bij een overeenkomst tussen partijen of
décision coulée en force de chose jugée '; bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing ';
Qu'il ressort de cette disposition qu'à partir de la date où son Dat uit die bepaling volgt dat de getroffene, vanaf de datum waarop
incapacité de travail est permanente, la victime a droit à cette zijn arbeidsongeschiktheid blijvend is, recht heeft op de bedoelde
allocation annuelle; jaarlijkse vergoeding;
Attendu qu'en vertu de l'article 1er de l'arrêté royal du 30 mars 1982 Overwegende dat de vervallen jaarlijkse vergoedingen krachtens het te
applicable en l'espèce, les allocations annuelles échues sont payées dezen toepasselijke artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 maart
par l'assureur-loi et sont, dès lors, exigibles, par trimestre et par 1982, door de arbeidsongevallenverzekeraar moeten worden uitbetaald en
quart, de sorte qu'en vertu de l'article 42, alinéa 3, de la loi du 10 derhalve eisbaar zijn, per kwartaal en per vierde, zodat ze, ingevolge
avril 1971, elles portent intérêt à partir de chaque date de payement voormeld artikel 42, derde lid, van de Arbeidsongevallenwet, rente
obligatoire ». (Cass. 23 octobre 1989, Pas. I, p. 219) dragen vanaf elke verplichte uitbetalingsdatum ». (Cass. 23 oktober
1989, Arr. Cass., 1989-1990, p. 250)
B.2.3. La circonstance que le juge a quo se réfère, dans la question B.2.3. De omstandigheid dat de verwijzende rechter in de door hem aan
qu'il adresse à la Cour, à une interprétation que la Cour de cassation het Hof gestelde vraag verwijst naar een interpretatie die het Hof van
donne de la disposition en cause n'implique pas que la Cour ne soit Cassatie aan de in het geding zijnde bepaling geeft, impliceert niet
pas compétente. La question de savoir dans quelle mesure la Cour doit dat het Hof onbevoegd zou zijn. De vraag in welke mate het Hof
tenir compte de l'interprétation donnée à des dispositions par le juge rekening moet houden met de interpretatie die de verwijzende rechter
qui l'interroge est indépendante du point de savoir si une telle aan bepalingen geeft, staat los van de vraag of die interpretatie de
interprétation est propre à ce juge ou s'il s'est conformé à une rechter eigen is dan wel of hij zich aangesloten heeft bij een
jurisprudence. rechtspraak.
B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel.
B.4.1. Il ressort des travaux préparatoires que la loi du 3 juillet B.4.1. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 3 juli
1967 a été adoptée « en vue d'assurer [le personnel des services 1967 werd aangenomen om personeelsleden in overheidsdienst « te
publics] contre les conséquences des accidents sur le chemin ou sur le verzekeren tegen de gevolgen van de ongevallen op de weg of de plaats
lieu du travail et des maladies professionnelles ». « L'objectif van het werk en de beroepsziekten ». « Het nagestreefde doel bestaat
poursuivi est de [lui] donner le bénéfice d'un régime comparable à erin hun een stelsel te bezorgen dat kan vergeleken worden met het
celui qui est déjà applicable dans le secteur privé. » Toutefois, « le stelsel dat reeds toegepast wordt in de privé-sector. » Nochtans «
Gouvernement n'a pas jugé possible ni souhaitable de soumettre les oordeelde [de Regering] het noch mogelijk noch wenselijk de
agents des services publics aux mêmes dispositions que les ouvriers et personeelsleden van de overheidsdiensten te onderwerpen aan dezelfde
les employés du secteur privé. Le statut des fonctionnaires comporte bepalingen als de arbeiders en de bedienden uit de privé-sector. Het
des particularités dont il convient de tenir compte et qui justifient, statuut der ambtenaren bevat particulariteiten waarmee rekening dient
dans certains cas, l'adoption de règles propres » (Doc. parl., gehouden en die in zekere gevallen, het aanvaarden van eigen regelen
Chambre, 1964-1965, n° 1023/1, pp. 3 et 4; dans le même sens, Doc. rechtvaardigen » (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 1023/1, pp. 3 en 4;
parl., Sénat, 1966-1967, n° 242, pp. 2-3). Même s'il « n'est donc in dezelfde zin : Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 242, pp. 2-3). Ook
nullement question d'une extension pure et simple du régime du secteur al « [is er] van een eenvoudige uitbreiding van het stelsel van de
privé au secteur public » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 339/6, privé-sector tot de openbare sector [...] dus geenszins sprake »
p. 2), on relèvera qu'en ce qui concerne la définition des notions (Parl. St., Kamer, 1966-1967, nr. 339/6, p. 2), toch moet worden
d'accident du travail, d'accident survenu sur le chemin du travail et opgemerkt dat wat betreft de definiëring van de begrippen
arbeidsongeval, ongeval op de weg naar en van het werk en
de maladie professionnelle, le « parallélisme avec le secteur privé beroepsziekte, het « parallellisme met de privé-sector [...] daarbij
s'y trouve réalisé complètement » (ibid., p. 5). volledig [wordt] doorgetrokken » (ibid., p. 5).
Lors de la modification de la loi du 3 juillet 1967 par la loi du 13 Bij de wijziging van de wet van 3 juli 1967 bij de wet van 13 juli
juillet 1973 qui est à l'origine de la disposition en cause, les mêmes 1973, die aan de oorsprong ligt van de in het geding zijnde bepaling,
principes furent confirmés (Doc. parl., Chambre, 1972-1973, n° 468/1, werden dezelfde beginselen bevestigd (Parl. St., Kamer, 1972-1973, nr.
p. 1, et n° 468/2, p. 2). 468/1, p. 1, en nr. 468/2, p. 2).
B.4.2. L'article 20bis en cause est conçu lui aussi à l'exemple de B.4.2. Ook het in het geding zijnde artikel 20bis werd opgevat naar
l'article 42, alinéa 3, de la loi du 10 avril 1971. L'exposé des het voorbeeld van artikel 42, derde lid, van de wet van 10 april 1971.
motifs du projet de loi visant à l'insérer dans la loi du 3 juillet Immers, de memorie van toelichting bij de ontworpen wet tot invoeging
1967 énonce en effet : van dat artikel in de wet van 3 juli 1967 luidt :
« L'article 10 du projet tend à insérer dans la loi du 3 juillet 1967 « Artikel 10 van het ontwerp heeft tot doel in de wet van 3 juli 1967
une disposition s'inspirant de celle qui figure pour le secteur privé een bepaling in te voegen uitgaande van die welke voor de particuliere
dans l'article 42, de la loi du 10 avril 1971, [...]. sector voorkomt in artikel 42 van de wet van 10 april 1971 [...].
S'il est normal qu'en cette matière, les services publics aient les Is het normaal dat in dezen de overheidsdiensten dezelfde
mêmes obligations que celles qui incombent aux employeurs du secteur verplichtingen hebben als die welke ten laste komen van de werkgevers
privé, il convient d'apporter un certain tempérament à cette règle van de particuliere sector, dan behoort het deze regel enigszins te
pour tenir compte des exigences de la procédure et des contrôles verzachten om rekening te houden met de vereisten van de procedure en
administratifs. Ceux-ci, plus particulièrement, entraînent un décalage van de administratieve controles. Meer inzonderheid deze laatste
entre la date à laquelle les rentes sont dues et la date à laquelle brengen een verschuiving met zich tussen de datum waarop de renten
elles peuvent être payées. verschuldigd zijn en de datum waarop zij uitgekeerd mogen worden.
C'est pourquoi le présent projet prévoit une ' franchise ' de deux Daarom voorziet onderhavig ontwerp in een ' uitstel ' van twee maanden
mois avant que les intérêts puissent être demandés suite à vooraleer de interesten kunnen gevraagd worden ten gevolge van de
l'exigibilité de la rente. » (Doc. parl., Chambre, 1972-1973, n° invorderbaarheid der rente. » (Parl. St., Kamer, 1972-1973, nr. 468/1,
468/1, p. 6) p. 6)
Il apparaît de la motivation de la décision a quo et de la question Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de prejudiciële
préjudicielle que cette « franchise » n'est pas en cause. vraag blijkt dat dit « uitstel » niet in het geding is.
B.4.3. Quant à l'article 42, alinéa 3, de la loi du 10 avril 1971, il B.4.3. Artikel 42, derde lid, van de wet van 10 april 1971 vindt zijn
trouve son origine dans une observation faite par la section de oorsprong in een opmerking van de afdeling wetgeving van de Raad van
législation du Conseil d'Etat : State :
« En vertu de l'alinéa 1er [de l'article 42], les indemnités « Luidens het eerste lid [van artikel 42] zijn de tijdelijke
temporaires sont payables aux mêmes époques que les salaires. vergoedingen betaalbaar op dezelfde tijdstippen als het loon.
L'article 10 de la loi du 12 avril 1965 sur la protection de la Artikel 10 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van
rémunération des travailleurs dispose que ' la rémunération porte het loon der werknemers bepaalt dat op het loon ' van rechtswege rente
intérêt de plein droit à partir de son exigibilité '.
Comme, en vertu du présent projet, les indemnités pour accidents du verschuldigd is met ingang van het tijdstip waarop het eisbaar wordt
travail ne seront plus jamais payées par l'employeur, elles ne '. Aangezien de arbeidsongevallenvergoedingen krachtens dit ontwerp nooit
pourront, en aucun cas, être considérées comme rémunération au sens de meer door de werkgever worden betaald, kunnen zij in geen geval nog
la loi du 12 avril 1965. worden aangemerkt als loon in de zin van de wet van 12 april 1965.
Il est dès lors recommandé d'insérer dans le projet une disposition Derhalve zou het aanbeveling verdienen een gelijkaardige bepaling als
analogue à celle de l'article 10 de la susdite loi. Elle pourrait die van artikel 10 van die wet in het ontwerp op te nemen. Zij kan het
former l'alinéa 3 de l'article [42], et être rédigée comme suit : derde lid van artikel [42] worden en als volgt luiden :
' Les indemnités prévues par la présente loi portent intérêt de plein ' Op de in deze wet bedoelde uitkeringen is van rechtswege interest
droit à partir de leur exigibilité. ' » (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, verschuldigd vanaf het ogenblik waarop zij eisbaar worden. ' » (Parl.
n° 328, p. 85) St., Senaat, 1969-1970, nr. 328, p. 85)
B.5.1. Dès lors que les différences objectives entre les deux B.5.1. Aangezien het door de objectieve verschillen tussen beide
catégories de travailleurs justifient qu'ils soient soumis à des categorieën van werknemers verantwoord is dat zij aan verschillende
systèmes différents, il est admissible que la comparaison trait pour systemen onderworpen zijn, kan worden aanvaard dat bij een nadere
trait des deux systèmes fasse apparaître des différences de vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het
traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder
que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van
elle appartient. het systeem waarvan die regel deel uitmaakt.
B.5.2. La logique propre des deux systèmes justifie que des B.5.2. Door de eigen logica van elk systeem zijn verschillen
différences existent, notamment en ce qui concerne les règles de verantwoord, meer bepaald wat de procedureregels, het bedrag en de
procédure, le niveau et les modalités d'indemnisation. C'est au uitvoeringsbepalingen van de vergoeding betreft. Het behoort tot de
législateur qu'il appartient de décider si une plus grande équivalence bevoegdheid van de wetgever te beoordelen of een grotere
est souhaitable et de déterminer à quel moment et de quelle manière gelijkschakeling wenselijk is en te bepalen op welk tijdstip en op
une plus grande uniformité entre les deux réglementations doit se welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een
traduire par des mesures concrètes. grotere eenvormigheid tussen beide regelgevingen.
B.6. Toutefois, lorsque la fixation des indemnités légales fait B.6. Evenwel, wanneer de wettelijke uitkeringen in het kader van een
l'objet d'une procédure judiciaire, et que des retards justifient gerechtelijke procedure worden bepaald en vertragingen de toekenning
l'octroi d'intérêts moratoires, la Cour n'aperçoit pas en quoi la van verwijlinteresten verantwoorden, ziet het Hof niet in hoe de
logique respective des deux systèmes commanderait d'indemniser ce préjudice en fonction d'une date qui serait plus favorable au travailleur lorsqu'il appartient au secteur privé que lorsqu'il relève du secteur public. Ni la nature généralement statutaire du lien qui l'unit à son employeur, ni la circonstance qu'il effectue des tâches d'intérêt général, ni la procédure d'indemnisation des accidents du travail qui serait plus complexe dans le secteur public que dans le secteur privé ne sont de nature à expliquer cette différence de traitement, d'autant que le législateur a déjà introduit la franchise visée au B.4.2 pour tenir compte de la différence de régime. B.7. Il s'ensuit que, dans l'interprétation selon laquelle il ne permet pas l'octroi d'intérêts moratoires avant la décision judiciaire devenue exécutoire sur la contestation relative à l'existence du droit et au montant des rentes dues à la victime d'un accident du travail, l'article 20bis précité n'est pas compatible avec les articles 10 et respectieve logica van beide systemen zou vereisen dat dat nadeel wordt vergoed op basis van een datum die voor de werknemer gunstiger zou zijn wanneer hij tot de privé-sector behoort dan wanneer hij van de overheidssector deel uitmaakt. Noch de doorgaans statutaire aard van de band die hem met zijn werkgever verbindt, noch de omstandigheid dat hij opdrachten van algemeen belang verricht, noch de procedure tot schadeloosstelling voor arbeidsongevallen die in de overheidssector ingewikkelder zou zijn dan in de privé-sector kunnen dat verschil in behandeling verklaren, te meer daar de wetgever al het in B.4.2 bedoelde uitstel heeft ingevoerd om met het verschil in regeling rekening te houden. B.7. Hieruit volgt dat het voormelde artikel 20bis, in die zin geïnterpreteerd dat het niet toestaat dat verwijlinteresten worden toegekend vóór het uitvoerbaar worden van de rechterlijke beslissing over de betwisting betreffende het bestaan van het recht op en het bedrag van de aan het slachtoffer van een arbeidsongeval verschuldigde
11 de la Constitution. renten, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.8. Toutefois, dans l'interprétation suggérée par une des parties et B.8. In de door een van de partijen voorgestelde en door de andere
admise par les autres et selon laquelle la notion d'exigibilité aanvaarde interpretatie volgens welke het begrip « eisbaarheid » dat
figurant dans l'article 20bis comme dans l'article 42 s'identifie à la zowel in artikel 20bis als in artikel 42 voorkomt, samenvalt met het
naissance du droit, de sorte que les intérêts en cause prennent cours ontstaan van het recht, zodat de in het geding zijnde interesten
à la date à laquelle le droit aux indemnités est né, la différence de beginnen te lopen vanaf de datum waarop het recht op de uitkeringen is
traitement dénoncée dans la question préjudicielle ne saurait exister. ontstaan, bestaat het verschil in behandeling aangevoerd in de prejudiciële vraag echter niet.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- Dans l'interprétation selon laquelle il ne permet pas l'octroi - Artikel 20bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie
d'intérêts moratoires avant la décision judiciaire devenue exécutoire van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op
sur la contestation relative à l'existence du droit et au montant des de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de
rentes dues à la victime d'un accident du travail, l'article 20bis de overheidssector, in die zin geïnterpreteerd dat het niet toestaat dat
la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des verwijlinteresten worden toegekend vóór het uitvoerbaar worden van de
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus rechterlijke beslissing over de betwisting betreffende het bestaan van
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le het recht op en het bedrag van de aan het slachtoffer van een
secteur public viole les articles 10 et 11 de la Constitution. arbeidsongeval verschuldigde renten, schendt de artikelen 10 en 11 van
- Dans l'interprétation selon laquelle elle permet l'octroi d'intérêts de Grondwet. - Diezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij toestaat dat
moratoires avant la décision judiciaire devenue exécutoire sur la verwijlinteresten worden toegekend vóór het uitvoerbaar worden van de
contestation relative à l'existence du droit et au montant des rentes rechterlijke beslissing over de betwisting betreffende het bestaan van
het recht op en het bedrag van de aan het slachtoffer van een
dues à la victime d'un accident du travail, la même disposition ne arbeidsongeval verschuldigde renten, schendt niet de artikelen 10 en
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. 11 van de Grondwet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2002.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
L. Potoms. M. Melchior. L. Potoms. M. Melchior.
^