← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 88/2002 du 8 mai 2002 Numéro du rôle : 2337 En cause : la question
préjudicielle concernant les règlements de la ville de Charleroi des 10 décembre 1991 et 14 décembre
1992 relatifs à l'impôt sur les immeubles bâtis lai La Cour d'arbitrage, chambre
restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 88/2002 du 8 mai 2002 Numéro du rôle : 2337 En cause : la question préjudicielle concernant les règlements de la ville de Charleroi des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 relatifs à l'impôt sur les immeubles bâtis lai La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 88/2002 van 8 mei 2002 Rolnummer : 2337 In zake : de prejudiciële vraag over de reglementen van de stad Charleroi van 10 december 1991 en 14 december 1992 betreffende de belasting op volledig of gedeeltelijk verwaar Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechtersverslagg(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 88/2002 du 8 mai 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 88/2002 van 8 mei 2002 |
Numéro du rôle : 2337 | Rolnummer : 2337 |
En cause : la question préjudicielle concernant les règlements de la | In zake : de prejudiciële vraag over de reglementen van de stad |
ville de Charleroi des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 relatifs à | Charleroi van 10 december 1991 en 14 december 1992 betreffende de |
l'impôt sur les immeubles bâtis laissés totalement ou partiellement à | belasting op volledig of gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, gesteld |
l'abandon, posée par la députation permanente du conseil provincial du Hainaut. | door de bestendige deputatie van de provincieraad van Henegouwen. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J.P. Snappe | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechtersverslaggevers |
et A. Alen, assistée du greffier L. Potoms, | J.P. Snappe en A. Alen, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par décision du 4 octobre 2001 en cause de la s.a. Lemcy, dont | Bij beslissing van 4 oktober 2001 in zake de n.v. Lemcy, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 28 januari |
janvier 2002, la députation permanente du conseil provincial du | 2002, heeft de bestendige deputatie van de provincieraad van |
Hainaut a posé la question préjudicielle suivante : | Henegouwen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les règlements taxes des 10 décembre 1991 et 14 décembre 1992 | « Schenden de belastingreglementen van 10 december 1991 en 14 december |
relatifs aux immeubles bâtis laissés totalement ou partiellement à | 1992 met betrekking tot volledig of gedeeltelijk verwaarloosde |
l'abandon, tels qu'ils étaient d'application pour les exercices | gebouwen, zoals zij van toepassing waren voor de aanslagjaren 1992 en |
d'imposition 1992 et 1993, violent-ils les articles 10 et 11 de la | 1993, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij in geen enkele |
Constitution en ce qu'ils ne prévoient aucune exonération possible aux | vrijstelling van de in het geding zijnde belastingen voorzien, |
taxes litigieuses, que l'immeuble taxé soit en réfection ou non, ou | ongeacht of het belaste gebouw wordt hersteld of niet, en ongeacht of |
que l'occupation soit indépendante de la volonté du propriétaire ou | de bewoning ervan onafhankelijk is van de wil van de eigenaar of niet |
non ? » | ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur les « règlements taxes » | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de gemeentelijke « |
communaux pris par la ville de Charleroi, le 10 décembre 1991 et le 14 | belastingreglementen » uitgevaardigd door de stad Charleroi op 10 |
décembre 1992, et relatifs aux immeubles bâtis laissés totalement ou | december 1991 en 14 december 1992 met betrekking tot volledig of |
partiellement à l'abandon tels qu'ils étaient d'application pour les | gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, zoals zij van toepassing waren |
exercices d'imposition 1992 et 1993. | voor de aanslagjaren 1992 en 1993. |
B.1.2. La question préjudicielle concerne des réclamations adressées | B.1.2. De prejudiciële vraag betreft bezwaren die op 9 februari en 24 |
les 9 février et 24 mars 1993 (pour l'exercice 1992) et une | maart 1993 (voor het aanslagjaar 1992) zijn ingediend, en een bezwaar |
réclamation adressée le 22 novembre 1993 (pour l'exercice 1993) contre | ingediend op 22 november 1993 (voor het aanslagjaar 1993), tegen de |
l'imposition aux rôles de la taxe communale sur les immeubles bâtis | inschrijving op het kohier van de gemeentebelasting op volledig of |
laissés totalement ou partiellement à l'abandon, établie par la ville | gedeeltelijk verwaarloosde gebouwen, die door de stad Charleroi is |
de Charleroi. | ingevoerd. |
B.2. A l'appui de leur argumentation, les requérants font valoir | B.2. Ter ondersteuning van hun argumentatie doen de verzoekers meer |
notamment que les immeubles litigieux ne seraient pas des immeubles | bepaald gelden dat de in het geding zijnde gebouwen geen onbewoonde |
inoccupés, qu'en matière fiscale la loi est de stricte interprétation | onroerende goederen zouden zijn, dat in fiscale zaken de wet strikt |
et, enfin, que les « règlements taxes » communaux litigieux | moet worden geïnterpreteerd en ten slotte dat de in het geding zijnde |
violeraient les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne | gemeentelijke « belastingreglementen » de artikelen 10 en 11 van de |
prévoient aucune exonération d'impôt pour la situation des | Grondwet zouden schenden doordat zij voor de eigenaars van |
propriétaires d'immeubles à l'abandon qui, pour des raisons | verwaarloosde gebouwen die om redenen onafhankelijk van hun wil er |
indépendantes de leur volonté, ne parviennent pas à les rendre occupés. | niet in slagen bewoners aan te trekken, in geen enkele |
B.3. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 | belastingvrijstelling voorzien. |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, adoptée en exécution de | B.3. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
l'article 142 de la Constitution, la Cour statue, à titre préjudiciel, | op het Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de |
Grondwet, doet het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | |
par voie d'arrêt, sur les questions relatives à : | uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : |
« 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à | « 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des règles | [thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die |
qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de |
des Régions; | Gewesten; |
2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles | 2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels |
visées à l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution | bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die |
émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit | uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict |
résulte de leur champ d'application respectif; | ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; |
3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des articles 6, 6bis | [thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, |
et 17 [devenus les articles 10, 11 et 24] de la Constitution ». | 6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet ». |
B.4. La différence de traitement en cause ne résulte pas d'une | B.4. De in het geding zijnde verschillende behandeling vloeit niet |
disposition que la Cour serait habilitée à contrôler. En effet, ni | voort uit een bepaling waarvoor het Hof toetsingsbevoegdheid heeft. |
l'article 26, § 1er, précité de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni | Noch het voormelde artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 |
aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent | januari 1989, noch enige andere grondwettelijke of wettelijke bepaling |
à la Cour le pouvoir de statuer sur un « règlement taxe » communal. | kennen immers het Hof de bevoegdheid toe uitspraak te doen over een gemeentelijk « belastingreglement ». |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la Cour n'est pas compétente. | stelt vast dat het Hof niet bevoegd is. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |