← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 73/2002 du 23 avril 2002 Numéro du rôle : 2098 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 34, alinéa 1 er , du décret de la Communauté
française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 73/2002 du 23 avril 2002 Numéro du rôle : 2098 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 34, alinéa 1 er , du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 73/2002 van 23 april 2002 Rolnummer 2098 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de ges Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 73/2002 du 23 avril 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 73/2002 van 23 april 2002 |
Numéro du rôle : 2098 | Rolnummer 2098 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 34, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 34, eerste lid, |
alinéa 1er, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant | van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot |
le statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel | vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
subventionné, posées par le Tribunal de première instance de Mons. | personeelsleden van het officieel gesubsidieerd onderwijs, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Bergen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par jugement du 21 novembre 2000 en cause de M.-C. Labbe et autres | Bij vonnis van 21 november 2000 in zake M.-C. Labbe en anderen tegen |
contre la province de Hainaut et la Communauté française, dont | de provincie Henegouwen en de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 december 2000, |
décembre 2000, le Tribunal de première instance de Mons a posé les | heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Bergen de volgende |
questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 34, § 1er [lire : alinéa 1er], du décret du Conseil de la | « Schendt artikel 34, § 1 [lees : eerste lid], van het decreet van de |
Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du | Franse Gemeenschapsraad van 6 juni 1994 tot vaststelling van de |
personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné viole-t-il | rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel |
les articles 10, 11 et 24 de la Constitution, en ce qu'au sein du | gesubsidieerd onderwijs de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, |
doordat het onder de gesubsidieerde personeelsleden van het | |
personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, par la | gesubsidieerd officieel onderwijs, door de enkele toepassing van de |
seule application des règles de calcul de l'ancienneté de service, il | berekeningsregels voor de dienstanciënniteit, het de leerkrachten die |
permet aux enseignants qui ont développé leur carrière au sein d'un | hun loopbaan hebben uitgebouwd binnen één en dezelfde inrichtende |
seul et même pouvoir organisateur de bénéficier d'une priorité | macht mogelijk maakt een prioriteit te genieten met name voor elke |
notamment pour toute nouvelle affectation définitive dépendant de ce | nieuwe definitieve affectatie die van die inrichtende macht afhangt, |
pouvoir organisateur, alors que ceux qui ont développé leur carrière | terwijl diegenen die hun loopbaan hebben uitgebouwd ten dienste van |
au service de plusieurs pouvoirs organisateurs pourraient faire valoir | verscheidene inrichtende machten, een op basis van hun geldelijke |
une ancienneté de carrière 'réelle' totale, calculée sur base de leur | anciënniteit berekende, totale 'reële ' loopbaananciënniteit zouden |
ancienneté pécuniaire, qui serait supérieure ? | doen kunnen gelden, die groter zou zijn ? |
L'article 34, § 1er [lire : alinéa 1er], du décret du Conseil de la | Schendt artikel 34, § 1 [lees : eerste lid], van het decreet van de |
Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du | Franse Gemeenschapsraad van 6 juni 1994 tot vaststelling van de |
personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné viole-t-il | rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel |
les articles 10, 11 et 24 de la Constitution, en ce qu'il ne permet | gesubsidieerd onderwijs de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, |
aux membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel | doordat het de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd |
subventionné de n'invoquer, pour le calcul de leur ancienneté utile | officieel onderwijs, voor de berekening van hun anciënniteit die met |
notamment pour l'octroi d'une nouvelle affectation définitive, que les | name dienstig is voor de toekenning van een nieuwe definitieve |
seuls services accomplis et subventionnés auprès d'un même pouvoir | affectatie, slechts toestaat de enkele diensten aan te voeren die zijn |
organisateur, alors que les membres du personnel de l'enseignement | verricht en gesubsidieerd bij eenzelfde inrichtende macht, terwijl de |
libre subventionné et de l'enseignement de la Communauté française, | personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs en het onderwijs |
peuvent faire valoir tous les services rémunérés par la Communauté | van de Franse Gemeenschap alle diensten die door de Franse Gemeenschap |
française et rendus à titre temporaire ou définitif dans | zijn bezoldigd en die zij als tijdelijke of vastbenoemde in het door |
l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française | de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde onderwijs hebben |
ainsi que les périodes non rémunérées assimilées à l'activité de | verleend, kunnen doen gelden, alsmede de niet-bezoldigde periodes die |
service ? » | met dienstactiviteit zijn gelijkgesteld ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
- B - Sur les deux questions préjudicielles réunies | Ten aanzien van de beide prejudiciële vragen |
B.1.1. L'article 34, alinéa 1er, du décret de la Communauté française | B.1.1. Artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse |
du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de | Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van |
l'enseignement officiel subventionné, tel qu'il a été modifié par le | de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd |
décret du 25 juillet 1996, dispose : | onderwijs, gewijzigd bij het decreet van 25 juli 1996, bepaalt : |
« Pour le calcul de l'ancienneté visée à la présente section, sont | « Voor de berekening van de anciënniteit, bedoeld in deze afdeling, |
seuls pris en considération les services accomplis et subventionnés à | worden enkel in aanmerking genomen de op het einde van het lopende |
la fin de l'année scolaire ou académique en cours auprès du pouvoir | school- of academiejaar gesubsidieerde diensten, bij de inrichtende |
organisateur, en fonction principale, au sein d'une même catégorie et | macht verstrekt in een hoofdambt, in een zelfde categorie voor zover |
pour autant que le candidat porte le titre de capacité pour cette | de kandidaat het bekwaamheidsbewijs voor dit ambt bezit zoals bepaald |
fonction, tel que prévu à l'article 2. » | in artikel 2. » |
B.1.2. Contrairement à ce que soutiennent les demandeurs devant le | B.1.2. In tegenstelling tot wat de eisers voor de verwijzende rechter |
juge a quo, ce n'est pas le mode de calcul de l'ancienneté prévu à | beweren, worden noch de volledige of gedeeltelijke |
l'article 34, alinéa 1er, du décret précité qui régit la mise en | terbeschikkingstelling van sommigen onder hen, noch hun reaffectatie |
disponibilité, totale ou partielle, de certains d'entre eux, ou encore | geregeld volgens de in artikel 34, eerste lid, van het voormelde |
leur réaffectation. | decreet bedoelde berekeningswijze inzake anciënniteit. |
La mise en disponibilité pour défaut d'emploi est organisée par | De terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking wordt |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 28 août 1995 | geregeld in het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 28 |
pris en exécution de l'article 57 du décret précité. Si un mode de | augustus 1995 genomen ter uitvoering van artikel 57 van het voormelde |
calcul de l'ancienneté similaire à celui prévu par l'article 34, | decreet. Zo bij de terbeschikkingstelling gebruik wordt gemaakt van |
een berekeningswijze inzake anciënniteit die soortgelijk is met die | |
alinéa 1er, du décret est aussi utilisé lors de la mise en | waarin in artikel 34, eerste lid, van het decreet is voorzien, is dat |
disponibilité, ce n'est pas en raison de cet article mais bien en | niet op grond van dat artikel maar wel krachtens de tekst van artikel |
vertu du texte de l'article 7 de l'arrêté. | 7 van het besluit. |
Cette disposition n'est pas et ne pourrait être soumise au contrôle de | Die bepaling wordt niet en kan niet ter toetsing aan het Hof worden |
la Cour. | voorgelegd. |
La réaffectation d'un enseignant auprès du pouvoir organisateur qui | De reaffectatie van een leerkracht bij de inrichtende macht die hem |
l'a mis en disponibilité ne se fait pas davantage en application de | ter beschikking heeft gesteld, vloeit evenmin voort uit artikel 34, |
l'article 34, alinéa 1er, puisque, en vertu de l'article 28 du décret, | eerste lid, omdat elke reaffectatie krachtens artikel 28 van het |
toute réaffectation sera prioritaire à toute autre nomination | decreet prioritair is ten aanzien van elke andere vaste benoeming die |
définitive réalisée conformément à l'article 34. | overeenkomstig artikel 34 gebeurt. |
Si la nomination définitive dans une fonction vacante d'un enseignant | Zo de vaste benoeming in een openstaande betrekking van een leerkracht |
réaffecté auprès d'un autre pouvoir organisateur est soumise à un mode | die bij een andere inrichtende macht werd gereaffecteerd, onderworpen |
de calcul similaire à celui de l'article 34, alinéa 1er, c'est en | is aan een berekeningswijze die soortgelijk is met die van artikel 34, |
raison du texte de l'article 28 du décret, sur lequel la Cour n'est | eerste lid, is dat op grond van de tekst van artikel 28 van het |
pas interrogée, et non en vertu de l'article 34, alinéa 1er. | decreet, waarover het Hof niet wordt ondervraagd, en niet krachtens |
artikel 34, eerste lid. | |
Il ressort également du dossier que les demandeurs devant le juge a | Uit het dossier blijkt tevens dat de eisers voor de verwijzende |
quo, tous enseignants nommés définitivement, n'entendent pas remettre | rechter, allen vastbenoemde leerkrachten, niet opnieuw de toepassing |
en cause l'application de l'article 34, alinéa 1er, en ce qui concerne | van artikel 34, eerste lid, ter discussie willen stellen noch wat de |
l'accès à la qualité d'enseignant temporaire prioritaire ni en ce qui | toegang tot de hoedanigheid van prioritaire tijdelijke leerkracht |
concerne la procédure relative à une première nomination définitive, | betreft, noch wat de procedure inzake een eerste vaste benoeming |
mais seulement en ce qui concerne la nomination définitive dans une | betreft, doch enkel wat betreft de vaste benoeming in een nieuwe |
nouvelle fonction d'un enseignant déjà nommé définitivement par le | betrekking van een leerkracht die door de inrichtende macht al in een |
pouvoir organisateur dans une autre fonction. | andere betrekking vast benoemd werd. |
Compte tenu de ce qui précède, la Cour limite son examen à | Uit wat voorafgaat volgt dat het Hof zijn onderzoek beperkt tot de |
l'application de l'article 34, alinéa 1er, telle qu'elle est prévue | toepassing van artikel 34, eerste lid, zoals daarin is voorzien in |
par l'article 33 du même décret. Cet article dispose : « La personne qui pose sa candidature à la nomination définitive dans différents emplois introduit une candidature séparée pour chaque emploi. Dans l'enseignement de plein exercice et dans l'enseignement secondaire à horaire réduit, le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction qui demande une affectation définitive au sein du même Pouvoir organisateur dans un emploi vacant de la même fonction ou d'une autre fonction de la même catégorie pour laquelle il possède le titre requis visé à l'article 101, doit répondre à l'appel à la nomination définitive dans cette fonction. Dans l'enseignement de promotion sociale, le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction qui demande une affectation définitive au sein du même Pouvoir organisateur dans un emploi vacant de la même fonction ou d'une autre fonction de la même catégorie pour laquelle il possède le titre requis visé à l'article 101, doit répondre à l'appel à la nomination définitive dans cette fonction. Dans l'enseignement artistique à horaire réduit, le membre du personnel nommé à titre définitif dans une fonction qui demande une affectation définitive au sein du même Pouvoir organisateur dans un emploi vacant de la même fonction ou d'une autre fonction de la même catégorie pour laquelle il possède le titre requis visé à l'article 101, doit répondre à l'appel à la nomination définitive dans cette fonction. | artikel 33 van hetzelfde decreet. Dat artikel luidt : « De persoon die zich kandidaat stelt voor een benoeming in vast verband in verschillende betrekkingen, moet voor elke betrekking een afzonderlijke kandidatuur indienen. In het onderwijs met volledig leerplan en in het secundair onderwijs met beperkt leerplan dient het in een ambt vastbenoemd personeelslid dat een vaste aanwijzing vraagt binnen dezelfde Inrichtende macht voor een vacante betrekking van hetzelfde ambt of van een ander ambt uit dezelfde categorie, waarvoor hij over de vereiste titel bedoeld bij artikel 101 beschikt, te antwoorden op de oproeping tot vaste benoeming in dit ambt. In het onderwijs voor sociale promotie dient het in een ambt vastbenoemd personeelslid dat een vaste aanwijzing vraagt binnen dezelfde Inrichtende macht voor een vacante betrekking van hetzelfde ambt of van een ander ambt uit dezelfde categorie, waarvoor hij over de vereiste titel bedoeld bij artikel 101 beschikt, te antwoorden op de oproeping tot vaste benoeming in dit ambt. In het kunstonderwijs met beperkt leerplan dient het in een ambt vastbenoemd personeelslid dat een vaste aanwijzing vraagt binnen dezelfde Inrichtende macht voor een vacante betrekking van hetzelfde ambt of van een ander ambt uit dezelfde categorie, waarvoor hij over de vereiste titel bedoeld bij artikel 101 beschikt, te antwoorden op de oproeping tot vaste benoeming in dit ambt. |
Pour l'application des alinéas 2, 3 et 4 l'emploi est attribué à titre | Voor de toepassing van de leden 2, 3 en 4 wordt de betrekking in vast |
définitif au membre du personnel qui compte l'ancienneté la plus | verband toegekend aan het personeelslid dat de hoogste anciënniteit |
élevée, calculée conformément à l'article 34. » | telt, waarbij de anciënniteit berekend wordt overeenkomstig artikel 34. » |
B.2. Par ses questions préjudicielles, le juge a quo demande à la Cour | B.2. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of |
si l'article 34, alinéa 1er, précité viole les articles 10, 11 et 24 | het voormelde artikel 34, eerste lid, de artikelen 10, 11 en 24 van de |
de la Constitution en tant que, pour ce qui concerne la réglementation | Grondwet schendt in zoverre het, wat de prioriteitsregeling betreft, |
de la priorité, il fait naître une double différence de traitement | een tweevoudig verschil in behandeling tussen personeelsleden van het |
entre les membres du personnel de l'enseignement : d'une part, selon | onderwijs doet ontstaan : enerzijds, naargelang zij tot het |
qu'ils appartiennent à l'enseignement officiel subventionné ou à un | gesubsidieerd officieel onderwijs dan wel tot een ander onderwijsnet |
autre réseau d'enseignement, d'autre part, selon qu'ils ont fourni ou | behoren; anderzijds, naargelang zij, binnen het gesubsidieerd |
non leurs prestations, au sein de l'enseignement officiel | officieel onderwijs, hun prestaties al dan niet bij eenzelfde |
subventionné, auprès d'un même pouvoir organisateur. | inrichtende macht hebben verricht. |
B.3. Bien que l'égalité de traitement des établissements | B.3. Hoewel de gelijke behandeling van onderwijsinstellingen en |
d'enseignement et des membres du personnel constitue le principe, | |
l'article 24, § 4, de la Constitution n'exclut pas un traitement | personeelsleden het beginsel is, sluit artikel 24, § 4, van de |
différencié, à la condition que celui-ci soit fondé « sur les | Grondwet een verschil in behandeling niet uit op voorwaarde dat die |
caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur ». Pour | gegrond is op « de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht |
justifier, au regard du principe d'égalité et de non-discrimination, | ». Om ten aanzien van de regel van gelijkheid en niet-discriminatie |
une différence de traitement entre les établissements d'enseignement | een verschil in behandeling tussen de onderwijsinstellingen en tussen |
et les membres du personnel des réseaux d'enseignement, il ne suffit | de personeelsleden van de onderwijsnetten te verantwoorden, is het |
cependant pas d'indiquer l'existence de différences objectives entre | evenwel niet voldoende te wijzen op het bestaan van objectieve |
ces établissements et ces membres du personnel. Il doit encore être | verschillen tussen die instellingen en personeelsleden. Bovendien moet |
démontré qu'à l'égard de la matière réglée, la distinction alléguée | worden aangetoond dat, ten aanzien van de geregelde aangelegenheid, |
est pertinente pour justifier raisonnablement une différence de | het aangevoerde onderscheid relevant is om een verschil in behandeling |
traitement. Par ailleurs, le principe d'égalité en matière | in redelijkheid te verantwoorden. Anderzijds, kan het |
d'enseignement ne saurait être dissocié des autres garanties établies | gelijkheidsbeginsel inzake onderwijs niet los worden gezien van de |
par l'article 24 de la Constitution, en particulier la liberté | andere in artikel 24 van de Grondwet vervatte waarborgen, inzonderheid |
d'enseignement. | de vrijheid van onderwijs. |
B.4. Le statut du personnel de l'enseignement de la Communauté, ainsi | B.4. Zowel het statuut van het personeel van het gemeenschapsonderwijs |
que celui du personnel de l'enseignement libre subventionné | als dat van het personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs omvat |
comprennent tous deux des dispositions analogues à l'article 34, | bepalingen die analoog zijn aan artikel 34, eerste lid. |
alinéa 1er. En ce qui concerne le personnel de l'enseignement de la Communauté, | Met betrekking tot het personeel van het gemeenschapsonderwijs bepaalt |
l'article 39, a) , alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 mars 1969, | artikel 39, a) , eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 maart |
modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 | 1969, gewijzigd bij het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van |
juin 1993, dispose : | 10 juni 1993 : |
« Pour le calcul du nombre de jours visé à l'article 30, alinéa 1er : | « Voor het berekenen van het in artikel 30, lid 1, bedoelde aantal |
a. sont seuls pris en considération les services effectifs rendus dans | dagen : a. worden slechts de werkelijke diensten in aanmerking genomen die in |
l'enseignement de l'Etat soit depuis que le candidat porte le titre | het rijksonderwijs gepresteerd zijn ofwel sinds de kandidaat in het |
requis pour la fonction à laquelle il est candidat à une désignation | bezit is van het bekwaamheidsbewijs voor het ambt waarvoor hij |
en qualité de temporaire prioritaire, soit, lorsque les dérogations | kandidaat is voor een aanstelling als prioritair tijdelijke, ofwel |
prévues à l'article 20 ont été accordées, à partir du 451e jour ouvré | wanneer ingevolge artikel 20 afwijkingen werden verleend, vanaf de 451e |
et à l'expiration de la troisième année scolaire, pour la fonction | dag prestaties en bij het verstrijken van het derde schooljaar, voor |
considérée. [...] » | het betrokken ambt. [...] » |
L'article 47, § 1er, du décret du 1er février 1993, modifié par le | Artikel 47, § 1, van het decreet van 1 februari 1993, gewijzigd bij |
décret du 22 décembre 1994, dispose en ce qui concerne le personnel de | het decreet van 22 december 1994, bepaalt met betrekking tot het |
l'enseignement libre subventionné : | personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs : |
« § 1er. Pour le calcul de l'ancienneté : | « § 1. Voor de berekening van de anciënniteit : |
1° sont seuls pris en considération les services subventionnés au 30 | 1° worden enkel in aanmerking genomen de op 30 april gesubsidieerde |
avril, en fonction principale, dans une fonction de la catégorie en | diensten in een hoofdambt, in een ambt van de betrokken categorie en |
cause et pour autant que le candidat porte le titre de capacité pour | voorzover de kandidaat het bekwaamheidsbewijs voor dit ambt bezit |
cette fonction, tel que prévu à l'article 2. [...] » | zoals bepaald in artikel 2. [...] » |
B.5. La comparaison de la disposition en cause et des dispositions | B.5. De vergelijking tussen de in het geding zijnde bepaling en de |
correspondantes applicables dans les deux autres réseaux | overeenkomstige bepalingen die in de andere twee onderwijsnetten |
d'enseignement établit que l'article 34, alinéa 1er, s'en différencie | toepasselijk zijn, toont aan dat artikel 34, eerste lid, in wezen in |
essentiellement en ce qu'il prévoit que les services « accomplis et | die zin van de laatstgenoemde bepalingen verschilt dat de « |
subventionnés » doivent l'avoir été « auprès du pouvoir organisateur », c'est-à-dire au sein du même pouvoir organisateur. La réglementation, quant aux pouvoirs organisateurs, est donc la même pour l'enseignement officiel subventionné et l'enseignement communautaire, mais compte tenu de ce que l'enseignement communautaire ne comporte qu'un seul pouvoir organisateur, cette réglementation a des effets différents pour le personnel enseignant. B.6. La disposition litigieuse traduit en droit le souci, exprimé lors des travaux préparatoires, que « les anciennetés [ne soient] calculées [qu'] à l'intérieur d'un même pouvoir organisateur » et ne « valent chacune [que] pour ce qui le concerne ». (Doc., Conseil de la | gesubsidieerde diensten » « verstrekt » moeten zijn « bij de inrichtende macht », dit wil zeggen binnen dezelfde inrichtende macht. De regeling is, wat de inrichtende machten betreft, derhalve dezelfde voor het gesubsidieerd officieel onderwijs en het gemeenschapsonderwijs, maar, gelet op het feit dat het gemeenschapsonderwijs slechts één inrichtende macht heeft, heeft die regeling evenwel andere gevolgen voor wat het onderwijspersoneel betreft. B.6. De in het geding zijnde bepaling zet in rechte de bezorgdheid om, die in de parlementaire voorbereiding tot uitdrukking werd gebracht, om « de anciënniteit [enkel] te laten berekenen binnen eenzelfde inrichtende macht » en « [enkel] te laten gelden wat haar betreft » |
Communauté française, 1993-1994, n° 156/2, p. 6) | (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, 1993-1994, nr. 156/2, p. 6). |
En présence, d'une part, de l'intérêt personnel des enseignants de | In aanwezigheid van, enerzijds, het persoonlijk belang van de |
voir prise en compte leur ancienneté de service et, d'autre part, du | leerkrachten om hun dienstanciënniteit in aanmerking te zien nemen en, |
souci du législateur de garantir la continuité et la stabilité des | anderzijds, de bekommernis van de wetgever om de continuïteit en de |
équipes pédagogiques, le législateur décrétal a fait un choix qui | stabiliteit van de onderwijsteams te verzekeren, heeft de decreetgever |
n'est pas manifestement déraisonnable. | |
Le législateur décrétal a effectivement pu tenir compte des | een keuze gemaakt die niet kennelijk onredelijk is. |
caractéristiques propres au réseau de l'enseignement officiel | De decreetgever vermocht immers rekening te houden met de eigen |
subventionné en prévoyant qu'un pouvoir organisateur de ce réseau ne | karakteristieken van het gesubsidieerd officieel onderwijs door aan |
se voit pas imposer l'obligation de prendre en compte l'ancienneté de service acquise sur la base d'activités d'enseignement accomplies dans des établissements étrangers à ce pouvoir organisateur. B.7. Il découle de ce qui précède que la réglementation de priorité litigieuse ne fait pas naître de discrimination entre les membres du personnel de l'enseignement selon qu'ils appartiennent à l'enseignement officiel subventionné ou à un autre réseau d'enseignement ou selon qu'ils ont fourni ou non leurs prestations, au sein de l'enseignement officiel subventionné, auprès d'un même pouvoir organisateur. B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | een inrichtende macht van dat net niet de verplichting op te leggen de dienstanciënniteit verkregen op grond van onderwijsactiviteiten gepresteerd in instellingen vreemd aan die inrichtende macht, in aanmerking te nemen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde prioriteitsregeling geen discriminatie tussen personeelsleden van het onderwijs doet ontstaan naargelang zij tot het gesubsidieerd officieel onderwijs dan wel tot een ander onderwijsnet behoren, of naargelang zij, binnen het gesubsidieerd officieel onderwijs, hun prestaties al dan niet bij eenzelfde inrichtende macht hebben verricht. B.8. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 34, alinéa 1er, du décret de la Communauté française du 6 | Artikel 34, eerste lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van |
juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidié de | 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de |
gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd | |
l'enseignement officiel subventionné, modifié par le décret du 25 | onderwijs, zoals gewijzigd bij het decreet van 25 juli 1996, schendt |
juillet 1996, ne viole pas les articles 10, 11 et 24 de la | niet de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 avril 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 april 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |