← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 64/2002 du 28 mars 2002 Numéro du rôle : 2164 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 1 er , alinéa 1 er , a)(...)"
Extrait de l'arrêt n° 64/2002 du 28 mars 2002 Numéro du rôle : 2164 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1 er , alinéa 1 er , a)(...) | Uittreksel uit arrest nr. 64/2002 van 28 maart 2002 Rolnummer 2164 Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 1, eerste lid, a), van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de S Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 64/2002 du 28 mars 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 64/2002 van 28 maart 2002 |
Numéro du rôle : 2164 | Rolnummer 2164 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1er, alinéa | Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 1, eerste lid, a), van de |
1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des | wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen |
créances à charge ou au profit de l'Etat et des provinces, et | ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën en artikel |
l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat, | 100, eerste lid, 1°, van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, |
coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, posée par la Cour | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 juli 1991, gesteld |
de cassation. | door het Hof van Cassatie. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du | P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 26 mars 2001 en cause de la Communauté française contre | Bij arrest van 26 maart 2001 in zake de Franse Gemeenschap tegen M. |
M. Cornet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Cornet, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 24 avril 2001, la Cour de cassation a posé la question | ingekomen op 24 april 2001, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1er, alinéa 1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative | « Schendt artikel 1, eerste lid, a), van de wet van 6 februari 1970 |
à la prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten |
provinces, formant l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la | voordele van de Staat en de provinciën, dat artikel 100, eerste lid, |
comptabilité de l'Etat coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet | 1°, van de bij het koninklijk besluit van 17 juli 1991 gecoördineerde |
1991, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | wetten op de Rijkscomptabiliteit geworden is, de artikelen 10 en 11 |
soumet à la prescription quinquennale une demande dirigée contre une | van de Grondwet, in zoverre het de vijfjarige verjaring van toepassing |
verklaart op een vordering die is ingesteld tegen een persoon ten | |
personne au profit de qui cette prescription est instituée et tendant, | voordele van wie die verjaring is ingevoerd en die, op grond van de |
sur le fondement des articles 1382 et 1383 du Code civil, à la | artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, strekt tot |
réparation du dommage causé par une atteinte fautive aux règles | vergoeding van de schade ten gevolge van een inbreuk op de statutaire |
statutaires régissant les relations de travail entre ces personnes et | regels die van toepassing zijn op de arbeidsverhoudingen tussen die |
les membres de leur personnel, alors que la victime d'une faute | personen en hun personeelsleden, terwijl degene die schade geleden |
aquilienne commise en 1977 bénéficie en règle contre le responsable du | heeft ten gevolge van een in 1977 begane quasi-delictuele fout in de |
regel tegen de schadeveroorzaker een rechtsvordering kan instellen die | |
dommage d'une action qui se prescrit par trente ans ? » | pas verjaart na verloop van dertig jaar ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1er de la loi du 6 février 1970 relative à la | B.1. Artikel 1 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring |
prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat et des | van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de |
provinces forme désormais l'article 100 des lois sur la comptabilité | provinciën vormt thans artikel 100 van de wetten op de |
de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, qui | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 17 |
dispose : | juli 1991, dat bepaalt : |
« Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans | « Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, |
préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, | onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere |
réglementaires ou conventionnelles sur la matière : | wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : |
1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées | 1° de schuldvorderingen, waarvan de op wettelijke of reglementaire |
par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans | wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van |
à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle | vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in |
elles sont nées; | de loop waarvan zij zijn ontstaan; |
2° les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1°, n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été produites; 3° toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles sont nées. Toutefois, les créances résultant de jugements restent soumises à la prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de la Caisse des dépôts et consignations. » | 2° de schuldvorderingen, die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder 1° bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; 3° alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar van hun ontstaan. Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door |
En vertu de l'article 71, § 1er, de la loi spéciale de financement du | de zorg van de Deposito- en Consignatiekas. » |
16 janvier 1989, cette disposition est applicable aux communautés et | Krachtens artikel 71, § 1, van de bijzondere financieringswet van 16 |
januari 1989 is die bepaling van overeenkomstige toepassing op de | |
aux régions. | gemeenschappen en de gewesten. |
B.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant | B.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot |
certaines dispositions en matière de prescription, le délai de | wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de |
prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article | gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel |
2262bis, § 1er, du Code civil, inséré par la loi susdite, énonce que | 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door voormelde |
les actions personnelles sont prescrites par dix ans à l'exception des | wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door |
actions en réparation d'un dommage fondées sur une responsabilité | verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot |
extra-contractuelle qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour | vergoeding van schade op grond van buitencontractuele |
qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de | aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de |
son aggravation et de l'identité de la personne responsable, ces | dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de |
actions se prescrivant en tout état de cause par vingt ans à partir du | schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor |
jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le | aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval |
dommage. Lorsque l'action a pris naissance avant l'entrée en vigueur | verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die |
de la loi du 10 juin 1998, l'article 10 de cette loi dispose, à titre | waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft |
de mesure transitoire, que les nouveaux délais de prescription qu'elle | voorgedaan. Wanneer de rechtsvordering vóór de inwerkingtreding van de |
wet van 10 juni 1998 is ontstaan, bepaalt artikel 10 van die wet bij | |
institue ne commencent à courir qu'à partir de son entrée en vigueur. | wijze van overgangsmaatregel dat de nieuwe verjaringstermijnen waarin |
zij voorziet pas beginnen te lopen vanaf haar inwerkingtreding. | |
B.3. Il se déduit des faits qui sont à l'origine de la question | B.3. Uit de feiten die aan de oorsprong van de prejudiciële vraag |
préjudicielle que la Cour est interrogée sur la compatibilité avec les | liggen, kan worden afgeleid dat het Hof wordt ondervraagd over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de la prescription quinquennale | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de |
verjaring na vijf jaar in zoverre zij van toepassing is op een | |
en ce qu'elle s'applique à une demande d'indemnisation fondée sur une | vordering tot schadevergoeding gegrond op een fout, een nalatigheid of |
faute, une négligence ou une imprudence (articles 1382 et 1383 du Code | een onvoorzichtigheid (artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk |
civil). La Cour examine la constitutionnalité de la norme litigieuse | Wetboek). Het Hof onderzoekt de grondwettigheid van de betwiste norm |
uniquement en ce qu'elle s'applique à cette catégorie d'actions en | enkel in zoverre die van toepassing is op die categorie van |
indemnisation et en ce que, au moment où a été introduite l'action, le | schadevergoedingsvorderingen en in zoverre, op het ogenblik waarop de |
délai de prescription était de cinq ans pour un dommage causé par une | vordering werd ingesteld, de verjaringstermijn vijf jaar bedroeg voor |
communauté et de trente ans pour un dommage causé par des | schade veroorzaakt door een gemeenschap en dertig jaar voor schade |
particuliers. | veroorzaakt door particulieren. |
B.4. S'il est vrai que les autorités concernées doivent servir | B.4. Al moeten de betrokken overheden weliswaar het algemeen belang |
l'intérêt général alors que les particuliers peuvent se laisser guider | dienen, terwijl de particulieren zich mogen laten leiden door hun |
par leur intérêt personnel, l'Etat, les communautés et les régions | persoonlijke belangen, niettemin kunnen de Staat, de gemeenschappen en |
débiteurs, dans leurs relations extra-contractuelles, n'en peuvent pas | de gewesten als schuldenaar in hun buitencontractuele betrekkingen |
moins être comparés avec les particuliers. | worden vergeleken met de particulieren. |
B.5. Dans les arrêts nos 32/96, 75/97, 5/99 et 85/2001, la Cour a | B.5. In de arresten nrs. 32/96, 75/97, 5/99 en 85/2001 heeft het Hof |
estimé qu'en soumettant à la prescription quinquennale les actions | geoordeeld dat de wetgever, door de vorderingen gericht tegen de Staat |
dirigées contre l'Etat, le législateur avait pris une mesure en | aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, een maatregel had genomen |
rapport avec le but poursuivi qui est de permettre de clôturer les | die in verband staat met het nagestreefde doel dat erin bestaat de |
comptes de l'Etat dans un délai raisonnable. Il a en effet considéré | rekeningen van de Staat binnen een redelijke termijn af te sluiten. Er |
qu'une telle mesure était indispensable, parce qu'il faut que l'Etat | werd immers geoordeeld dat een dergelijke maatregel noodzakelijk was |
puisse, à une époque déterminée, arrêter ses comptes : c'est une | omdat de Staat op een bepaald ogenblik zijn rekeningen moet kunnen |
prescription d'ordre public et nécessaire au point de vue d'une bonne | afsluiten : het is een verjaring van openbare orde, die noodzakelijk |
comptabilité (Pasin. 1846, p. 287). | is in het licht van een goede comptabiliteit (Pasin. 1846, p. 287). |
Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut | Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 |
rappelé que, « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, | werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard |
manoeuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de | uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en |
documents et d'archives, l'Etat est un débiteur de nature particulière | dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [<6;221>] wel |
» et que « des raisons d'ordre imposent que l'on mette fin aussitôt | een debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens |
que possible aux revendications tirant leur origine d'affaires | orderedenen geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan |
eisen die hun oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St., | |
arriérées » (Doc. parl., Chambre, 1964-1965, n° 971/1, p. 2; Doc. | Kamer, 1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. |
parl., Sénat, 1966-1967, n° 126, p. 4). B.6. Dans l'arrêt n° 32/96, la Cour a toutefois constaté que le délai de prescription quinquennale n'est pas raisonnablement justifié en tant qu'il s'applique à des demandes d'indemnisation du préjudice causé à des propriétés par des travaux exécutés par l'Etat. Dans ce cas, il s'agit en effet de créances nées d'un préjudice qui peut n'apparaître que plusieurs années après que les travaux ont été exécutés. Les réclamations tardives s'expliquent, le plus souvent, non par la négligence du créancier mais par l'apparition tardive du dommage. B.7. Dans l'arrêt n° 75/97, la Cour a décidé que ce raisonnement n'est pas pertinent à l'égard des actions qui opposent l'Etat à ses cocontractants en matière de marchés publics. En effet, de tels litiges naissent de l'inexécution ou de la mauvaise exécution de conventions librement conclues avec l'Etat et dont les clauses renseignent les parties sur la nature, la portée et l'ampleur de leurs obligations. | 126, p. 4). B.6. In het arrest nr. 32/96 kwam het Hof evenwel tot de vaststelling dat de vijfjarige verjaringstermijn niet redelijk verantwoord is in zoverre hij van toepassing is op vorderingen tot schadevergoeding voor het nadeel dat aan eigendommen werd berokkend door werken die door de Staat werden uitgevoerd. In dat geval gaat het immers om schuldvorderingen die zijn ontstaan uit een nadeel dat pas aan de oppervlakte kan komen talrijke jaren nadat de werken werden uitgevoerd. De laattijdige klachten vinden hun verklaring meestal niet in de nalatigheid van de schuldeiser, maar in het feit dat de schade zich laattijdig manifesteert. B.7. In het arrest nr. 75/97 besliste het Hof dat die redenering niet relevant is ten aanzien van de vorderingen waarin de Staat tegenover zijn medecontractanten is geplaatst inzake overheidsopdrachten. Dergelijke geschillen ontstaan immers uit de niet-uitvoering of de slechte uitvoering van overeenkomsten die de medecontractanten uit vrije wil hebben afgesloten met de Staat en waarvan de clausules de partijen inlichten over de aard, de draagwijdte en de omvang van hun verplichtingen. |
B.8. Dans l'arrêt n° 5/99, la Cour a décidé que le raisonnement de | B.8. In het arrest nr. 5/99 besliste het Hof dat de redenering van het |
l'arrêt n° 32/96 ne peut davantage être appliqué à des créances ayant | arrest nr. 32/96 evenmin kan worden doorgetrokken tot |
pour objet de réparer un préjudice qui est causé par la décision, | schuldvorderingen die tot doel hebben een nadeel te herstellen dat |
wordt veroorzaakt door een als foutief gekwalificeerde beslissing om | |
qualifiée de fautive, de rémunérer inégalement des travailleurs. | werknemers ongelijk te verlonen. De voorliggende hypothese betrof |
L'hypothèse examinée concernait des actions qui résultaient d'une | vorderingen die voortvloeiden uit een bestaande arbeidsverhouding |
relation de travail existant entre la province et des membres de son | tussen de provincie en leden van haar personeel wier rechten en |
personnel dont les droits et obligations sont fixés préalablement dans un ensemble de règles statutaires ayant fait l'objet d'une publicité et dont chacun est censé connaître la portée. B.9. Dans l'arrêt n° 85/2001, la Cour a décidé que le raisonnement de l'arrêt n° 32/96 ne peut s'appliquer lorsque la personne préjudiciée pouvait agir immédiatement contre l'autorité susceptible d'être déclarée responsable, sans qu'elle dût attendre que le Conseil d'Etat ait statué sur le recours qu'elle avait introduit contre la décision du ministre lui retirant sa fonction. Dans l'arrêt n° 42/2002, la Cour a confirmé cette position à l'égard d'une autre situation dans laquelle le préjudice s'était clairement manifesté au moment où avait été prise la décision de l'autorité administrative. B.10.1. Dans la présente affaire, comme dans la première affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 85/2001, la personne préjudiciée pouvait agir immédiatement contre l'autorité susceptible d'être déclarée responsable, sans qu'elle dût attendre que le Conseil d'Etat ait statué sur le recours qu'elle avait introduit contre la décision du ministre de ne pas prendre en considération sa candidature. B.10.2. Cette personne ne se trouve pas dans une situation essentiellement différente de tout demandeur en réparation qui doit agir, dans le délai légal, contre l'autorité dont la responsabilité extra-contractuelle peut être engagée. Sa situation n'est pas comparable à celle des personnes qui se trouvent dans l'impossibilité d'agir dans le délai légal parce que leur dommage ne s'est manifesté qu'après son expiration. B.11. En soumettant à la prescription quinquennale de telles actions, le législateur a pris une mesure qui n'est pas disproportionnée au but poursuivi. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | verplichtingen voorafgaandelijk zijn vastgelegd in een geheel van statutaire regelen die zijn bekendgemaakt en waarvan een ieder geacht kan worden de draagwijdte te kennen. B.9. In het arrest nr. 85/2001 besliste het Hof dat de redenering van het arrest nr. 32/96 niet kan worden toegepast wanneer de benadeelde persoon onmiddellijk in rechte kon treden tegen de overheid die aansprakelijk zou kunnen worden verklaard, zonder dat hij diende te wachten tot de Raad van State uitspraak zou hebben gedaan over het beroep dat hij had ingesteld tegen de beslissing van de minister waarbij hem zijn functie werd ontnomen. In het arrest nr. 42/2002 bevestigde het Hof dat standpunt ten aanzien van een andere situatie waarin het nadeel zich duidelijk manifesteerde op het ogenblik dat de beslissing van de administratieve overheid werd genomen. B.10.1. In onderhavige zaak, net zoals in de eerste zaak die aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. 85/2001, kon de benadeelde persoon onmiddellijk in rechte treden tegen de overheid die aansprakelijk zou kunnen worden verklaard, zonder dat hij diende te wachten tot de Raad van State uitspraak zou hebben gedaan over het beroep dat hij had ingesteld tegen de beslissing van de minister waarbij zijn kandidatuur niet in aanmerking werd genomen. B.10.2. Die persoon bevindt zich niet in een situatie die essentieel verschillend is van die van elke aanvrager van schadevergoeding die, binnen de wettelijke termijn, in rechte dient te treden tegen de overheid die buitencontractueel aansprakelijk kan worden gesteld. Zijn situatie is niet vergelijkbaar met die van personen die zich in de onmogelijkheid bevinden om binnen de wettelijke termijn in rechte te treden omdat hun schade pas na het verstrijken van de termijn tot uiting is gekomen. B.11. Door dergelijke vorderingen aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, heeft de wetgever een maatregel genomen die niet onevenredig is met het nagestreefde doel. B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 100 des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par | Artikel 100 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij |
l'arrêté royal du 17 juillet 1991, ne viole pas les articles 10 et 11 | het koninklijk besluit van 17 juli 1991, schendt niet de artikelen 10 |
de la Constitution en tant qu'il prévoit un délai de prescription | en 11 van de Grondwet in zoverre het in een vijfjarige |
quinquennale pour les actions en indemnisation fondées sur la | verjaringstermijn voorziet voor vorderingen tot schadevergoeding op |
responsabilité extra-contractuelle des pouvoirs publics lorsque le | grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de overheid |
préjudice et l'identité du responsable peuvent être immédiatement | wanneer het nadeel en de identiteit van de daarvoor aansprakelijke |
constatés. | onmiddellijk kunnen worden vastgesteld. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mars 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux M. Melchior | P.-Y. Dutilleux M. Melchior |