← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 52/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2131 En cause : la
question préjudicielle relative aux articles 94 et 95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté
royal du 7 août 1987, posée par le juge de paix du deu La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 52/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2131 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 94 et 95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté royal du 7 août 1987, posée par le juge de paix du deu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 52/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2131 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 94 en 95 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 7 augustus 1987, gesteld door de v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 52/2002 du 13 mars 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 52/2002 van 13 maart 2002 |
Numéro du rôle : 2131 | Rolnummer 2131 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 94 et 95 de | Inzake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 94 en 95 van |
de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit | |
la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté royal du 7 août 1987, | van 7 augustus 1987, gesteld door de vrederechter van het tweede |
posée par le juge de paix du deuxième canton de Bruxelles. | kanton Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en A. Alen, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 7 février 2001 en cause de l'a.s.b.l. Institut médical | Bij vonnis van 7 februari 2001 in zake de v.z.w. Institut médical |
Edith Cavell - I.M.E.C. contre S.M., dont l'expédition est parvenue au | Edith Cavell - I.M.E.C. tegen S.M., waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 16 février 2001, le juge de paix du | van het Arbitragehof is ingekomen op 16 februari 2001, heeft de |
deuxième canton de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante | vrederechter van het tweede kanton Brussel volgende prejudiciële vraag |
: | gesteld : |
« Dans l'interprétation selon laquelle il résulte des articles 94 et | « Schenden de artikelen 94 en 95 van de wet op de ziekenhuizen, |
95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, que seuls | gecoördineerd op 7 augustus 1987, in de interpretatie dat daaruit |
les frais visés par l'article 95 de ladite loi puissent faire l'objet | voortvloeit dat alleen de kosten bedoeld in artikel 95 van die wet |
de facturation de la part des institutions hospitalières, lesdits | door de ziekenhuisinstellingen kunnen worden gefactureerd, al dan niet |
articles violent-ils ou non les articles 10 et/ou 11 de la | de artikelen 10 en/of 11 van de Grondwet, in zoverre zij een |
Constitution en ce qu'ils établissent une discrimination non | discriminatie instellen die niet objectief kan worden verantwoord, |
objectivement justifiable en particulier entre institutions | inzonderheid tussen ziekenhuisinstellingen die aanzienlijke kosten |
hospitalières appelées à exposer d'importants frais non énumérés par | moeten maken die niet in artikel 95 van de wet op de ziekenhuizen, |
l'article 95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, et | gecoördineerd op 7 augustus 1987, zijn opgesomd en |
institutions hospitalières moins appelées à exposer de tels frais ? » | ziekenhuisinstellingen die minder dergelijke kosten moeten maken ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 5 de la loi du 23 décembre 1963 sur les hôpitaux | B.1. Artikel 5 van de wet van 23 december 1963 op de ziekenhuizen |
autorisait le Roi à fixer « le prix normal de la journée d'entretien | stond de Koning toe « de normale prijs van de verpleegdag per soort |
par espèce de services, d'une part, pour les hôpitaux universitaires, | van diensten, enerzijds voor de universitaire ziekenhuizen en |
et, d'autre part, pour les autres hôpitaux ». Il était précisé que ce | anderzijds voor de andere ziekenhuizen » te bepalen. Er werd |
prix couvrait « de manière forfaitaire tous les frais résultant du | gepreciseerd dat die prijs « op forfaitaire wijze alle om het even |
welke kosten [dekt] die verband houden met het verblijf in een | |
séjour du malade en chambre commune et de la dispensation à celui-ci | gemeenschappelijke kamer en het verstrekken van zorgen aan de patiënt |
des soins dans l'hôpital ». Le même article énumérait les prestations | in het ziekenhuis ». In hetzelfde artikel werden de verstrekkingen |
de santé dont les honoraires n'étaient pas compris dans le prix normal | opgesomd waarvan de honoraria niet in de normale verpleegdagprijs |
de la journée d'entretien. | waren begrepen. |
B.2. Les travaux préparatoires de la loi du 23 décembre 1963 révèlent | B.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 23 december |
que le but principal du législateur était « de permettre la gratuité | 1963 blijkt dat het hoofddoel van de wetgever erin bestond « de |
des soins dispensés en salle commune » et donc d'assurer de façon | kosteloze verzorging in gemeenschappelijke kamer mogelijk te maken » |
générale « la gratuité des soins » hospitaliers (Doc. parl., Chambre, | en dus op een algemene manier « de kosteloosheid van de verzorging » |
1963-1964, n° 680/4, pp. 2 à 4). | te verzekeren (Parl. St., Kamer, 1963-1964, nr. 680/4, pp. 2 tot 4). |
B.3. La loi du 23 décembre 1963 a été modifiée par l'arrêté royal n° | B.3. De wet van 23 december 1963 is gewijzigd bij het koninklijk |
407 du 18 avril 1986; l'article 5, § 1er, de cette loi dispose : | besluit nr. 407 van 18 april 1986; artikel 5, § 1, van die wet bepaalt |
« Dans les limites d'un budget global pour le Royaume, fixé par arrêté | : « Binnen een voor het Rijk globaal budget, vastgelegd door een in |
délibéré en Conseil des Ministres, le Ministre qui a la Santé publique | Ministerraad overlegd besluit, stelt de Minister tot wiens bevoegdheid |
dans ses attributions fixe, pour chaque hôpital, le prix de journée | de Volksgezondheid behoort voor ieder ziekenhuis, op basis van een |
d'hospitalisation, sur la base d'un budget de moyens financiers et | budget van financiële middelen en van een quotum van verpleegdagen, de |
d'un quota de journées d'hospitalisation. » | prijs per verpleegdag vast. » |
B.4. Les dispositions précitées sont à l'origine des articles 94 et 95 | B.4. De voormelde bepalingen liggen aan de oorsprong van de artikelen |
de la loi sur les hôpitaux coordonnée le 7 août 1987. Ces articles, | 94 en 95 van de op 7 augustus 1987 gecoördineerde wet op de |
qui font l'objet de la question préjudicielle, explicitent en quoi | ziekenhuizen. In die artikelen, die in de prejudiciële vraag aan de |
consiste le « budget de l'hôpital ». Ils sont ainsi rédigés : | orde zijn, wordt uiteengezet waarin het « budget van het ziekenhuis » |
bestaat. Zij zijn als volgt geformuleerd : | |
« Art. 94.Le budget couvre de manière forfaitaire tous les frais |
« Art. 94.Het budget dekt op forfaitaire wijze alle kosten die |
verband houden met het verblijf in een kamer met meer dan twee bedden | |
résultant du séjour en chambre à plus de deux lits et de dispensation | en het verstrekken van zorgen aan de patiënten in het ziekenhuis; dit |
des soins des patients dans l'hôpital; ce budget comprend notamment un | budget omvat meer bepaald een forfaitair bedrag dat overeenstemt met |
montant forfaitaire correspondant à l'amortissement d'un pourcentage | de afschrijving van een percentage van de vastgelegde waarden. |
des immobilisés. | |
Le Roi peut, le Conseil national des établissements hospitaliers, | De Koning kan, de Nationale Raad voor ziekenhuisvoorzieningen, |
Section financement, entendu, fixer les modalités selon lesquelles ce | Afdeling financiering, gehoord, de wijze bepalen waarop dat forfaitair |
forfait est comptabilisé et utilisé par l'hôpital. | bedrag door het ziekenhuis wordt geboekt en aangewend. |
Le budget peut, selon les conditions et règles qui sont précisées par | Het budget kan, overeenkomstig voorwaarden en regelen die nader door |
le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, couvrir aussi | de Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit, worden bepaald, |
des coûts résultant des prestations visées à l'article 95, 2°, a) | eveneens kosten dekken die verband houden met de in artikel 95, 2°, a) |
jusqu'à e), y compris, aux patients qui sont admis dans un hôpital et | tot en met e), bedoelde verstrekkingen aan patiënten die in een |
qui peuvent y séjourner. | ziekenhuis worden opgenomen en er kunnen verblijven. |
L'avis de la Commission nationale paritaire médecins-hôpitaux doit | Voor de uitvoering van het voorgaande lid moet het advies gevraagd |
être demandé sur l'exécution de l'alinéa précédent. | worden van de Nationale Paritaire Commissie geneesheren-ziekenhuizen. |
Lorsqu'un ou les deux groupes représentés au sein de ladite Commission | Wanneer één of beide groepen die in de Commissie zijn vertegenwoordigd |
ne peuvent marquer leur accord sur les mesures proposées à cette fin | niet kunnen akkoord gaan met de terzake door de Minister die bevoegd |
par le Ministre qui a la Prévoyance sociale dans ses attributions, la | is voor de Sociale Voorzorg voorgestelde maatregel, dan wordt de |
procédure d'approbation desdites mesures est suspendue pendant une | procedure voor de aanvaarding van deze maatregel opgeschort gedurende |
période de trente jours à dater de l'émission dudit avis. | 30 dagen vanaf het uitbrengen van het voornoemd advies. |
Ce délai n'est pas renouvelable. | Deze termijn is niet voor hernieuwing vatbaar. |
Art. 95.Ne sont pas repris dans le budget de l'hôpital : |
Art. 95.Zijn niet begrepen in het budget van het ziekenhuis : |
1° le prix des spécialités pharmaceutiques et des médicaments | 1° de prijs van de farmaceutische specialiteiten en van de generische |
génériques; | geneesmiddelen; |
2° les honoraires des médecins et des praticiens paramédicaux pour les | 2° het honorarium van de geneesheren en van de paramedische practici |
prestations de santé énumérées ci-après : | in verband met de hiernavolgende geneeskundige verstrekkingen : |
a) les soins courants et les prestations techniques de diagnostic et | a) de gewone zorgen en technische verstrekkingen op het gebied van de |
diagnose en de behandeling door de geneesheren die de algemene | |
de traitement donnés par les médecins de médecine générale et les | geneeskunde beoefenen en de geneesheren-specialisten, alsmede de |
médecins spécialistes, ainsi que les soins dentaires conservateurs et | tandheelkundige zorgen ter bewaring of herstelling; |
réparateurs; b) les soins donnés par les kinésistes; | b) de zorgen verstrekt door de kinesisten; |
c) les accouchements par les accoucheuses diplômées; | c) de verlossingen door gediplomeerde vroedvrouwen; |
d) la fourniture de lunettes et autres prothèses oculaires, | d) het verstrekken van brillen en andere oogprothesen, hoortoestellen, |
d'appareils auditifs, orthopédiques et autres prothèses; | orthopedische toestellen en andere prothesen; |
e) tous autres soins et prestations nécessités pour la rééducation | e) alle andere zorgen en verstrekkingen die voor de revalidatie en de |
fonctionnelle et professionnelle, pour autant que leur exécution ne | herstelling zijn vereist, voor zover de uitvoering ervan niet gebonden |
soit pas liée aux activités spécifiques du service où le malade est | is aan de specifieke werkzaamheden van de dienst waarin de zieke is |
hospitalisé. | opgenomen; |
3° la rémunération des prestations effectuées par des pharmaciens ou | 3° de vergoeding voor de verstrekkingen door apothekers of licentiaten |
licenciés en sciences chimiques habilités à effectuer des analyses de | in de scheikundige wetenschappen die gemachtigd zijn analyses van |
biologie clinique. » | klinische biologie te verrichten. » |
B.5. Dans l'interprétation du juge a quo, ces deux articles doivent | B.5. Volgens de interpretatie van de verwijzende rechter dienen die |
twee artikelen in die zin te worden opgevat dat zij een | |
s'entendre comme ne permettant pas à une institution hospitalière de | ziekenhuisinstelling niet toestaan aan de patiënt de kosten te |
facturer au patient des frais relatifs à l'utilisation d'un matériel | factureren in verband met het gebruik van viscerosynthesemateriaal, |
de viscérosynthèse, puisqu'il ne s'agit pas d'honoraires relatifs à | vermits het niet gaat om honoraria die betrekking hebben op een van de |
l'une des prestations énumérées à l'article 95, 2°, de la loi. | verstrekkingen die in artikel 95, 2°, van de wet zijn opgesomd. |
B.6. En conséquence, le juge a quo demande à la Cour si les articles | B.6. Bijgevolg vraagt de verwijzende rechter aan het Hof of de |
94 et 95 violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils | artikelen 94 en 95 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden |
traiteraient différemment deux catégories d'institutions hospitalières | doordat zij twee categorieën van ziekenhuisinstellingen verschillend |
: celles qui sont appelées à exposer « d'importants frais non énumérés | zouden behandelen : zij die « aanzienlijke kosten moeten maken die |
à l'article 95 de la loi » et celles qui sont « moins appelées à | niet in artikel 95 van de wet [...] zijn opgesomd » en zij die « |
exposer de tels frais ». Les premières pourraient être discriminées en | minder dergelijke kosten moeten maken ». De eerstvermelde ziekenhuizen |
ce qu'elles conserveraient à leur charge les frais qui ne sont pas | zouden kunnen worden gediscrimineerd doordat zij kosten ten laste |
couverts par le prix de la journée d'entretien et qui ne peuvent être | zouden moeten nemen voor de verstrekkingen die niet door de |
verpleegdagprijs zijn gedekt en die niet op een andere wijze op de | |
réclamés d'une autre manière au patient. | patiënt kunnen worden verhaald. |
B.7. La comparaison à laquelle invite la question préjudicielle ne | B.7. De vergelijking waartoe in de prejudiciële vraag wordt |
porte pas sur deux catégories différentes d'institutions hospitalières | uitgenodigd, heeft geen betrekking op twee verschillende categorieën |
visées par la loi. | van ziekenhuisinstellingen bedoeld in de wet. |
B.8. Toutefois, l'Institut médical Edith Cavell fait observer qu'il | B.8. Het « Institut médical Edith Cavell » merkt evenwel op dat het |
appartient à un type d'institutions qui accomplissent | behoort tot een type van instellingen die, meer dan andere, |
structurellement, plus que d'autres, des prestations non énumérées par | structureel verstrekkingen leveren die niet in artikel 95, 2°, zijn |
l'article 95, 2°. | opgesomd. |
B.9. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 23 décembre | B.9. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 23 december |
1963 que le prix normal de la journée d'entretien « ne sera pas la | 1963 blijkt dat de normale verpleegdagprijs « niet het gemiddelde van |
moyenne des prix de revient individuels, mais un montant forfaitaire | de individuele kostprijzen [is] maar een forfaitair bedrag dat de |
se rapprochant de la situation moyenne dans les divers services du | doorsnee toestand in de diverse diensten van eenzelfde soort in alle |
même genre dans tous les hôpitaux » et que « ce prix sera fixé sur la | ziekenhuizen benadert. Deze prijs zal bepaald worden op grond van een |
base d'une étude comparative des données comptables, rendue possible | vergelijkende studie van de boekhoudkundige gegevens welke zal |
par l'application du plan comptable uniforme imposé aux hôpitaux ». Il | mogelijk zijn bij toepassing van het aan de ziekenhuizen opgelegd |
fut également précisé que « le prix normal comporte en outre un | eenvormig boekhoudkundig plan ». Ook werd gepreciseerd dat « de |
montant forfaitaire, qui sera le même pour tous les hôpitaux et | normale prijs bovendien een forfaitair bedrag [omvat] dat gelijk zal |
correspondant à l'amortissement ' d'un pourcentage des immobilisations | zijn voor alle ziekenhuizen en dat overeenstemt met de ' afschrijving |
par rapport à leur valeur de remplacement » (Doc. parl., Chambre, | ' van een percentage van de onroerende belegging tegen haar |
1963-1964, n° 680/4, p. 3). | vervangingswaarde » (Parl. St., Kamer, 1963-1964, nr. 680/4, p. 3). |
B.10. En demandant si sont discriminées les institutions hospitalières | B.10. De vraag of de ziekenhuisinstellingen die kosten dragen die |
qui exposent des frais relatifs à des prestations non énumérées à | betrekking hebben op verstrekkingen die niet in artikel 95, 2°, zijn |
l'article 95, 2°, la question préjudicielle invite en réalité la Cour | opgesomd, worden gediscrimineerd, nodigt het Hof in wezen uit zich uit |
à se prononcer sur la manière dont le forfait visé à l'article 94 est | te spreken over de manier waarop het in artikel 94 bedoelde forfait |
calculé par le Roi, ce qui ne relève pas de sa compétence. | door de Koning wordt berekend, hetgeen niet tot zijn bevoegdheid behoort. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
se déclare incompétente pour répondre à la question préjudicielle. | verklaart zich onbevoegd om de prejudiciële vraag te beantwoorden. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars 2002, par le siège | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2002, door de |
précité, dans lequel le juge E. De Groot est remplacé, pour le | voormelde zetel, waarin rechter E. De Groot voor de uitspraak is |
prononcé, par le juge E. Derycke, conformément à l'article 110 de la | vervangen door rechter E. Derycke, overeenkomstig artikel 110 van de |
même loi. | voormelde wet. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms M. Melchior | L. Potoms M. Melchior |