Extrait de l'arrêt n° 44/2002 du 20 février 2002 Numéros du rôle : 2115 et 2116 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 502 du Code des impôts sur les revenus 1992 et aux articles 9 à 18 de l'arrêté royal du 10 octobre 1979 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 44/2002 van 20 februari 2002 Rolnummers 2115 en 2116 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 502 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en de artikelen 9 tot 18 van het koninklijk besluit van 10 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 44/2002 du 20 février 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 44/2002 van 20 februari 2002 |
Numéros du rôle : 2115 et 2116 | Rolnummers 2115 en 2116 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 502 du Code | Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 502 van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992 et aux articles 9 à 18 de l'arrêté | van de inkomstenbelastingen 1992 en de artikelen 9 tot 18 van het |
royal du 10 octobre 1979 pris en exécution du Code des impôts sur les | koninklijk besluit van 10 oktober 1979 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus en matière de fiscalité immobilière, posée par le juge de paix | van de inkomstenbelastingen op het stuk van onroerende fiscaliteit, |
du troisième canton de Liège. | gesteld door de vrederechter van het derde kanton Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, | L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par deux jugements du 11 janvier 2001 en cause de l'Etat belge contre | Bij twee vonnissen van 11 januari 2001 in zake de Belgische Staat |
E. Troisfontaines, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la | tegen E. Troisfontaines, waarvan de expedities ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 18 janvier 2001, le juge de paix du troisième | Arbitragehof zijn ingekomen op 18 januari 2001, heeft de vrederechter |
canton de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | van het derde kanton Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 502 du Code des impôts sur les revenus et l'arrêté royal | « Schenden artikel 502 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen en |
du 10 octobre 1979 pris en exécution dudit Code des impôts sur les | het koninklijk besluit van 10 oktober 1979 tot uitvoering van het |
genoemde Wetboek van de inkomstenbelastingen op het stuk van | |
revenus en matière de fiscalité immobilière, articles 9 à 18, qui | onroerende fiscaliteit, namelijk de artikelen 9 tot 18, die de |
règlent la procédure spéciale d'arbitrage en cas de contestation du | bijzondere arbitrageprocedure regelen in geval van betwisting van het |
revenu cadastral attribué à un immeuble, ne violent-ils pas les | aan een onroerend goed toegekende kadastraal inkomen, niet de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce sens que, contrairement au | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die zin dat, in tegenstelling |
tot het geval van gemeenrechtelijke schatting, dat bijzondere type van | |
cas de l'expertise de droit commun, ce type particulier d'expertise | schatting ten nadele van de belastingplichtigen de vrijheid van |
limite au détriment des contribuables la liberté d'investigation et | onderzoek en van beoordeling van de als scheidsrechter optredende |
d'appréciation de l'expert-arbitre, restreint le caractère | deskundige beperkt, het tegensprekelijke karakter beknot van de |
contradictoire des opérations auxquelles celui-ci doit procéder pour | verrichtingen waartoe deze moet overgaan om zijn opdracht te vervullen |
l'accomplissement de sa mission et prive le juge de tout pouvoir de | en de rechter elke bevoegdheid inzake toetsing en beoordeling ontzegt |
contrôle et d'appréciation quant à la mission accomplie et quant à | ten aanzien de vervulde opdracht en ten aanzien van de door de als |
l'évaluation donnée par l'expert-arbitre ? » | scheidsrechter optredende deskundige gegeven schatting ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 502 du Code des impôts sur les revenus 1992 dispose : « Si, après échange de vues, le désaccord persiste, l'agent enquêteur et le réclamant ont la faculté de requérir un arbitrage pour fixer le revenu cadastral à attribuer à l'immeuble. Le Roi arrête la procédure d'arbitrage. Il détermine le délai dans lequel cette procédure doit être introduite, la mission des arbitres, le montant des frais d'arbitrage et la personne qui doit supporter lesdits frais. » | B.1. Artikel 502 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bepaalt : « Indien, na onderhandelingen, geen akkoord wordt bereikt, hebben de onderzoekende ambtenaar en de bezwaarindiener de mogelijkheid een scheidsrechterlijke beslissing te vorderen teneinde het kadastraal inkomen, dat aan het onroerend goed dient te worden toegekend, vast te stellen. De Koning bepaalt de regelen in verband met de arbitrageprocedure. Hij bepaalt de termijn waarbinnen die procedure moet worden ingesteld, wat de opdracht is van de scheidsrechters, het bedrag van de kosten van de arbitrage en wijst aan wie die bedoelde kosten moet dragen. » |
B.2. Les articles 9 à 18 de l'arrêté royal du 10 octobre 1979 pris en | B.2. De artikelen 9 tot 18 van het koninklijk besluit van 10 oktober |
exécution du Code des impôts sur les revenus en matière de fiscalité | 1979 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen op het |
immobilière disposent : | stuk van onroerende fiscaliteit bepalen : |
« Art. 9.§ 1er. Le désaccord entre l'agent enquêteur de |
« Art. 9.§ 1. Wanneer tussen de onderzoekende ambtenaar van de |
l'administration du cadastre et le réclamant sur le montant du revenu cadastral à attribuer à un immeuble est constaté dans un procès-verbal établi par l'agent enquêteur. § 2. Le procès-verbal précise notamment : 1° l'identification du bien faisant l'objet du litige : situation, désignation cadastrale et nature; 2° le montant du revenu cadastral notifié au réclamant; 3° le montant du revenu cadastral opposé par le réclamant dans sa réclamation; 4° si l'une des parties au moins requiert l'arbitrage et, dans cette éventualité, si les deux parties ont convenu de faire procéder à l'évaluation du revenu cadastral par un ou par trois arbitres de leur choix, nommément désignés. § 3. Le procès-verbal est daté; il est signé par l'agent enquêteur et le réclamant. Si le réclamant n'a pas donné suite à l'invitation de l'administration de procéder à l'échange de vues prévu, ou s'il n'a pas participé à l'établissement du procès-verbal ou encore s'il a refusé de le signer, il en est fait mention au procès-verbal. Art. 10.§ 1er. Lorsque le procès-verbal prévoit le recours à l'arbitrage sans accord des deux parties sur le choix des arbitres, l'agent enquêteur adresse une requête au juge de paix dans le ressort duquel l'immeuble est situé en vue de la désignation d'un ou de trois arbitres. Si l'immeuble se trouve dans le ressort de plusieurs justices de paix, le juge compétent est celui dans le ressort duquel se trouve la partie de l'immeuble affectée du revenu cadastral le plus élevé. La requête accompagnée d'une copie certifiée conforme du procès-verbal, doit être introduite dans le mois de la date de la signature du procès-verbal. Notification de cet envoi est faite au réclamant, le même jour, sou pli recommandé à la poste. § 2. Lorsque le procès-verbal n'a pas été signé par le réclamant, une copie certifiée conforme dudit procès-verbal lui est adressée par pli recommandé à la poste. A défaut pour le réclamant d'adresser une requête dans les formes prescrites par le § 1er, alinéa 1er, du présent article, dans le mois de la date d'envoi du procès-verbal et de notifier cet envoi à l'agent enquêteur, le même jour, par pli recommandé à la poste, le revenu cadastral notifié acquiert un caractère définitif. |
administratie van het kadaster en de bezwaarindiener, met betrekking tot het aan een onroerend goed toe te kennen kadastraal inkomen, geen akkoord wordt bereikt, wordt zulks door de onderzoekende ambtenaar in een proces-verbaal vastgesteld. § 2. Het proces-verbaal vermeldt inzonderheid : 1° de identificatie van het goed dat het onderwerp is van de betwisting : ligging, kadastrale aanwijzing en aard; 2° het bedrag van het aan de bezwaarindiener betekende kadastraal inkomen; 3° het bedrag van het kadastraal inkomen dat de bezwaarindiener er in zijn bezwaarschrift tegenover heeft gesteld; 4° of ten minste een van de partijen de arbitrage eist en, alsdan, of beide partijen zijn overeengekomen het kadastraal inkomen door één of door drie met naam aangewezen scheidsrechters van hun keuze te doen schatten. § 3. Het proces-verbaal wordt gedateerd; het wordt door de onderzoekende ambtenaar en door de bezwaarindiener ondertekend. Wanneer de bezwaarindiener aan de uitnodiging van de administratie om tot de voorgeschreven onderhandelingen over te gaan geen gevolg heeft gegeven, of wanneer hij niet aan de opstelling van het proces-verbaal heeft deelgenomen of nog, heeft geweigerd het te ondertekenen, wordt dat in het proces-verbaal vermeld. Art. 10.§ 1. Wanneer het proces-verbaal het beroep op de arbitrage in het vooruitzicht stelt maar beide partijen niet akkoord gaan over de keuze van de scheidsrechters, richt de onderzoekende ambtenaar een verzoekschrift aan de vrederechter van de plaats waar het onroerend goed is gelegen, om één of drie scheidsrechters te benoemen. Indien het onroerend goed gelegen is in het rechtsgebied van verscheidene vredegerechten is de bevoegde rechter die van de plaats waar het gedeelte van het onroerend goed met het hoogste kadastraal inkomen gelegen is. Het verzoekschrift, waarbij een eensluidend verklaard afschrift van het proces-verbaal is gevoegd, moet worden ingediend binnen de maand na de datum van de ondertekening van het proces-verbaal. Van die zending wordt dezelfde dag bij ter post aangetekende brief aan de bezwaarindiener kennis gegeven. § 2. Wanneer het proces-verbaal niet door de bezwaarindiener is ondertekend, wordt hem van dat proces-verbaal een eensluidend verklaard afschrift bij ter post aangetekende brief toegezonden. Indien de bezwaarindiener verzuimt, binnen de maand na de verzendingsdatum van het proces-verbaal, een in de bij § 1, eerste lid, van dit artikel voorgeschreven vormen gesteld verzoekschrift in te dienen en dezelfde dag van die zending bij ter post aangetekende brief aan de onderzoekende ambtenaar kennis te geven, wordt het betekende kadastraal inkomen definitief. |
Art. 11.Ne peuvent être choisis ou nommés comme arbitres : |
Art. 11.Als scheidsrechters mogen niet worden gekozen of benoemd : |
1° les fonctionnaires et agents, en activité de service, des | 1° de ambtenaren en bedienden, in dienstactiviteit van de |
administrations de l'Etat, des provinces et des communes, ainsi que | administraties van de Staat, de provincies en de gemeenten, zomede de |
les membres du personnel des établissements et organismes publics; | personeelsleden van de openbare instellingen en organismen; |
2° les indicateurs-experts désignés par les bourgmestres; | 2° de aanwijzende schatters aangeduid door de burgemeester; |
3° les mandataires provinciaux et communaux. | 3° de provinciale en gemeentelijke mandatarissen. |
Art. 12.§ 1er. Le juge statue dans les quinze jours de la requête; il |
Art. 12.§ 1. De rechter beslist binnen vijftien dagen na het |
ordonne l'arbitrage et nomme, suivant les exigences du cas, un ou | verzoekschrift; hij beveelt de arbitrage en benoemt, naar vereis van |
trois arbitres. | de omstandigheden, één of drie scheidsrechters. |
§ 2. Le jugement ordonnant l'arbitrage est notifié par pli recommandé | § 2. Het vonnis waarbij de arbitrage wordt bevolen wordt binnen |
à la poste, dans les quinze jours, à la partie adverse à la diligence | vijftien dagen op verzoek van de eisende partij aan de tegenpartij ter |
de la partie requérante. | kennis gebracht bij een ter post aangetekend schrijven. |
§ 3. L'agent enquêteur ou le réclamant, s'ils ont de justes motifs de | § 3. Indien de onderzoekende ambtenaar of de bezwaarindiener gegronde |
mettre en doute la compétence, l'indépendance ou l'impartialité des | redenen hebben om de bevoegdheid, de onafhankelijkheid of de |
arbitres nommés, peuvent, dans les huit jours de ladite notification, | onpartijdigheid van de benoemde scheidsrechters in twijfel te trekken, |
en demander la récusation au juge. Celle-ci peut toujours être | kunnen zij, binnen acht dagen na de kennisgeving van het vonnis, bij |
de rechter de wraking van de scheidsrechters vorderen. Die wraking mag | |
demandée dans les cas visés à l'article 966 du Code judiciaire. | altijd worden gevorderd in de gevallen bedoeld in artikel 966 van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
La demande en récusation est faite par requête spécifiant les causes | De vordering tot wraking wordt ingesteld bij een verzoekschrift waarin |
de récusation. Le juge statue après avoir entendu les intéressés. Par | de redenen van de wraking nader worden bepaald. De rechter beslist na |
le même jugement, il remplace les arbitres récusés. | de betrokkenen te hebben gehoord. Bij hetzelfde vonnis vervangt hij de |
gewraakte scheidsrechters. | |
Cette nouvelle décision est notifiée à la partie adverse. | De nieuwe beslissing wordt aan de tegenpartij ter kennis gebracht. |
Art. 13.§ 1er. L'agent enquêteur notifie la mission qui leur est |
Art. 13.§ 1. De onderzoekende ambtenaar geeft aan de scheidsrechters |
confiée aux arbitres, que ceux-ci aient été désignés par les parties | kennis van de opdracht die hun is toevertrouwd, ongeacht of zij door |
ou par le juge de paix. | beide partijen of door de vrederechter zijn aangewezen. |
§ 2. Aussitôt après réception de cette notification, les arbitres | § 2. Bij de onvangst van die kennisgeving laten de scheidsrechters aan |
adressent, aux deux parties en cause, le cas échéant, sous leur | beide partijen, desgevallend onder hun aller handtekening, |
commune signature, une lettre par laquelle ils les préviennent du jour | schriftelijk weten op welke dag en uur zij de onroerende goederen |
et de l'heure auxquels ils procéderont à la visite des lieux et où ils | zullen bezoeken en de partijen in hun beweringen en opmerkingen zullen |
les entendront dans leurs dires et observations. Cette lettre doit | horen. Dit schrijven moet aan de partijen worden gericht ten minste |
être adressée aux parties au moins cinq jours ouvrables avant le jour | vijf werkdagen vóór de dag van het bezoek ter plaatse. Van ieder stuk |
de la visite des lieux. Tout document communiqué aux arbitres par | dat door een partij aan de scheidsrechters wordt medegedeeld moet |
l'une des parties doit en même temps être envoyé en copie par elle à | meteen door haar aan de andere partij, bij ter post aangetekend |
la partie adverse, sous pli recommandé. » | schrijven, een afschrift worden verzonden. » |
« Art. 14.§ 1er. Pour les biens faisant l'objet du litige, les |
« Art. 14.§ 1. Voor de betwiste goederen hebben de scheidsrechters de |
arbitres ont pour mission de déterminer, conformément aux dispositions | opdracht, overeenkomstig de op dat stuk gebrachte wettelijke |
légales régissant la matière, soit le revenu cadastral de ces biens | bepalingen, vast te stellen, ofwel het kadastraal inkomen van die |
s'il s'agit de parcelles bâties, de matériel et outillage ou de | goederen wanneer het gaat om gebouwde percelen, om materieel of |
parcelles non bâties visées à l'article 371, alinéa 2, du Code des | outillering of om in artikel 371, tweede lid, van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus, dont le revenu cadastral est calculé sur base | inkomstenbelastingen bedoelde ongebouwde percelen waarvan het |
de leur valeur vénale, soit le revenu cadastral à l'hectare s'il | kadastraal inkomen wordt berekend op grond van de verkoopwaarde, ofwel |
s'agit d'autres parcelles non bâties. | het kadastraal inkomen per hectare wanneer het om ander ongebouwde |
percelen gaat. | |
§ 2. Les arbitres sont sans qualité pour discuter : | § 2. De scheidsrechters zijn niet bevoegd tot het bespreken van : |
a) le caractère imposable du bien à évaluer; | a) de belastbaarheid van het te schatten goed; |
b) la nature de la parcelle bâtie ou non bâtie lorsqu'elle n'est pas | b) de aard van het gebouwde of ongebouwde perceel wanneer die door de |
contestée par le réclamant ni les éléments ayant servi à la fixation | bezwaarindiener niet is betwist, en evenmin de gegevens die hebben |
gediend om het kadastraal inkomen van het materieel en van de | |
du revenu cadastral afférent au matériel et à l'outillage, lorsque ces | outillering vast te stellen, wanneer die door de administratie |
éléments, admis par l'administration, résultent de la déclaration du contribuable; | aanvaarde gegevens blijken uit de aangifte van de belastingplichtige; |
c) les revenus cadastraux des parcelles de référence ou des points de | c) het kadastraal inkomen van de referentiepercelen of van de |
comparaison; | vergelijkingspunten; |
d) les échelles de revenus cadastraux à l'hectare établies pour les | d) de schalen van kadastrale inkomens per hectare die zijn opgesteld |
parcelles non bâties. | voor de ongebouwde percelen. |
§ 3. Les arbitres sont tenus d'utiliser la méthode d'évaluation suivie | § 3. De scheidsrechters zijn ertoe gehouden gebruik te maken van de |
par l'administration pour établir le revenu cadastral : | schattingsmethode die de administratie heeft gevolgd om het kadastraal inkomen vast te stellen : |
a) des parcelles non bâties en nature de parc de stationnement en | a) van de ongebouwde percelen die de aard hebben van |
plein air et de terrains à usage commercial ou industriel; | openluchtparkeerplaatsen en van terreinen met handels- of |
nijverheidsgebruik; | |
b) du matériel et de l'outillage. | b) van het materieel en van de outillering. |
Art. 15.L'arbitrage ou, le cas échéant, les trois arbitres opérant |
Art. 15.Uiterlijk binnen drie maanden na de kennisgeving van hun |
conjointement, dressent, au plus tard dans les trois mois, à compter | |
de la notification de leur désignation, un seul rapport, qui est daté | benoeming, stelt de scheidsrechter of, in voorkomend geval, stellen de |
et signé et dans lequel ils énoncent leur avis de manière raisonnée et | drie gezamenlijk optredende scheidsrechters een enkel verslag op, dat |
avec justifications à l'appui, sans aucune restriction ni réserve. | gedagtekend en ondertekend wordt en waarin zij een beredeneerd advies |
La signature de chaque arbitre et précédée du serment : | uitbrengen zonder enige beperking of voorbehoud, wordt verantwoord. |
' Je jure que j'ai rempli ma mission en honneur et conscience, avec exactitude et probité. ' | De handtekening van iedere scheidsrechter wordt voorafgegaan door de |
ou | eed : |
' Ik zweer dat ik in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk mijn | ' Ik zweer dat ik in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk mijn |
opdracht heb vervuld. ' | opdracht heb vervuld. ' |
of ' Je jure que j'ai rempli ma mission en honneur et conscience, avec | |
exactitude et probité. ' | |
ou | of |
' Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und | ' Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und |
Gewissen, genau und ehrlich erfüllt habe. ' | Gewissen, genau und ehrlich erfüllt habe. ' |
Art. 16.La minute du rapport et une copie de celui-ci certifiée conforme par le ou les arbitres sont adressées à l'agent enquêteur qui transmet ensuite la copie au réclamant par pli recommandé à la poste. L'évaluation donnée par les arbitres et, en cas de désaccord, l'évaluation de la majorité ou, à défaut de majorité, l'évaluation intermédiaire détermine le revenu cadastral. Art. 17.Lorsque le rapport des arbitres contient une erreur matérielle influençant la détermination du revenu cadastral, le directeur régional du cadastre, soit d'initiative, soit à la demande du réclamant, invite les arbitres à la rectifier; en l'absence de réponse dans les quinze jours de la demande, le directeur régional du cadastre redresse d'office l'erreur et en informe le réclamant. |
Art. 16.De minuut van het verslag en een door de scheidsrechter of scheidsrechters voor eensluidend verklaard afschrift ervan worden toegezonden aan de onderzoekende ambtenaar die het afschrift vervolgens toezendt aan de bezwaarindiener bij een ter post aangetekende zending. De schatting van de scheidsrechters en, in geval zij het onder elkaar niet eens zijn, de schatting van de meerderheid of, indien er geen meerderheid is, de tussenliggende schatting, bepaalt het kadastraal inkomen. Art. 17.Wanneer het verslag van de scheidsrechters een materiële misslag bevat die invloed heeft op de vaststelling van het kadastraal inkomen, nodigt de gewestelijke directeur van het kadaster, op eigen initiatief of op verzoek van de bezwaarindiener, de scheidsrechters uit die misslag te verbeteren; indien de uitnodiging binnen vijftien dagen niet is beantwoord, verbetert de gewestelijke directeur van het kadaster de misslag ambtshalve en licht hij de bezwaarindiener daarover in. |
Art. 18.La décision des arbitres n'est susceptible d'aucun recours. |
Art. 18.Tegen de beslissing van de scheidsrechters kan geen enkel |
Toutefois, en cas de contravention aux dispositions légales et | rechtsmiddel worden aangewend. Bij overtreding van de wettelijke en |
réglementaires ou de violation des formes substantielles, la nullité | reglementaire bepalingen of bij schending van de hoofdzakelijke vormen |
de l'arbitrage peut être prononcée par le juge de paix compétent en | kan de arbitrage evenwel nietig worden verklaard door de krachtens |
vertu de l'article 10, § 1er, alinéa 1er. | artikel 10, § 1, eerste lid, bevoegde vrederechter. |
De rechtsvordering moet, door een van beide betrokken partijen, worden | |
L'action doit être intentée, par l'une ou l'autre des parties en | ingeleid binnen de termijn van één maand na de kennisgeving van het |
cause, dans le délai d'un mois à dater de la notification du rapport | scheidsrechterlijk verslag. Wordt de nietigheid uitgesproken, dan |
des arbitres. Si la nullité et prononcée, le juge de paix, par le même | benoemt de vrederechter van ambtswege en bij hetzelfde vonnis, een of |
jugement, désigne d'office un ou trois nouveaux arbitres. » | drie nieuwe scheidsrechters. » |
B.3. En tant qu'elle porte sur l'arrêté royal du 10 octobre 1979 | B.3. In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op het |
voormelde koninklijk besluit van 10 oktober 1979, valt zij niet onder | |
précité, la question préjudicielle ne relève pas de la compétence de | de bevoegdheid van het Hof, vermits zij geen betrekking heeft op |
la Cour puisqu'elle n'a pas trait à des dispositions visées à | bepalingen die worden beoogd in artikel 26, § 1, van de bijzondere wet |
l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | van 6 januari 1989. |
B.4. Il ne peut être considéré non plus que toutes les restrictions au pouvoir du juge contenues dans ces dispositions soient imputables à l'article 502 précité, lequel n'a pour objet ni de refuser à la procédure qu'il vise un caractère contradictoire, ni de délimiter les pouvoirs des arbitres, ni de permettre ou d'interdire au juge d'apprécier ou de contrôler leur décision. B.5.1. La disposition en cause se borne, en son alinéa 1er, à prévoir un mode de fixation du revenu cadastral. Habiliter quelqu'un à prendre une décision n'implique pas que celle-ci ne puisse faire l'objet que d'un contrôle limité. | B.4. Er mag evenmin worden geoordeeld dat alle in die bepalingen vervatte beperkingen van de bevoegdheid van de rechter toe te schrijven zijn aan het voormelde artikel 502, dat noch tot doel heeft de erin beoogde procedure een contradictoir karakter te ontzeggen, noch de bevoegdheden van de scheidsrechters af te bakenen, noch de rechter toe te staan of te verbieden hun beslissing te beoordelen of te controleren. B.5.1. De in het geding zijnde bepaling beperkt zich ertoe in haar eerste lid in een wijze van vaststelling van het kadastraal inkomen te voorzien. Iemand machtigen tot het nemen van een beslissing impliceert niet dat die beslissing slechts het voorwerp kan uitmaken van een beperkte controle. |
B.5.2. Le même article 502 se borne, en son alinéa 2, à attribuer des | B.5.2. Hetzelfde artikel 502 beperkt zich in het tweede lid ervan |
pouvoirs au Roi. Une telle habilitation ne signifie pas que le | bevoegdheden toe te kennen aan de Koning. Een dergelijke machtiging |
législateur aurait autorisé le Roi à méconnaître les principes | betekent niet dat de wetgever de Koning zou hebben toegestaan de |
d'égalité et de non-discrimination. C'est au juge ordinaire ou au juge | beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie te miskennen. Het |
administratif qu'il appartient d'apprécier si le Roi, dans l'usage | staat aan de gewone rechter of de administratieve rechter om te |
qu'Il fait de la compétence qui Lui est attribuée, respecte les | oordelen of de Koning, bij het gebruik dat Hij maakt van de Hem |
articles 10 et 11 de la Constitution et notamment si le droit à un | toegekende bevoegdheid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in acht |
contrôle juridictionnel est suffisamment garanti. | neemt en met name of het recht op een jurisdictioneel toezicht |
voldoende gewaarborgd is. | |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 502 du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole pas les | Artikel 502 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 schendt |
articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 février 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 februari 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |