Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 32/2002 du 6 février 2002 Numéro du rôle : 2237 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 674bis, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ord(...)"
Extrait de l'arrêt n° 32/2002 du 6 février 2002 Numéro du rôle : 2237 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 674bis, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ord(...) Uittreksel uit arrest nr. 32/2002 van 6 februari 2002 Rolnummer 2237 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 674bis, § 2, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Arbitragehof samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. François, P. Martens, R. (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 32/2002 du 6 février 2002 Uittreksel uit arrest nr. 32/2002 van 6 februari 2002
Numéro du rôle : 2237 Rolnummer 2237
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 674bis, § 2, Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 674bis, § 2, tweede
alinéa 2, du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Mons. lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L.
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke,
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par ordonnance du 5 septembre 2001 en cause du ministère public contre Bij beschikking van 5 september 2001 in zake het openbaar ministerie
B.A., alias A.H., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour tegen B.A., alias A.H., waarvan de expeditie ter griffie van het
d'arbitrage le 11 septembre 2001, la Cour d'appel de Mons a posé la Arbitragehof is ingekomen op 11 september 2001, heeft het Hof van
question préjudicielle suivante : Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« En ce que l'article 674bis, § 2, du Code judiciaire ne permet pas à « Schendt artikel 674bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek het
une partie prévenue indigente d'obtenir une demande d'assistance gelijkheidsbeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
judiciaire aux fins d'obtenir la copie de pièces du dossier répressif doordat het het een behoeftige beklaagde niet mogelijk maakt een voor
la concernant pour la première fois en degré d'appel, alors que la het eerst in hoger beroep ingediend verzoek om rechtsbijstand met het
oog op het verkrijgen van een afschrift van stukken uit het
partie prévenue non indigente peut obtenir cette copie à ce stade sur strafdossier dat hem betreft, ingewilligd te krijgen, terwijl de
simple demande, ledit article viole-t-il le principe d'égalité prévu niet-behoeftige beklaagde dat afschrift in dat stadium op eenvoudig
aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » verzoek kan verkrijgen ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 674bis du Code judiciaire dispose : B.1. Artikel 674bis van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt :
« § 1er. En matière pénale, l'inculpé, la partie civilement « § 1. In strafzaken kunnen de verdachte, de burgerrechtelijk
responsable, la partie civile, et toute personne qui, sur base du aansprakelijke partij, de burgerlijke partij en ieder die zich op
dossier, pourrait faire état d'un préjudice, peuvent demander grond van het dossier zou kunnen beroepen op een nadeel, om
l'assistance judiciaire en vue d'obtenir copie de pièces du dossier. rechtsbijstand verzoeken met het oog op het verkrijgen van afschriften van stukken uit het dossier.
§ 2. La demande est adressée par requête : § 2. Het verzoek wordt door middel van een verzoekschrift gebracht :
1° au président de la chambre du conseil ou de la chambre des mises en 1° voor de voorzitter van de raadkamer of de kamer van
accusation lorsque le procureur du Roi ou le procureur général, le cas inbeschuldigingstelling wanneer de procureur des Konings of de
échéant, prend des réquisitions en vue du règlement de la procédure; procureur-generaal, in voorkomend geval, de regeling van de rechtspleging vordert;
2° au tribunal de police ou au président de la chambre du tribunal 2° voor de politierechtbank of voor de voorzitter van de kamer van de
correctionnel, lorsque l'inculpé est cité ou a été convoqué par correctionele rechtbank, wanneer de verdachte is gedagvaard of is
procès-verbal tel que prévu par l'article 216quater du Code de opgeroepen bij proces-verbaal zoals voorzien bij artikel 216quater van
procédure pénale; het Wetboek van Strafvordering;
3° au président de la chambre de la cour d'appel; 3° voor de voorzitter van de kamer van het hof van beroep;
4° au président de la cour d'assises. 4° voor de voorzitter van het hof van assisen.
La requête ne peut pas être adressée au tribunal correctionnel ni à la Het verzoekschrift kan niet worden ingediend voor de correctionele
rechtbank, noch voor het hof van beroep dat in hoger beroep kennis
cour d'appel, qui connaissent de l'appel de l'action publique, sauf neemt van de strafvordering, behoudens door degene die reeds in eerste
par celui à qui le bénéfice de l'assistance judiciaire a déjà été aanleg de rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften heeft
octroyé en première instance pour la délivrance de copies et qui verkregen en een verzoek wenst in te dienen om een afschrift te
souhaite introduire une requête tendant à obtenir copies des pièces verkrijgen van de stukken die later, na het eerste verzoek, bij het
versées ultérieurement au dossier après la première requête. dossier zijn gevoegd.
§ 3. Lorsque le procureur du Roi ou le procureur général, le cas § 3. Wanneer de regeling van de rechtspleging is gevorderd door de
échéant, a pris des réquisitions en vue du règlement de la procédure, procureur des Konings of de procureur-generaal, in voorkomend geval,
la demande d'assistance judiciaire relative à la délivrance de copies wordt het verzoek om rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften
de pièces du dossier est introduite, à peine de déchéance, en ce qui uit het dossier, op straffe van verval, wat betreft de opgeroepen
concerne les parties appelées, au plus tard à la première audience. partijen, uiterlijk op de eerste zitting ingediend.
§ 4. Lorsque l'affaire a été portée sans ordonnance de renvoi devant § 4. Wanneer de zaak zonder verwijzingsbeschikking voor de
le tribunal de police ou le tribunal correctionnel, ou devant la cour politierechtbank of de correctionele rechtbank, dan wel, in geval van
d'appel, en cas d'application des articles 479 et suivants du Code toepassing van artikel 479 en volgende van het Wetboek van
d'instruction criminelle, le demande d'assistance judiciaire en vue Strafvordering, voor het hof van beroep wordt gebracht, wordt het
d'obtenir la délivrance de copies de pièces du dossier doit être verzoek om rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften van stukken
introduite, à peine de déchéance, dans les huit jours à dater de la uit het dossier, op straffe van verval, binnen acht dagen na de
citation ou de la convocation. dagvaarding of de oproeping ingediend.
Le texte de l'alinéa 1er de ce paragraphe est reproduit dans la De tekst van het eerste lid van deze paragraaf wordt in de dagvaarding
citation ou la convocation. of de oproeping vermeld.
§ 5. Sauf si elle peut établir qu'elle n'a pas été informée en temps § 5. Behoudens indien hij kan aantonen dat hij niet tijdig in kennis
utile, toute personne qui, sur base du dossier, pourrait faire état is gesteld, moet ieder die zich op grond van het dossier zou kunnen
d'un préjudice doit introduire sa requête, à peine de déchéance, au beroepen op een nadeel, op straffe van verval zijn verzoekschrift
plus tard le cinquième jour avant la première audience à laquelle la indienen, uiterlijk de vijfde dag vóór de eerste zitting waarop het
juridiction de jugement connaît de l'action publique. vonnisgerecht kennis neemt van de strafvordering.
§ 6. La requête écrite est signée par le requérant ou son avocat. Elle § 6. Het verzoekschrift wordt ondertekend door de verzoeker of zijn
est déposée, selon le cas, à l'audience ou au greffe, ou bien envoyée advocaat. Het wordt, al naar gelang van het geval, ter zitting of ter
au greffe par lettre recommandée à la poste. La date figurant sur le griffie neergelegd, dan wel bij ter post aangetekende brief aan de
griffie toegestuurd. De datum vermeld op het bewijs van afgifte van
récépissé délivré par les services postaux fait office de date de het verzoekschrift aan de postdienst geldt als datum van neerlegging.
dépôt. La requête verbale est formulée à l'audience, et il en est fait Het mondelinge verzoek wordt ter zitting gedaan en daarvan wordt
mention sur la feuille d'audience; elle peut aussi être faite sous melding gemaakt op het zittingsblad; het kan ook bij verklaring ter
forme de déclaration au greffe. La déclaration enregistrée par le griffie ingediend worden. De door de griffier opgenomen verklaring
greffier est versée au dossier. wordt bij het dossier gevoegd.
Le requérant indique les pièces dont il demande la copie lorsqu'il De verzoeker duidt de stukken aan waarvan hij een afschrift wenst zo
aura eu l'occasion de consulter le dossier. hij de gelegenheid heeft gehad het dossier te raadplegen.
Seule peut être sollicitée la copie de pièces figurant dans le dossier Alleen van stukken die voorkomen in het dossier op het tijdstip waarop
au moment du dépôt de la requête. Les documents mentionnés à l'article het verzoek wordt ingediend, kan een afschrift worden gevraagd. Bij
676 sont joints à la requête. § 7. L'examen de la demande d'assistance judiciaire visant à la délivrance de copies se déroule à huis clos. Il a lieu à une audience ultérieure lorsque la requête est déposée ou faite au greffe. Il a lieu à l'audience à laquelle le juge connaît de l'action publique lorsque la requête a été formulée verbalement. Le président ou le juge statue après que le requérant ou son avocat ainsi que le ministère public ont été entendus ou ont eu l'opportunité de l'être. Le président ou le juge peut rejeter la demande ou y faire droit en tout ou en partie. Dans sa décision, le président ou le juge indique les pièces pour lesquelles il autorise la délivrance de copies au titre de l'assistance judiciaire. § 8. Toute personne dont la requête a été acceptée en tout ou en partie peut introduire une nouvelle requête relative aux pièces het verzoek worden de stukken gevoegd die in artikel 676 worden vermeld. § 7. De behandeling van het verzoek om rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften geschiedt met gesloten deuren. Dit geschiedt op een latere zitting wanneer het verzoek is neergelegd of gedaan ter griffie. Wanneer het verzoek mondeling ter zitting wordt gedaan, geschiedt dit op de zitting waarop de rechter kennis neemt van de strafvordering. De voorzitter of de rechter beslist nadat de verzoeker of zijn advocaat en het openbaar ministerie zijn gehoord of daartoe de gelegenheid hebben gekregen. De voorzitter of de rechter kan het verzoek verwerpen of er gedeeltelijk dan wel geheel uitspraak over doen. In zijn beslissing wijst de voorzitter of de rechter de stukken aan waarvoor hij rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften toestaat. § 8. Degene wiens verzoek geheel of gedeeltelijk is ingewilligd, kan een nieuw verzoek indienen betreffende de stukken die later bij het
versées ultérieurement au dossier. dossier zijn gevoegd.
La requête est introduite, à peine de déchéance, au plus tard le Het verzoek wordt, op straffe van verval, ingediend uiterlijk de
cinquième jour avant l'audience de la juridiction de jugement. vijfde dag vóór de zitting van het vonnisgerecht.
Lorsqu'à l'issue du délai visé à l'alinéa 2, de nouvelles pièces sont Worden na afloop van de termijn bedoeld in het tweede lid nieuwe
versées ultérieurement au dossier, le greffier délivre gratuitement une copie desdites pièces aux parties qui ont déjà bénéficié antérieurement de l'assistance judiciaire pour la délivrance de copies. § 9. La décision du juge relative à l'assistance judiciaire pour la délivrance de copies de pièces du dossier n'est pas susceptible d'opposition. L'appel peut être introduit par le requérant ou par le ministère public dans un délai de vingt-quatre heures, lequel commence à courir à partir du prononcé du jugement. L'appel est interjeté, selon les règles applicables en matière pénale, auprès du greffe de la juridiction qui a rendu la décision. stukken later bij het dossier gevoegd, dan geeft de griffier kosteloos een afschrift van deze stukken af aan de partijen aan wie voorheen reeds rechtsbijstand voor het verkrijgen van afschriften is verleend. § 9. De beslissing van de rechter inzake rechtsbijstand voor de afgifte van afschriften van stukken uit het dossier is niet vatbaar voor verzet. Hoger beroep kan door de verzoeker of het openbaar ministerie worden ingesteld binnen een termijn van vierentwintig uren die begint te lopen vanaf de uitspraak. Hoger beroep wordt bij de griffie van het gerecht dat de beslissing heeft gewezen, ingesteld overeenkomstig de regels die in strafzaken van toepassing zijn.
Il doit être examiné dans les quinze jours de son introduction : Het wordt binnen vijftien dagen na het instellen ervan behandeld :
1° par la chambre du conseil en cas d'appel de la décision du tribunal 1° door de raadkamer in geval van hoger beroep tegen de beslissing van
de police; de politierechtbank;
2° par la chambre des mises en accusation en cas d'appel de la 2° door de kamer van inbeschuldigingstelling in geval van hoger beroep
décision de la chambre du conseil ou du tribunal correctionnel. tegen de beslissing van de raadkamer of de correctionele rechtbank.
§ 10. Les décisions relatives à l'assistance judiciaire pour la § 10. Tegen de beslissingen betreffende de rechtsbijstand voor de
délivrance de copies de pièces du dossier ne peuvent faire l'objet afgifte van afschriften van stukken uit het dossier kan geen
d'un pourvoi en cassation. cassatieberoep worden ingesteld.
§ 11. La procédure relative à l'assistance judiciaire pour la § 11. De rechtspleging betreffende de rechtsbijstand voor de afgifte
délivrance de copies de pièces du dossier en matière pénale ne peut van afschriften van stukken uit het dossier in strafzaken mag de
retarder le cours normal de l'action publique. » normale berechting van de strafvordering niet vertragen. »
B.2.1. L'article 674bis a été introduit dans le Code judiciaire par la B.2.1. Artikel 674bis werd in het Gerechtelijk Wetboek ingevoegd bij
loi du 7 janvier 1998 « relative à l'assistance judiciaire pour la de wet van 7 januari 1998 « met betrekking tot de rechtsbijstand
délivrance de copies de pièces du dossier judiciaire en matière pénale inzake de afgifte van afschriften van stukken uit het gerechtsdossier
». in strafzaken ».
B.2.2. Le législateur a opté, non pour un système de délivrance B.2.2. De wetgever heeft niet geopteerd voor een systeem waarbij elke
gratuite, à toute personne intéressée, des pièces du dossier répressif belanghebbende een kosteloze afgifte van de stukken uit het
mais pour une application spécifique de l'assistance judiciaire. strafdossier kan verkrijgen maar voor een specifieke toepassing van de
Celle-ci n'est accordée que par décision d'une des juridictions rechtsbijstand. Die wordt slechts toegekend bij beslissing van één van
mentionnées à l'article 674bis, § 2, c'est-à-dire par la juridiction de in artikel 674bis, § 2, vermelde rechtscolleges, dat wil zeggen
door het rechtscollege dat is belast met het onderzoek of de
qui est chargée de l'instruction ou du jugement de l'affaire pénale à berechting van de strafzaak waarop de stukken waarvan een afschrift
laquelle se rapportent les pièces dont la copie est demandée. wordt gevraagd, betrekking hebben.
B.2.3. L'octroi ou le refus de l'assistance judiciaire donne lieu à un B.2.3. De toekenning of de weigering van de rechtsbijstand geeft
débat devant la juridiction qui traite l'affaire pénale. En outre, le aanleiding tot een debat voor het rechtscollege dat de strafzaak
législateur n'a pas voulu que la demande d'assistance judiciaire behandelt. Bovendien heeft de wetgever niet gewild dat het verzoek om
puisse être introduite à tout moment, redoutant en effet que rechtsbijstand op elk ogenblik zou kunnen worden ingediend, omdat hij
l'introduction d'une demande intempestive ne retarde ou ne perturbe immers vreesde dat het indienen van een ongepast verzoek de
l'action publique dont, par ailleurs, il voulait accélérer le strafvordering waarvan hij de behandeling overigens wilde versnellen,
traitement (Doc. parl., Sénat, S.E., 1995, n° 1-17/1, p. 6; 1-17/3, p. zou kunnen vertragen of verstoren (Parl. St., Senaat, B.Z. 1995, nr.
5; 1-17/5, pp. 17, 18, 32, 57 à 59; Ann., Sénat, 19 décembre 1996, p. 1-17/1, p. 6; 1-17/3, p. 5; 1-17/5, pp. 17, 18, 32, 57 tot 59; Hand.,
2096). Il a donc prévu que la demande devra être introduite, selon le Senaat, 19 december 1996, p. 2096). Hij heeft bijgevolg bepaald dat
het verzoek, naar gelang van het geval, zal moeten worden ingediend
cas, au plus tard à la première audience de la juridiction uiterlijk op de eerste zitting van het onderzoeksgerecht (artikel
d'instruction (article 674bis, § 3, in fine), dans les huit jours à 674bis, § 3, in fine), binnen acht dagen na de dagvaarding of de
dater de la citation ou de la convocation devant la juridiction de
jugement (article 674bis, § 4, in fine) ou au plus tard le cinquième oproeping voor het vonnisgerecht (artikel 674bis, § 4, in fine) of
jour avant la première audience de la même juridiction (article uiterlijk de vijfde dag vóór de eerste zitting van het vonnisgerecht
674bis, § 5). Il a en outre prévu qu'une nouvelle requête pourra être (artikel 674bis, § 5). Hij heeft bovendien bepaald dat een nieuw
introduite si des pièces sont versées ultérieurement au dossier verzoek kan worden ingediend indien stukken later bij het dossier zijn
(article 674bis, § 8). gevoegd (artikel 674bis, § 8).
B.3.1. Afin d'éviter les demandes tardives et dilatoires (Doc. parl., B.3.1. Teneinde laattijdige en dilatoire verzoeken te vermijden (Parl.
Sénat, op. cit., n° 1-17/1, p. 5), le législateur a voulu que soit St., Senaat, op. cit., nr. 1-17/1, p. 5), heeft de wetgever gewild dat
het verzoekschrift dat in hoger beroep wordt ingediend, onontvankelijk
irrecevable la requête déposée en degré d'appel, sauf si cette requête is, behalve indien dat verzoekschrift wordt ingediend door een persoon
est introduite par une personne qui a déjà obtenu l'assistance die reeds in eerste aanleg rechtsbijstand heeft verkregen (artikel
judiciaire en première instance (article 674bis, § 2, alinéa 2). 674bis, § 2, tweede lid).
B.3.2. Le juge a quo demande à la Cour s'il n'y a pas une différence B.3.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of er geen
de traitement injustifiée entre le prévenu qui sollicite l'assistance judiciaire en vue d'obtenir la délivrance de copies de pièces d'un dossier répressif lorsqu'il introduit cette requête, pour la première fois, en degré d'appel, auquel cas sa requête est irrecevable, et le prévenu qui peut, sur simple demande, obtenir cette copie à ce stade de la procédure à condition d'en payer les frais. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. onverantwoord verschil in behandeling bestaat tussen de beklaagde die om rechtsbijstand verzoekt met het oog op het verkrijgen van een afschrift van stukken uit een strafdossier wanneer hij dat verzoek voor het eerst indient in hoger beroep, in welk geval zijn verzoek onontvankelijk is, en de beklaagde die, op eenvoudig verzoek, in dat stadium van de procedure dat afschrift kan verkrijgen mits hij de kosten ervan betaalt. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel.
B.5.1. Dès lors qu'il prévoit à l'article 674bis du Code judiciaire la B.5.1. Nu de wetgever in artikel 674bis van het Gerechtelijk Wetboek
possibilité que la copie de pièces d'un dossier répressif soit voorziet in de mogelijkheid dat een afschrift van stukken uit een
octroyée gratuitement à une personne qui ne dispose pas des revenus strafdossier kosteloos wordt afgegeven aan een persoon die niet over
nécessaires, le législateur ne peut, en établissant des exceptions au de nodige inkomsten beschikt, mag hij, door uitzonderingen op de
régime général, aboutir à traiter les justiciables d'une manière qui, vastgestelde algemene regeling in te voeren, rechtzoekenden niet
behandelen op een manier die, gelet op de aard van de ter zake
eu égard à la nature des principes en cause, serait discriminatoire. geldende beginselen, discriminerend zou zijn. Die beginselen zijn de
Ces principes sont le respect des droits de la défense et le eerbiediging van de rechten van de verdediging en de eerlijke
traitement équitable de la cause, garantis notamment par l'article 6 behandeling van de zaak, onder meer gewaarborgd door artikel 6 van het
de la Convention européenne des droits de l'homme. Ils impliquent le Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Zij impliceren het
droit, pour le justiciable, de disposer du temps et des facilités recht, voor de rechtzoekende, om te beschikken over voldoende tijd en
nécessaires à la préparation de sa défense et de son argumentation, faciliteiten welke nodig zijn voor de voorbereiding van zijn
droit auquel le principe constitutionnel d'égalité et de verdediging en argumentatie, op welk recht het grondwettelijk beginsel
non-discrimination est applicable. van gelijkheid en niet-discriminatie van toepassing is.
B.5.2. Il est vrai que le justiciable qui n'aura pas introduit sa B.5.2. De rechtzoekende die zijn verzoekschrift niet in eerste aanleg
requête en première instance et qui, selon l'article 674bis, § 2, heeft ingediend en die, overeenkomstig het in het geding zijnde
alinéa 2, en cause, ne pourra bénéficier de l'assistance judiciaire, artikel 674bis, § 2, tweede lid, niet de rechtsbijstand kan genieten,
aura la possibilité de consulter les pièces au greffe ou de les y faire consulter par son conseil. Un tel inconfort ne porte pas nécessairement atteinte à la substance du droit de défense. Toutefois, l'impossibilité de disposer de la copie des pièces essentielles d'un dossier répressif peut, dans certains cas, mettre un justiciable dans l'incapacité de préparer utilement son argumentation et de s'entourer des conseils, notamment techniques, nécessaires à sa défense. B.6. Le législateur a pu raisonnablement vouloir éviter l'introduction, en degré d'appel, de requêtes dilatoires. Cet objectif pouvait être atteint, comme c'est le cas en première instance, sans apporter une restriction excessive à l'exercice des droits mentionnés en B.5.1, en organisant un contrôle par le juge et en fixant des délais dans lesquels la requête doit être introduite. Mais en interdisant toute demande d'assistance judiciaire en degré d'appel, la disposition en cause est disproportionnée à l'objectif qu'elle poursuit. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, la Cour zal weliswaar de mogelijkheid hebben om de stukken ter griffie te raadplegen of ze er door zijn raadsman te laten raadplegen. Dergelijk ongemak doet niet noodzakelijkerwijze afbreuk aan de essentie van het recht van verdediging. Maar de onmogelijkheid om over afschriften van de essentiële stukken van het strafdossier te beschikken kan, in bepaalde gevallen, de rechtzoekende verhinderen op nuttige wijze zijn argumenten te laten gelden en de voor zijn verdediging nodige adviezen, met name op technisch vlak, in te winnen. B.6. De wetgever heeft redelijkerwijs het indienen, in hoger beroep, van dilatoire verzoekschriften kunnen willen vermijden. Die doelstelling kon worden verwezenlijkt zonder de uitoefening van de in B.5.1 vermelde rechten op overdreven wijze te beperken door, zoals dat het geval is in eerste aanleg, een rechterlijke controle te organiseren en de termijnen te bepalen waarbinnen het verzoekschrift moet worden ingediend. Maar doordat de in het geding zijnde bepaling elk verzoek om rechtsbijstand in hoger beroep verbiedt, is zij onevenredig met de erin nagestreefde doelstelling. B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof,
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 674bis, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire viole les articles Artikel 674bis, § 2, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet en aucune manière à de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het op geen enkele wijze
un prévenu d'introduire, pour la première fois en degré d'appel, une een beklaagde toestaat voor het eerst in hoger beroep een
requête en vue de bénéficier de l'assistance judiciaire aux fins verzoekschrift om rechtsbijstand in te dienen met het oog op het
d'obtenir copie de pièces du dossier répressif. verkrijgen van een afschrift van stukken uit het strafdossier.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 février 2002. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 februari 2002.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux M. Melchior P.-Y. Dutilleux M. Melchior
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x