← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 31/2002 du 30 janvier 2002 Numéro du rôle : 2035 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et
aux articles 18 et 142 du Code électoral, posées par le co La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges L. François, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 31/2002 du 30 janvier 2002 Numéro du rôle : 2035 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et aux articles 18 et 142 du Code électoral, posées par le co La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 31/2002 van 30 januari 2002 Rolnummer : 2035 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek, gesteld door het college v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 31/2002 du 30 janvier 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 31/2002 van 30 januari 2002 |
Numéro du rôle : 2035 | Rolnummer : 2035 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 3 de la | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 3 van de |
loi électorale communale du 4 août 1932 et aux articles 18 et 142 du | gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen 18 en 142 van het |
Code électoral, posées par le collège des bourgmestre et échevins de | Kieswetboek, gesteld door het college van burgemeester en schepenen |
la commune de Honnelles. | van de gemeente Honnelles. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, | L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par décision du 28 septembre 2000 en cause de la commune de Honnelles, | Bij beslissing van 28 september 2000 in zake de gemeente Honnelles, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 | 2 oktober 2000, heeft het college van burgemeester en schepenen van de |
octobre 2000, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de | |
Honnelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | gemeente Honnelles de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et les | « 1. Schenden artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en |
articles 18 et 142 du Code électoral du 12 août 1928 interprétés dans | de artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek van 12 augustus 1928, |
le sens que les citoyens non belges de l'Union ayant la qualité | geïnterpreteerd in die zin dat niet-Belgische burgers van de Unie met |
d'électeurs pour la Commune ne pourraient être repris sur la liste | de hoedanigheid van kiezer voor de gemeente niet zouden kunnen worden |
électorale et prendre part au vote dès lors que la liste des électeurs | vermeld op de kiezerslijst noch deelnemen aan de stemming aangezien de |
ne reprendrait pas leurs noms et qu'une réclamation n'aurait pas été | kiezerslijst hun naam niet zou vermelden en geen bezwaar zou zijn |
introduite jusqu'au douzième jour précédant celui de l'élection | ingediend tot de twaalfde dag vóór die van de verkiezing, de artikelen |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de |
l'article 191 de la Constitution de même que ces dispositions | Grondwet, alsook die bepalingen in samenhang gelezen met artikel 19 |
combinées avec l'article 19 du Traité des Communautés européennes et | van het E.G.-Verdrag en met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 |
avec la directive 94/80/CE du Conseil du 19 décembre 1994 fixant les | december 1994 tot vaststelling van de wijze van uitoefening van het |
modalités de l'exercice du droit de vote et d'éligibilité aux | actieve en passieve kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten |
élections municipales pour les citoyens de l'Union résidant dans un | behoeve van de burgers van de Unie die verblijven in een Lid-Staat |
Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité, modifiée par la | waarvan zij de nationaliteit niet bezitten, gewijzigd bij de richtlijn |
directive 96/30/CE du 13 mai 1996 et avec l'article 25, b, du Pacte | 96/30/EG van 13 mei 1996, en met artikel 25, b, van het Internationaal |
international relatif aux droits civils et politiques fait à New York, | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, gesloten te New |
approuvé par la loi du 15 mai 1981, dans la mesure où ne pourraient | York en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, in zoverre burgers van |
prendre part au vote des citoyens de l'Union ayant incontestablement | de Unie die ontegenzeggelijk de hoedanigheid van kiezer hebben, niet |
la qualité d'électeurs ? » | aan de stemming zouden mogen deelnemen ? » |
« 2. L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 | « 2. Schendt artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932, |
interprété dans le sens que des ressortissants des autres Etats | geïnterpreteerd in die zin dat onderdanen van de andere Lid-Staten van |
membres de l'Union européenne respectant les conditions prescrites par | de Europese Unie die voldoen aan de voorwaarden voorgeschreven bij die |
cette disposition ne pourraient être repris sur la liste des électeurs | bepaling niet op de kiezerslijst zouden kunnen worden vermeld noch |
ni disposer du droit de vote si le Collège n'a pas délibéré le 1er | over het kiesrecht zouden kunnen beschikken indien het college op 1 |
août sur leur inscription sur la liste des électeurs, alors que la | augustus niet heeft beslist over hun inschrijving op de kiezerslijst, |
qualité d'électeur d'un Belge découle uniquement des conditions | terwijl de hoedanigheid van kiezer van een Belg enkel voortvloeit uit |
prescrites par la loi viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de voorwaarden die bij de wet zijn voorgeschreven, de artikelen 10 en |
Constitution, combinés avec l'article 191 de la Constitution de même | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de |
que ces dispositions combinées avec l'article 19 du Traité des | Grondwet, alsook die bepalingen in samenhang gelezen met artikel 19 |
Communautés européennes, la directive 94/80/CE du Conseil du 19 | van het E.G.-Verdrag, met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 |
décembre 1994 fixant les modalités de l'exercice du droit de vote et | december 1994 tot vaststelling van de wijze van uitoefening van het |
actieve en passieve kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten | |
d'éligibilité aux élections municipales pour les citoyens de l'Union | behoeve van de burgers van de Unie die verblijven in een Lid-Staat |
résidant dans un Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité | waarvan zij de nationaliteit niet bezitten, gewijzigd bij de richtlijn |
modifiée par la directive 96/30/CE du 13 mai 1996 et avec l'article | 96/30/EG van 13 mei 1996, en met artikel 25, b, van het Internationaal |
25, b, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, gesloten te New |
fait à New York, approuvé par la loi du 15 mai 1981 ? » | York en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981 ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité des interventions | Wat de ontvankelijkheid van de tussenkomsten betreft |
B.1. Les intervenants Pépin et autres contestent la recevabilité de | B.1. De tussenkomende partijen Pépin en anderen betwisten de |
l'intervention de la commune de Honnelles, laquelle cumulerait, selon | ontvankelijkheid van de tussenkomst van de gemeente Honnelles, die |
eux, les qualités de juridiction a quo et de partie intervenante. | volgens hen de hoedanigheid van verwijzend rechtscollege en die van |
tussenkomende partij zou cumuleren. | |
La décision a quo a été rendue par le collège des bourgmestre et | De verwijzingsbeslissing is gewezen door het college van burgemeester |
échevins, agissant en tant qu'organe investi d'un pouvoir | en schepenen, dat optreedt als een orgaan met rechtsmacht, terwijl de |
juridictionnel, alors que l'intervention contestée est celle d'une | betwiste tussenkomst is gedaan door een administratieve overheid, |
autorité administrative, à savoir la commune elle-même. L'exception | namelijk de gemeente zelf. De exceptie van onontvankelijkheid wordt |
d'irrecevabilité est rejetée. | verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2.1. L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 dispose : | B.2.1. Artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 bepaalt : |
« § 1er. Le 1er août de l'année durant laquelle le renouvellement | « § 1. Op 1 augustus van het jaar tijdens hetwelk de gewone |
ordinaire des conseils communaux a lieu, le collège des bourgmestre et | vernieuwing van de gemeenteraden plaatsheeft, maakt het college van |
échevins dresse une liste des électeurs communaux. | burgemeester en schepenen een lijst van de gemeenteraadskiezers op. |
Sur cette liste sont repris : | Op die lijst worden vermeld : |
1. les personnes qui, à la date mentionnée, sont inscrites au registre | 1. de personen die op vermelde datum in het bevolkingsregister van de |
de population de la commune et satisfont aux autres conditions de | gemeente ingeschreven zijn en de andere in de artikelen 1, § 1 en |
l'électorat visées aux articles 1er, § 1er, et 1erbis; | 1bis, bedoelde kiesbevoegdheidsvoorwaarden vervullen; |
2. les électeurs communaux qui, entre le 1er août et la date des | 2. de gemeenteraadskiezers die tussen 1 augustus en de datum van de |
élections, atteindront l'âge de dix-huit ans; | verkiezingen de leeftijd van achttien jaar bereiken; |
3. les personnes dont la suspension des droits électoraux prendra fin | 3. de personen voor wie de schorsing van het kiesrecht een einde neemt |
avant la date des élections. | vóór de datum van de verkiezingen. |
Pour chaque personne satisfaisant aux conditions de l'électorat, la | Voor elke persoon die voldoet aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden, |
liste des électeurs mentionne le nom, les prénoms, la date de | vermeldt de kiezerslijst de naam, de voornamen, de geboortedatum, het |
naissance, le sexe et la résidence principale. Pour les électeurs qui | |
ont été agréés en cette qualité en vertu de l'article 1erbis, la liste | geslacht en de hoofdverblijfplaats. Voor de kiezers die in deze |
des électeurs mentionne leur nationalité. En outre, la lettre « C » | hoedanigheid erkend zijn krachtens artikel 1bis, wordt hun |
figure en regard de leur nom. La liste est établie selon une | nationaliteit vermeld op de kiezerslijst. Bovendien staat naast hun |
numérotation continue, le cas échéant par section de la commune, soit | naam de letter ' G '. De lijst wordt volgens een doorlopende nummering |
dans l'ordre géographique en fonction des rues. | en eventueel per wijk van de gemeente opgemaakt, ofwel in alfabetische |
volgorde van de kiezers, ofwel geografisch volgens de straten. | |
§ 2. Les articles 13, 16 et 18 à 39 du Code électoral sont | § 2. De artikelen 13, 16 en 18 tot 39 van het Kieswetboek zijn van |
applicables, sous réserve, aux articles 18 et 19, de remplacer la | toepassing, mits in artikel 18 en 19 de verwijzing naar artikel 10, § |
référence à l'article 10, § 2, dudit Code, par une référence au § 1er, | 2, van dat Wetboek vervangen wordt door een verwijzing naar § 1, derde |
alinéa 3, du présent article. » | lid, van dit artikel. » |
B.2.2. Les articles 18 et 142 du Code électoral disposent : | B.2.2. De artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek bepalen : |
« Art. 18.A partir de la date à laquelle la liste des électeurs doit |
« Art. 18.Vanaf de datum waarop de kiezerslijst moet vastgesteld |
être arrêtée, toute personne indûment inscrite, omise ou rayée de la | zijn, kan ieder die ten onrechte ingeschreven, weggelaten of van de |
liste des électeurs, ou pour laquelle cette liste indique inexactement | kiezerslijst geschrapt is, of voor wie op deze lijst de vermeldingen |
les mentions prescrites à l'article 10, § 2, peut introduire une | voorgeschreven bij artikel 10, § 2, onjuist zijn, tot de twaalfde dag |
réclamation devant le collège des bourgmestre et échevins jusqu'au | vóór die van de verkiezing bezwaar indienen bij het college van |
douzième jour précédant celui de l'élection. » | burgemeester en schepenen. » |
« Art. 142.Les électeurs sont admis au vote de 8 heures à 13 heures. |
« Art. 142.De kiezers worden tot de stemming toegelaten van 8 tot 13 |
Lorsque les élections pour la Chambre et le Sénat ont lieu en même | uur. Wanneer de verkiezingen voor de Kamer en de Senaat terzelfder |
temps que celles organisées en vue du renouvellement d'autres | tijd plaatsvinden als die die georganiseerd worden voor de vernieuwing |
assemblées, le Roi peut retarder l'heure de fermeture des bureaux de | van andere vergaderingen, kan de Koning het sluitingsuur van de |
vote. | stembureaus verlaten. |
Toutefois, tout électeur se trouvant avant 13 heures ou avant l'heure | Kiezers die zich echter vóór 13 uur of vóór het uur door de Koning |
déterminée par le Roi conformément à l'alinéa 1er dans le local est | bepaald overeenkomstig het eerste lid in het lokaal bevinden, worden |
encore admis à voter. | nog tot de stemming toegelaten. |
A mesure que les électeurs se présentent, munis de leur lettre de | Naarmate de kiezers zich aanmelden, voorzien van hun oproepingsbrief |
convocation et de leur carte d'identité, le secrétaire pointe leur nom | en hun identiteitskaart, houdt de secretaris aantekening van hun naam |
sur la liste d'appel; le président, ou un assesseur qu'il désigne, | op de afroepingslijst; de voorzitter of een door hem aangewezen |
agit de même sur une autre liste des électeurs de la section, après | bijzitter doet hetzelfde op een andere lijst van de kiezers der |
vérification de la concordance des énonciations de la liste avec les mentions de la lettre de convocation et de la carte d'identité. Les noms des électeurs non inscrits sur la liste électorale de la section, mais admis au vote par le bureau, sont inscrits sur l'une et l'autre liste. L'électeur qui n'est pas muni de sa lettre de convocation peut être admis au vote si son identité et sa qualité sont reconnues par le bureau. Les présidents, secrétaires, témoins et témoins suppléants votent dans la section où ils remplissent leur mandat. A défaut d'inscription sur la liste remise au président, nul n'est admis à prendre part au scrutin s'il ne produit soit une décision du collège des bourgmestre et échevins ou un extrait d'un arrêt de la cour d'appel ordonnant son inscription, soit une attestation du collège des bourgmestre et échevins certifiant que l'intéressé possède la qualité d'électeur. Malgré l'inscription sur la liste, le bureau ne peut admettre au vote ceux dont le collège des bourgmestre et échevins ou la cour d'appel a prononcé la radiation par une décision ou un arrêt dont un extrait est produit; ceux qui tombent sous l'application d'une des dispositions | stemafdeling, na zich te hebben vergewist dat de opgaven van de lijst overeenstemmen met de vermeldingen van de oproepingsbrief en van de identiteitskaart. De namen van de kiezers die niet ingeschreven zijn op de kiezerslijst van de stemafdeling maar door het stembureau tot de stemming zijn toegelaten, worden op beide lijsten ingeschreven. De kiezer die niet voorzien is van zijn oproepingsbrief kan tot de stemming toegelaten worden, indien zijn identiteit en zijn kiesbevoegdheid door het bureau worden erkend. De voorzitters, de secretarissen, de getuigen en de plaatsvervangende getuigen stemmen in de afdeling waar zij hun opdracht vervullen. Hij die niet ingeschreven is op de aan de voorzitter bezorgde lijst wordt niet tot de stemming toegelaten dan na overlegging, hetzij van een beslissing van het college van burgemeester en schepenen of van een uittreksel uit een arrest van het hof van beroep waarbij zijn inschrijving wordt bevolen, hetzij van een getuigschrift van het college van burgemeester en schepenen waarbij bevestigd wordt dat de betrokkene de hoedanigheid van kiezer bezit. Ondanks de inschrijving op de lijst mag het stembureau niet tot de stemming toelaten degenen van wie het college van burgemeester en schepenen of het hof van beroep de schrapping heeft uitgesproken bij een beslissing of een arrest waaruit een uittreksel is overgelegd; degenen die onder toepassing vallen van een der bepalingen van de |
des articles 6 et 7 et dont l'incapacité est établie par une pièce | artikelen 6 en 7 en wier onbekwaamheid blijkt uit een stuk waarvan de |
dont la loi prévoit la délivrance; ceux à l'égard desquels il serait | wet de afgifte voorschrijft; degenen van wie bewezen is hetzij door |
justifié soit par documents, soit par leur aveu, qu'ils n'ont point, | stukken, hetzij door eigen bekentenis, dat zij op de dag van de |
au jour de l'élection, l'âge requis pour voter ou qu'ils ont déjà voté | verkiezing de stemgerechtigde leeftijd niet hebben bereikt of dezelfde |
le même jour dans une autre section ou dans une autre commune. » | dag reeds in een andere afdeling of een andere gemeente hebben |
B.2.3. L'article 19 du Traité instituant la Communauté européenne | gestemd. » B.2.3. Artikel 19 van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
(ancien article 8 B du Traité C.E.) dispose : | Gemeenschap (ex artikel 8 B van het E.G.-Verdrag) bepaalt : |
« Tout citoyen de l'Union résidant dans un Etat membre dont il n'est | « Iedere burger van de Unie die verblijf houdt in een lidstaat waarvan |
pas ressortissant a le droit de vote et d'éligibilité aux élections | hij geen onderdaan is, bezit het actief en passief kiesrecht bij |
municipales dans l'Etat membres où il réside, dans les mêmes | gemeenteraadsverkiezingen in de lidstaat waar hij verblijft, onder |
conditions que les ressortissants de cet Etat. Ce droit sera exercé | dezelfde voorwaarden als de onderdanen van die staat. Dit recht wordt |
sous réserve des modalités arrêtées par le Conseil, statuant à | uitgeoefend onder voorbehoud van de door de Raad met eenparigheid van |
l'unanimité sur proposition de la Commission et après consultation du | stemmen, op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het |
Parlement européen; ces modalités peuvent prévoir des dispositions | Europees Parlement vastgestelde nadere regelingen; deze nadere |
dérogatoires lorsque des problèmes spécifiques à un Etat membre le | regelingen kunnen voorzien in afwijkingen wanneer zulks |
justifient. » | gerechtvaardigd wordt door bijzondere problemen in een lidstaat. » |
B.2.4. Les articles 3, 7, 8 et 10 de la directive 94/80/CE du Conseil | B.2.4. De artikelen 3, 7, 8 en 10 van de richtlijn 94/80/EG van de |
du 19 décembre 1994 fixant les modalités de l'exercice du droit de | Raad van 19 december 1994 tot vaststelling van de wijze van |
uitoefening van het actieve en passieve kiesrecht bij | |
vote et d'éligibilité aux élections municipales pour les citoyens de | gemeenteraadsverkiezingen ten behoeve van de burgers van de Unie die |
l'Union résidant dans un Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité | verblijven in een Lid-Staat waarvan zij de nationaliteit niet bezitten |
disposent : | bepalen : |
« Article 3 | « Artikel 3 |
Toute personne qui, au jour de référence : | Een ieder die op de referentiedag |
a) est citoyen de l'Union au sens de l'article 8 paragraphe 1 deuxième | a) burger is van de Unie in de zin van artikel 8, lid 1, tweede |
alinéa du traité et | alinea, van het Verdrag, en, |
b) sans en avoir la nationalité, réunit, par ailleurs, les conditions | b) zonder de nationaliteit van de Lid-Staat van verblijf te bezitten, |
auxquelles la législation de l'Etat membre de résidence subordonne le | voor het overige voldoet aan de voorwaarden waaraan de wetgeving van |
droit de vote et d'éligibilité de ses ressortissants a le droit de | deze Staat het actieve en passieve kiesrecht van zijn onderdanen |
vote et d'éligibilité aux élections municipales dans cet Etat membre, | onderwerpt, heeft in de Lid-Staat van verblijf actief en passief |
conformément aux dispositions de la présente directive. » | kiesrecht bij de gemeenteraadsverkiezingen overeenkomstig deze richtlijn. » |
« Article 7 | « Artikel 7 |
1. L'électeur visé à l'article 3 exerce son droit de vote dans l'Etat | 1. De in artikel 3 bedoelde kiezer oefent bij gemeenteraadsverkiezingen in de Lid-Staat van verblijf het actieve |
membre de résidence s'il en a manifesté la volonté. | kiesrecht uit indien hij blijk heeft gegeven van de wil daartoe. |
2. Si le vote est obligatoire dans l'Etat membre de résidence, cette | 2. Indien in de Lid-Staat van verblijf stemplicht bestaat, geldt deze |
obligation est également applicable aux électeurs visés à l'article 3 | voor de in artikel 3 bedoelde kiezers die aldaar zijn ingeschreven op |
qui s'y sont inscrits sur la liste électorale. | de kiezerslijst. |
3. Les Etats membres dans lesquels le vote n'est pas obligatoire | 3. De Lid-Staten waar geen stemplicht bestaat, kunnen bepalen dat de |
peuvent prévoir une inscription d'office sur la liste électorale des | in artikel 3 bedoelde kiezers ambtshalve op de kiezerslijst worden |
électeurs visés à l'article 3. » | ingeschreven. » |
« Article 8 | « Artikel 8 |
1. Les Etats membres prennent les mesures nécessaires pour permettre à | |
l'électeur visé à l'article 3 d'être inscrit sur la liste électorale | 1. De Lid-Staten treffen de nodige maatregelen om de in artikel 3 |
en temps utile avant le scrutin. | bedoelde kiezer die daarom heeft verzocht, de mogelijkheid te bieden |
2. Pour être inscrit sur la liste électorale, l'électeur visé à | tijdig voor de verkiezingen op de kiezerslijst te worden ingeschreven. |
l'article 3 doit apporter les mêmes preuves qu'un électeur national. | 2. Om op de kiezerslijst te worden ingeschreven moet de in artikel 3 |
En outre, l'Etat membre de résidence peut exiger que l'électeur visé à | bedoelde kiezer dezelfde bewijzen overleggen als een nationale kiezer. |
l'article 3 présente un document d'identité en cours de validité ainsi | Bovendien kan de Lid-Staat van verblijf eisen dat de in artikel 3 |
bedoelde kiezer een geldig identiteitsbewijs overlegt alsmede een | |
qu'une déclaration formelle précisant sa nationalité et ses adresses | officiële verklaring met vermelding van zijn nationaliteit en adressen |
dans l'Etat membre de résidence. | in de Lid-Staat van verblijf. |
3. L'électeur visé à l'article 3 figurant sur une liste électorale y reste inscrit, dans les mêmes conditions que l'électeur national, jusqu'à sa radiation d'office, parce qu'il ne réunit plus les conditions pour voter. Les électeurs qui ont été inscrits sur une liste électorale à leur demande peuvent également être radiés de cette liste à leur demande. En cas de déplacement de sa résidence vers une autre collectivité locale de base du même Etat membre, cet électeur est inscrit sur la liste électorale de cette collectivité dans les mêmes conditions qu'un électeur national. » | 3. De in artikel 3 bedoelde kiezer die is ingeschreven op een kiezerslijst blijft onder dezelfde voorwaarden als de nationale kiezer daarop ingeschreven totdat hij ambtshalve daarvan wordt geschrapt omdat hij niet langer aan de voorwaarden voor de uitoefening van het actieve kiesrecht voldoet. Kiezers die op eigen verzoek op de kiezerslijst zijn geplaatst, kunnen op hun verzoek ook weer van deze lijst worden afgevoerd. Ingeval hij zijn verblijfplaats verplaatst naar een onder een ander primair lokaal lichaam ressorterend gebied in dezelfde Lid-Staat, wordt deze kiezer op de kiezerslijst van dit lichaam ingeschreven onder dezelfde voorwaarden als een nationale kiezer. » |
« Article 10 | « Artikel 10 |
1. L'Etat membre de résidence informe en temps utile l'intéressé de la | 1. De Lid-Staat van verblijf deelt de betrokkene tijdig mee welk |
suite réservée à sa demande d'inscription sur la liste électorale ou | gevolg aan zijn verzoek om inschrijving op de kiezerslijst is gegeven |
de la décision concernant la recevabilité de sa candidature. | of welk besluit inzake de ontvankelijkheid van zijn kandidaatstelling is genomen. |
2. En cas de non-inscription sur la liste électorale, de refus de la | 2. Wordt de betrokkene niet op de kiezerslijst ingeschreven, wordt |
demande d'inscription sur la liste électorale ou de rejet de sa | zijn verzoek om inschrijving op de kiezerslijst afgewezen of wordt |
candidature, l'intéressé peut introduire les recours que la | zijn kandidaatstelling verworpen, dan kan hij de beroepsprocedures |
législation de l'Etat membre de résidence prévoit, dans des cas | instellen die volgens de wetgeving van de Lid-Staat van verblijf in |
semblables, pour les électeurs et les éligibles nationaux. » | vergelijkbare gevallen voor de nationale kiezers en verkiesbare personen openstaan. » |
B.2.5. Selon son préambule, cette directive constitue une application | B.2.5. In de aanhef van de richtlijn wordt gepreciseerd dat deze een |
du principe d'égalité et de non-discrimination et, compte tenu du | |
principe de proportionnalité, ne doit pas avoir un contenu excédant en | toepassing vormt van het beginsel van gelijkheid en non-discriminatie |
la matière ce qui est nécessaire pour atteindre l'objectif de | en dat zij, rekening houdend met het evenredigheidsbeginsel, niet |
l'article 19 du Traité précité. | verder mag gaan dan noodzakelijk is om het doel van artikel 19 van het |
voormelde Verdrag te bereiken. | |
Elle fait référence au droit de l'Etat membre en ce qui concerne le | De richtlijn verwijst naar het recht van de Lid-Staat wat betreft de |
registre des électeurs, le jour de référence pris en compte pour | kiezerslijst en de referentiedag die in aanmerking wordt genomen voor |
reconnaître la qualité d'électeur (article 2, sous e) et f) ), les | de erkenning van de hoedanigheid van kiezer (artikel 2, onder e) en f) |
conditions auxquelles le droit de vote est reconnu (article 3, sous b) | ), de voorwaarden waaronder het stemrecht wordt erkend (artikel 3, |
), les incompatibilités (article 6, paragraphe 1) et les preuves | onder b) ), de onverenigbaarheden (artikel 6, onder 1) en de bewijzen |
devant être fournies par les intéressés (articles 8, paragraphe 2, et | die de betrokkenen moeten overleggen (artikelen 8, lid 2, en 9, lid |
9, paragraphe 1). | 1). |
Quant à la première question préjudicielle | Wat de eerste prejudiciële vraag betreft |
B.3.1. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 3 | B.3.1. De vraag aan het Hof heeft betrekking op het feit of artikel 3 |
de la loi électorale communale et les articles 18 et 142 du Code | van de gemeentekieswet en de artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek |
électoral traitent les citoyens non belges de l'Union résidant en | de niet-Belgische burgers van de Unie die in België verblijven, |
Belgique de manière discriminatoire en ce qu'ils ne pourraient prendre | discriminerend behandelen doordat zij niet zouden mogen deelnemen aan |
part à l'élection en cause lorsqu'ils ne figurent pas sur la liste des | de in het geding zijnde verkiezing wanneer zij niet op de kiezerslijst |
électeurs et que la réclamation prévue à l'article 18 précité n'a pas | zijn opgenomen en zij niet, op grond van het voormelde artikel 18, |
été introduite avant le douzième jour précédant celui de l'élection. | vóór de twaalfde dag vóór die van de verkiezing bezwaar hebben ingediend. |
B.3.2. La question n'indique pas vis-à-vis de quelle autre catégorie | B.3.2. In de vraag wordt niet aangegeven ten opzichte van welke andere |
de personnes qui leur seraient comparables les intéressés feraient | vergelijkbare categorie van personen de betrokkenen verschillend |
l'objet d'une différence de traitement. La motivation ne permet pas | zouden worden behandeld. Op grond van de motivering kan dit evenmin |
non plus de le déterminer puisqu'en énonçant « que la question se pose | worden bepaald omdat zij, door de vermelding « dat dan ook de vraag |
dès lors de savoir si l'article 18 du Code électoral, interprété dans | aan de orde is of artikel 18 van het Kieswetboek, geïnterpreteerd in |
le sens qu'un citoyen qui jouit incontestablement de la qualité | die zin dat een burger die ontegensprekelijk de hoedanigheid van |
d'électeur ne pourrait être inscrit sur la liste électorale et dès | kiezer heeft niet op de kiezerslijst zou kunnen worden ingeschreven en |
lors prendre part au vote dès lors qu'une réclamation n'aurait pas été | bijgevolg aan de verkiezingen deelnemen indien geen bezwaarschrift zou |
reçue au douzième jour précédant celui de l'élection violerait les | zijn ontvangen op de twaalfde dag die aan de verkiezingen voorafgaat |
articles 10 et 11 de la Constitution », elle ne se réfère pas aux | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden », niet naar de |
ressortissants de l'Union européenne mais semble comparer les | onderdanen van de Europese Unie verwijst, maar een vergelijking lijkt |
personnes introduisant une réclamation relative à l'inscription sur la | te maken van de personen die met betrekking tot de inschrijving op de |
liste des électeurs suivant que cette réclamation est introduite | kiezerslijst bezwaar hebben ingediend tot de twaalfde dag die aan de |
jusqu'au douzième jour précédant celui de l'élection ou plus tard. | verkiezingen voorafgaat, dan wel daarna. |
B.3.3. Si, sur la base des faits de l'espèce, la question est entendue | B.3.3. Indien de vraag, op grond van de feiten van de zaak, in die zin |
comme portant sur une différence entre ressortissants belges et | wordt begrepen dat zij betrekking heeft op een verschil tussen |
ressortissants d'autres Etats membres de l'Union européenne, la Cour | Belgische onderdanen en onderdanen van andere Lid-Staten van de |
constate que l'exigence de délai en cause s'applique à chacune de ces | Europese Unie, stelt het Hof vast dat de in het geding zijnde vereiste |
deux catégories. | met betrekking tot de termijn voor beide categorieën geldt. |
Il est vrai que l'article 3 de la directive 94/80/CE précitée garantit | Artikel 3 van de voormelde richtlijn 94/80/EG garandeert weliswaar het |
le droit de vote à toute personne qui, au jour de référence, est | actief kiesrecht aan een ieder die op de referentiedag burger is van |
citoyen de l'Union et réunit par ailleurs, sans en avoir la | |
nationalité, les conditions auxquelles la loi de l'Etat subordonne le | de Unie en, zonder de nationaliteit van de Lid-Staat van verblijf te |
droit de vote de ses ressortissants; mais il reste que, en prévoyant | bezitten, voor het overige voldoet aan de voorwaarden waaraan de |
que les intéressés peuvent introduire, contre les décisions relatives | wetgeving van die Lid-Staat het actieve kiesrecht van zijn onderdanen |
aux demandes d'inscription sur la liste électorale, « le recours que | |
la législation de l'Etat membre de résidence prévoit, dans des cas | |
semblables, pour les électeurs nationaux », l'article 10 de la | onderwerpt; dat neemt echter niet weg dat artikel 10 van de richtlijn, |
directive suppose que l'exercice de ces recours soit conforme aux | door te bepalen dat de betrokkenen tegen de beslissing met betrekking |
conditions fixées par la législation de l'Etat membre. | tot hun verzoek om inschrijving op de kiezerslijst « de |
En l'espèce, compte tenu de l'importance des dispositions matérielles | beroepsprocedures [kunnen] instellen die volgens de wetgeving van de |
Lid-Staat van verblijf in vergelijkbare gevallen voor de nationale | |
requises par l'organisation d'élections ainsi que du caractère | kiezers [...] openstaan », veronderstelt dat het instellen van die |
obligatoire du vote pour les ressortissants de l'Union européenne qui | beroepsprocedures overeenstemt met de voorwaarden die zijn vastgelegd |
in de wetgeving van de Lid-Staat. | |
ont acquis la qualité d'électeur (article 1erbis, § 1er, de la loi en | Te dezen zijn de vereisten van een vermelding op de kiezerslijst en |
cause) comme pour les électeurs belges, la nécessité d'une mention sur | van de termijn van twaalf dagen waarin het in het geding zijnde |
la liste électorale et le délai de douze jours prévu par l'article 18 | artikel 18 voorziet, niet onredelijk, rekening houdend met het belang |
van de materiële bepalingen die vereist zijn voor de organisatie van | |
verkiezingen, alsook van het verplicht karakter van de stemming voor | |
en cause ne constituent pas une exigence déraisonnable. | de onderdanen van de Europese Unie die de hoedanigheid van kiezer |
hebben bekomen (artikel 1bis, § 1, van de in het geding zijnde wet), | |
zoals voor de Belgische kiezers. | |
Sur la deuxième question préjudicielle | Wat de tweede prejudiciële vraag betreft |
B.4.1. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 3 | B.4.1. De vraag aan het Hof heeft betrekking op het feit of artikel 3 |
de la loi électorale communale traite les citoyens non belges de l'Union résidant en Belgique de manière discriminatoire s'il est interprété comme requérant que le collège des bourgmestre et échevins délibère le 1er août précédant l'élection sur leur inscription sur la liste des électeurs alors qu'une telle exigence n'existerait pas pour les électeurs belges. La différence de traitement impliquée par une telle interprétation de la disposition en cause serait à l'évidence, au regard des exigences de la directive 94/80/CE précitée, discriminatoire. La disposition en cause doit cependant faire l'objet d'une autre interprétation. | van de gemeentekieswet de niet-Belgische burgers van de Unie die in België verblijven discriminerend behandelt indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het vereist dat het college van burgemeester en schepenen op de datum van 1 augustus die aan de verkiezingen voorafgaat, beslist over hun inschrijving op de kiezerslijst, terwijl de Belgische kiezers niet aan een dergelijke vereiste onderworpen zouden zijn. Het verschil in behandeling dat een dergelijke interpretatie van de in het geding zijnde bepaling impliceert, zou onmiskenbaar discriminerend zijn ten aanzien van de vereisten van de voormelde richtlijn 94/80/EG. De in het geding zijnde bepaling dient echter anders te worden geïnterpreteerd. |
B.4.2. Certes, compris dans son sens littéral, l'article 3, § 1er, de | B.4.2. In zijn letterlijke betekenis verplicht artikel 3, § 1, van de |
la loi électorale communale impose au collège des bourgmestre et | gemeentekieswet weliswaar het college van burgemeester en schepenen om |
échevins de dresser matériellement, le 1er août de l'année considérée, | op 1 augustus van het betrokken jaar de lijst van gemeenteraadskiezers |
la liste des électeurs communaux, c'est-à-dire de prendre formellement | materieel op te maken, dit wil zeggen formeel de administratieve |
la décision administrative consistant à arrêter cette liste, dûment | beslissing te nemen om die lijst, die volgens de regels moet zijn |
libellée. Il est vrai que le collège ne peut dresser cette liste plus | opgemaakt, vast te stellen. Het college mag weliswaar die lijst niet |
tôt, puisqu'il ne peut ajouter à la liste des électeurs inscrits dans | eerder opmaken, aangezien het alleen de personen die tussen 1 augustus |
la commune que les personnes qui atteindront l'âge de la majorité | van het betrokken jaar en de datum van de verkiezingen meerderjarig |
entre le 1er août de l'année considérée et la date des élections | worden (artikel 3, § 1, 2°, van de wet) mag toevoegen aan de lijst van |
(article 3, § 1er, 2°, de la loi). | kiezers die in de gemeente zijn ingeschreven. |
Il n'en résulte cependant pas que le collège ne pourrait arrêter | Hieruit volgt echter niet dat het college de lijst van |
formellement après le 1er août de l'année considérée la liste des | gemeenteraadskiezers en dus van alle kiezers - zowel de Belgische |
électeurs communaux, et donc de tous ces électeurs, ressortissants | onderdanen als die van de Europese Unie die op 1 augustus aan de |
belges ou communautaires satisfaisant aux conditions générales à la | algemene voorwaarden voldoen - niet formeel zou mogen vaststellen na 1 |
date du 1er août. | augustus van het betrokken jaar. |
Une interprétation fondée sur la supposition que le législateur est | Volgens een interpretatie die uitgaat van de veronderstelling dat de |
raisonnable permet en effet de considérer que si la situation des | wetgever redelijk is, kan immers ervan worden uitgegaan dat indien de |
électeurs à prendre en considération est celle qui existe le 1er août, | situatie van de kiezers waarmee rekening dient te worden gehouden de |
en ce compris celle qui résulte de la réalisation d'une condition | situatie is op 1 augustus, met inbegrip van de situatie die |
acquise au plus tard ce même 1er août, l'établissement de la liste | voortvloeit uit het verwezenlijken van een voorwaarde uiterlijk op |
doit être matériellement effectué le plus tôt possible après cette | diezelfde dag, de lijst zo vroeg mogelijk na die datum materieel moet |
date, et peut donc l'être à une date rapprochée. Il n'est en effet pas | worden vastgesteld en bijgevolg kort daarna kan worden vastgesteld. |
vraisemblable que le législateur ait pensé que le collège serait en | Het is immers niet waarschijnlijk dat de wetgever ervan is uitgegaan |
mesure d'arrêter, avant le 1er août à 24 heures de l'année considérée, | dat het college in staat zou zijn om vóór 1 augustus om 24 uur van het |
une liste dont l'établissement doit prendre en compte des éléments | betrokken jaar een lijst vast te stellen waarvoor rekening dient te |
worden gehouden met de elementen die in voorkomend geval de dag ervoor | |
acquis le cas échéant la veille (voire le jour même, s'agissant de | zijn verkregen (en zelfs op de dag zelf, wat betreft de inschrijving |
l'inscription au registre de la population des ressortissants belges). | in het bevolkingsregister van de Belgische onderdanen). |
Il convient donc d'interpréter l'article 3 de la loi électorale | Artikel 3 van de gemeentekieswet dient dus in die zin te worden |
communale comme imposant que la liste des électeurs soit établie par | geïnterpreteerd dat het college van burgemeester en schepenen de |
le collège des bourgmestre et échevins en fonction des éléments | kiezerslijst moet vaststellen op grond van de elementen die uiterlijk |
existant au plus tard le 1er août de l'année considérée, mais que la | op 1 augustus van het betrokken jaar voorhanden zijn, maar dat de |
constatation de la réunion de ces éléments et, par conséquent, la | vaststelling van het geheel van die elementen en bijgevolg de |
décision arrêtant la liste interviennent sans désemparer, dans un bref | beslissing waarbij de lijst wordt vastgesteld aansluitend, binnen een |
délai suivant le 1er août. | korte termijn na 1 augustus, plaatsvinden. |
Ainsi interprétée, la règle permet au collège de prendre en | In die interpretatie van de regel kan het college, binnen een korte |
considération, dans un bref délai suivant le 1er août, les demandes | termijn na 1 augustus, de verzoeken om inschrijving in aanmerking |
d'inscription des ressortissants communautaires régulièrement | nemen die de onderdanen van de Europese Unie op regelmatige wijze |
introduites jusqu'au 31 juillet de l'année durant laquelle le | hebben ingediend tot 31 juli van het jaar waarin de gewone vernieuwing |
renouvellement ordinaire des conseils communaux a lieu; elle ne viole | van de gemeenteraden plaatsvindt; de regel schendt de artikelen 10 en |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution, le cas échéant combinés | 11 van de Grondwet niet, in voorkomend geval in samenhang met de in de |
avec les règles de droit international et de droit communautaire | prejudiciële vraag beoogde regels van internationaal en |
visées dans la question préjudicielle. | gemeenschapsrecht. |
B.5. Les dispositions de droit européen ne faisant l'objet, en | B.5. Aangezien er te dezen geen aanleiding bestaat tot een probleem |
l'espèce, d'aucun problème d'interprétation, il n'y a pas lieu | van interpretatie van de Europese rechtsbepalingen, dient daarover |
d'interroger à leur sujet la Cour de justice des Communautés | geen vraag te worden gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese |
européennes. | Gemeenschappen. |
B.6. Les questions préjudicielles invitent également la Cour à exercer | B.6. In de prejudiciële vragen wordt het Hof eveneens verzocht over te |
un contrôle au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, | gaan tot een toetsing aan de hand van de artikelen 10 en 11 van de |
combinés avec l'article 25, b, du Pacte international relatif aux | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 25, b , van het |
droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
La lecture combinée des articles 10 et 11 de la Constitution et de la | De lezing van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang met |
disposition conventionnelle précitée ne conduit pas, en l'espèce, à | de voormelde verdragsbepaling leidt te dezen niet tot een andere |
une autre conclusion. | conclusie. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et les | - Artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen |
articles 18 et 142 du Code électoral ne violent pas les articles 10 et | 18 en 142 van het Kieswetboek schenden niet de artikelen 10 en 11 van |
11 de la Constitution, combinés avec l'article 191 de la Constitution, | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet, met |
avec l'article 19 du Traité instituant la Communauté européenne, avec | artikel 19 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, |
la directive 94/80/CE du Conseil du 19 décembre 1994 fixant les | met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 december 1994 tot |
vaststelling van de wijze van uitoefening van het actieve en passieve | |
modalités de l'exercice du droit de vote et d'éligibilité aux | kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten behoeve van de burgers van |
élections municipales pour les citoyens de l'Union résidant dans un | de Unie die verblijven in een Lid-Staat waarvan zij de nationaliteit |
Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité et avec l'article 25, b, | niet bezitten, en met artikel 25, b, van het Internationaal Verdrag |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques fait à | inzake burgerrechten en politieke rechten, gesloten te New York en |
New York, approuvé par la loi du 15 mai 1981, s'ils sont interprétés | goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, indien zij in die zin worden |
dans le sens que les citoyens non belges de l'Union ayant la qualité | geïnterpreteerd dat niet-Belgische burgers van de Unie met de |
d'électeurs pour la commune ne pourraient être repris sur la liste | hoedanigheid van kiezer voor de gemeente niet zouden kunnen worden |
électorale et prendre part au vote dès lors que la liste des électeurs | vermeld op de kiezerslijst noch deelnemen aan de stemming omdat de |
ne reprendrait pas leurs noms et qu'une réclamation n'aurait pas été | kiezerslijst hun naam niet zou vermelden en geen bezwaar zou zijn |
introduite jusqu'au douzième jour précédant celui de l'élection. | ingediend tot de twaalfde dag vóór die van de verkiezing. |
- L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932, | - Artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932, |
interprété dans le sens que des ressortissants des autres Etats | |
membres de l'Union européenne respectant les conditions prescrites par | geïnterpreteerd in die zin dat onderdanen van de andere Lid-Staten van |
cette disposition peuvent être repris sur la liste des électeurs et | de Europese Unie die voldoen aan de voorwaarden van die bepaling op de |
disposer du droit de vote si le collège a délibéré à une date suivant | kiezerslijst kunnen worden opgenomen en over stemrecht beschikken |
de peu celle du 1er août sur leur inscription sur la liste des | indien het college kort na 1 augustus heeft beraadslaagd over hun |
électeurs, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | inschrijving op de kiezerslijst, schendt niet de artikelen 10 en 11 |
combinés avec l'article 191 de la Constitution, avec l'article 19 du | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet, |
Traité instituant la Communauté européenne, avec la directive 94/80/CE | met artikel 19 van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
du Conseil du 19 décembre 1994 fixant les modalités de l'exercice du | Gemeenschap, met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 december |
droit de vote et d'éligibilité aux élections municipales pour les | 1994 tot vaststelling van de wijze van uitoefening van het actieve en |
citoyens de l'Union résidant dans un Etat membre dont ils n'ont pas la | passieve kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten behoeve van de |
burgers van de Unie die verblijven in een Lid-Staat waarvan zij de | |
nationalité et avec l'article 25, b, du Pacte international relatif | nationaliteit niet bezitten, en met artikel 25, b, van het |
aux droits civils et politiques fait à New York, approuvé par la loi | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
du 15 mai 1981. | gesloten te New York en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 janvier 2002. | Arbitragehof, op de openbare zitting van 30 januari 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux M. Melchior | P.-Y. Dutilleux M. Melchior |