← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 29/2002 du 30 janvier 2002 Numéro du rôle : 2268 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 704 du Code judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. La
Cour d'arbitrage, composée des présidents après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la
question préjudicielle Par arr(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 29/2002 du 30 janvier 2002 Numéro du rôle : 2268 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 704 du Code judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. La Cour d'arbitrage, composée des présidents après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 29/2002 van 30 januari 2002 Rolnummer 2268 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. Het Arbitragehof, samengesteld uit de v wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 5(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Extrait de l'arrêt n° 29/2002 du 30 janvier 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 29/2002 van 30 januari 2002 |
| Numéro du rôle : 2268 | Rolnummer 2268 |
| En cause : la question préjudicielle relative à l'article 704 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 704 van het |
| judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
| La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
| composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
| Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, |
| assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
| Arts, | voorzitter A. Arts, |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
| Par arrêt du 5 octobre 2001 en cause de K. Caignie contre l'a.s.b.l. | Bij arrest van 5 oktober 2001 in zake K. Caignie tegen de v.z.w. |
| Caisse d'assurances sociales A.S.D., dont l'expédition est parvenue au | Sociaal Verzekeringsfonds V.E.V., waarvan de expeditie ter griffie van |
| greffe de la Cour d'arbitrage le 11 octobre 2001, la Cour du travail | het Arbitragehof is ingekomen op 11 oktober 2001, heeft het Arbeidshof |
| d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 704 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de | « Vormt artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek een schending van de |
| la Constitution dans la mesure où, en vertu de cette disposition, les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover, krachtens deze |
| travailleurs salariés peuvent introduire leur demande par requête | bepaling, werknemers hun vorderingen kunnen inleiden bij |
| déposée au greffe du tribunal du travail ou adressée sous pli | verzoekschrift neergelegd ter griffie van de arbeidsrechtbank of bij |
| recommandé au greffe dans les contestations relatives aux droits et | aangetekende brief gezonden aan de griffie in de geschillen |
| obligations résultant des règles législatives qui leur sont | betreffende hun rechten en verplichtingen, welke voortvloeien uit de |
| applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à l'article | voor hen geldende wettelijke regelingen betreffende de sociale |
| 580, 2°, du Code judiciaire), alors que les travailleurs indépendants | zekerheid (zoals bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk |
| ne peuvent introduire leur demande de cette façon que dans les | Wetboek), terwijl zelfstandigen enkel in geschillen betreffende hun |
| contestations relatives à leurs droits résultant des règles qui leur | rechten welke voortvloeien uit de voor hen geldende regelingen |
| sont applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à | betreffende de sociale zekerheid (zoals bedoeld in artikel 581, 1° |
| l'article 581, 1° [lire : 2°], du Code judiciaire) et non dans les | [lees : 2°], van het Gerechtelijk Wetboek) op die wijze hun |
| contestations relatives à leurs obligations résultant des mêmes règles | vorderingen kunnen inleiden en niet in de geschillen die hun |
| légales ? » | verplichtingen uit diezelfde wettelijke regelingen betreffen ? » |
| (...) | (...) |
| IV. En droit | IV. In rechte |
| (...) | (...) |
| Quant à l'application de l'article 72 de la loi spéciale du 6 janvier | Wat de toepassing van artikel 72 van de bijzondere wet van 6 januari |
| 1989 sur la Cour d'arbitrage | 1989 op het Arbitragehof betreft |
| B.1. Contrairement à ce que soutient l'appelante dans l'instance | B.1. In tegenstelling tot wat de appellante in het bodemgeschil |
| principale, le champ d'application de l'article 72 de la loi spéciale | betoogt, is het toepassingsgebied van artikel 72 van de bijzondere wet |
| du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne se limite pas aux | van 6 januari 1989 op het Arbitragehof niet beperkt tot prejudiciële |
| questions préjudicielles qui sont manifestement sans objet dans le | vragen die klaarblijkelijk zonder voorwerp zijn in de zin die zij |
| sens que leur donne l'appelante, à savoir aux questions préjudicielles | daaraan geeft, namelijk die van prejudiciële vragen die geen |
| qui ne peuvent plus produire d'effets juridiques. | rechtsgevolgen meer kunnen doen ontstaan. |
| Certes, dans l'alinéa 1er de cette disposition, il s'agit d'une | Weliswaar is er in het eerste lid van die bepaling sprake van een |
| question préjudicielle qui est « manifestement sans objet », mais à | prejudiciële vraag die « klaarblijkelijk zonder voorwerp is »; in het |
| l'alinéa 3 de cette disposition figure l'expression « arrêt dans | derde lid van die bepaling wordt evenwel de uitdrukking « arrest |
| lequel [...] la question est déclarée non fondée » et, à l'alinéa 4 de | waarin [...] de vraag niet gegrond wordt verklaard » gebruikt en in |
| cette disposition, il est question d'un « arrêt de réponse immédiate | het vierde lid van die bepaling is sprake van een « arrest van |
| ». | onmiddellijk antwoord ». |
| Tant le texte lui-même que ses travaux préparatoires (Doc. parl., | Zowel uit de tekst als uit de parlementaire voorbereiding ervan (Parl. |
| Sénat, 1988-1989, n° 483/2, pp. 55 et 89; Doc. parl., Chambre, | St., Senaat, 1988-1989, nr. 483/2, pp. 55 en 89; Parl. St., Kamer, |
| 1988-1989, n° 633/4, p. 38) font apparaître que cette disposition | 1988-1989, nr. 633/4, p. 38) blijkt dat die bepaling ook toepassing |
| s'applique également aux hypothèses dans lesquelles, comme en | vindt in die gevallen waarin, zoals te dezen, een prejudiciële vraag |
| l'espèce, une question préjudicielle ne soulève pas de difficultés | geen bijzondere moeilijkheden oproept en voor beantwoording in het |
| particulières et est susceptible de recevoir une réponse dans le cadre | kader van de voorafgaande rechtspleging in aanmerking komt. |
| de la procédure préliminaire. Quant à la réponse à la question préjudicielle | Wat het antwoord op de prejudiciële vraag betreft |
| B.2. La question préjudicielle énonce : | B.2. De prejudiciële vraag luidt : |
| « L'article 704 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de | « Vormt artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek een schending van de |
| la Constitution dans la mesure où, en vertu de cette disposition, les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover, krachtens deze |
| travailleurs salariés peuvent introduire leur demande par requête | bepaling, werknemers hun vorderingen kunnen inleiden bij |
| déposée au greffe du tribunal du travail ou adressée sous pli | verzoekschrift neergelegd ter griffie van de arbeidsrechtbank of bij |
| recommandé au greffe dans les contestations relatives aux droits et | aangetekende brief gezonden aan de griffie in de geschillen |
| obligations résultant des règles législatives qui leur sont | betreffende hun rechten én verplichtingen, welke voortvloeien uit de |
| applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à l'article | voor hen geldende wettelijke regelingen betreffende de sociale |
| 580, 2°, du Code judiciaire), alors que les travailleurs indépendants | zekerheid (zoals bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk |
| ne peuvent introduire leur demande de cette façon que dans les | Wetboek), terwijl zelfstandigen enkel in geschillen betreffende hun |
| contestations relatives à leurs droits résultant des règles qui leur | rechten welke voortvloeien uit de voor hen geldende regelingen |
| sont applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à | betreffende de sociale zekerheid (zoals bedoeld in artikel 581, 1° |
| l'article 581, 1° [lire : 2°], du Code judiciaire) et non dans les | [lees : 2°], van het Gerechtelijk Wetboek) op die wijze hun |
| contestations relatives à leurs obligations résultant des mêmes règles | vorderingen kunnen inleiden en niet in de geschillen die hun |
| légales ? » | verplichtingen uit diezelfde wettelijke regelingen betreffen ? » |
| B.3. L'article 704 du Code judiciaire dispose : | B.3. Artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
| « Dans les matières énumérées aux articles 508/16, 580, 2°, 3°, 6°, | « In de zaken genoemd in de artikelen 508/16, 580, 2°, 3°, 6°, 7°, 8°, |
| 7°, 8°, 9°, 10° et 11°, 581, 2°, 582, 1° et 2°, et 583 les demandes | 9°, 10° en 11°, 581, 2°, 582, 1° en 2°, en 583 worden de vorderingen |
| ingeleid bij verzoekschrift, neergelegd ter griffie van de | |
| sont introduites par une requête écrite, déposée ou adressée, sous pli | arbeidsrechtbank of bij aangetekende brief gezonden aan de griffie; |
| recommandé, au greffe du tribunal du travail; [...] ». | [...] ». |
| B.4. En vertu de l'article 580, 2°, du même Code, le tribunal du | B.4. Op grond van artikel 580, 2°, van hetzelfde Wetboek neemt de |
| travail connaît des contestations relatives aux droits et obligations | arbeidsrechtbank kennis van geschillen betreffende de rechten en |
| des travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit | verplichtingen van werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden, |
| résultant des lois et règlements en matière de sécurité sociale, de | welke voortvloeien uit de wetten en verordeningen inzake sociale |
| prestations familiales, de chômage, d'assurance obligatoire | zekerheid, gezinsbijslag, werkloosheid, verplichte ziekte- en |
| maladie-invalidité, de pensions de retraite et de survie, de vacances | invaliditeitsverzekering, rust- en overlevingspensioen, jaarlijkse |
| annuelles, de sécurité d'existence, de fermeture d'entreprises et des | vakantie, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen en de |
| règlements accordant des avantages sociaux aux travailleurs salariés | verordeningen waarbij sociale voordelen aan de werknemers en |
| et apprentis. | leerlingen worden toegekend. |
| B.5. En vertu de l'article 581, 2°, du même Code, le tribunal du | B.5. Op grond van artikel 581, 2°, van hetzelfde Wetboek neemt de |
| travail connaît des contestations relatives aux droits résultant des | arbeidsrechtbank kennis van geschillen betreffende de rechten die |
| lois et règlements en matière de statut social, de prestations | voortvloeien uit de wetten en verordeningen inzake sociaal statuut, |
| familiales, d'assurance obligatoire maladie-invalidité et de | familiale uitkeringen, verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering |
| prestations de retraite et de survie en faveur des travailleurs | en uitkeringen inzake rust- en overlevingspensioen ten voordele van |
| indépendants. | zelfstandigen. |
| B.6. Il découle de ces dispositions que les travailleurs salariés | B.6. Uit die bepalingen vloeit voort dat werknemers de geschillen met |
| peuvent porter leurs contestations relatives à leurs obligations en | betrekking tot hun verplichtingen inzake sociale zekerheid door middel |
| matière de sécurité sociale devant le tribunal du travail par voie de | van een verzoekschrift bij de arbeidsrechtbank kunnen inleiden, |
| requête, alors que les travailleurs indépendants doivent porter les | terwijl zelfstandigen de geschillen met betrekking tot hun |
| contestations relatives à leurs obligations en matière de sécurité | verplichtingen inzake sociale zekerheid bij dagvaarding voor de |
| sociale devant le tribunal du travail par voie de citation et doivent | arbeidsrechtbank moeten brengen en derhalve een beroep moeten doen op |
| dès lors s'adresser à un huissier de justice. | een gerechtsdeurwaarder. |
| La question préjudicielle interroge la Cour quant au point de savoir | De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of dat |
| si cette différence de traitement viole les articles 10 et 11 de la | verschil in behandeling een schending inhoudt van de artikelen 10 en |
| Constitution. La Cour n'est pas interrogée sur les conséquences que | 11 van de Grondwet. Het Hof wordt niet ondervraagd over de gevolgen |
| peut avoir l'emploi d'une requête lorsqu'une citation est exigée. | die het gebruik van een verzoekschrift heeft wanneer een dagvaarding |
| is voorgeschreven. | |
| B.7. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.7. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
| personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
| différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen |
| discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, |
| que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing |
| règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van |
| droits des personnes concernées. | de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
| B.8. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un | B.8. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het |
| procès équitable et qui est en cause en l'espèce, peut être soumis à | recht op een eerlijk proces en dat te dezen in het geding is, kan |
| des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'usage | worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat |
| d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent toutefois restreindre | betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen |
| ce droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa | echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt |
| substance même. Le droit de faire usage d'une voie de recours prévue | dat de kern ervan wordt aangetast. Het recht op het aanwenden van het |
| par le législateur serait violé si les restrictions imposées ne | rechtsmiddel waarin de wetgever heeft voorzien zou zijn geschonden |
| tendaient pas vers un but légitime ou s'il n'existait pas de rapport | indien de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen |
| raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but | redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
| visé. B.9. Bien que les réglementations en cause manquent de cohérence, il | middelen en het nagestreefde doel. |
| n'apparaît pas que le droit des travailleurs indépendants de porter | B.9. Hoewel de in het geding zijnde regelingen samenhang missen, |
| les contestations relatives à leurs obligations en matière de sécurité | blijkt niet dat het recht van de zelfstandigen om de geschillen met |
| sociale devant le tribunal du travail serait restreint de façon | betrekking tot hun verplichtingen inzake sociale zekerheid voor de |
| disproportionnée du fait qu'il doit être fait usage de la citation. | arbeidsrechtbank te brengen op onevenredige wijze zou zijn beperkt |
| doordat dit bij dagvaarding moet gebeuren. | |
| L'argument selon lequel la disposition en cause entraverait l'accès au | Het argument dat de in het geding zijnde bepaling de toegang tot de |
| juge en ce qu'elle ferait naître une insécurité juridique dans le chef | rechter zou belemmeren doordat zij bij de rechtsonderhorigen |
| des justiciables, ne peut être retenu, dès lors que les textes légaux | rechtsonzekerheid doet ontstaan, kan niet worden aanvaard nu op |
| précités indiquent très clairement comment les travailleurs | onbetwistbare wijze uit de voornoemde wetteksten blijkt op welke |
| indépendants peuvent introduire leurs contestations relatives à leurs | manier zelfstandigen de geschillen met betrekking tot hun |
| obligations en matière de sécurité sociale auprès du tribunal du | verplichtingen inzake sociale zekerheid bij de arbeidsrechtbank kunnen |
| travail. | inleiden. |
| B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 704 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 et 11 de | Artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 |
| la Constitution dans la mesure où il en découle que les travailleurs | van de Grondwet niet in zoverre eruit voortvloeit dat werknemers de |
| salariés peuvent introduire les contestations relatives à leurs | geschillen met betrekking tot hun verplichtingen inzake sociale |
| obligations en matière de sécurité sociale auprès du tribunal du | zekerheid door middel van een verzoekschrift bij de arbeidsrechtbank |
| travail par voie de requête, alors que les travailleurs indépendants | kunnen inleiden, terwijl zelfstandigen de geschillen met betrekking |
| doivent porter les contestations relatives à leurs obligations en | tot hun verplichtingen inzake sociale zekerheid bij dagvaarding voor |
| matière de sécurité sociale devant le tribunal du travail par voie de | de arbeidsrechtbank moeten brengen. |
| citation. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en in het Frans, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 janvier 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 januari 2002. |
| Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
| P.-Y. Dutilleux A. Arts | P.-Y. Dutilleux A. Arts. |