← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 17/2002 du 17 janvier 2002 Numéro du rôle : 2277 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique
des centres publics d'aide sociale, tel qu'il a été modifié p La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, A(...)"
Extrait de l'arrêt n° 17/2002 du 17 janvier 2002 Numéro du rôle : 2277 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, tel qu'il a été modifié p La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, A(...) | Uittreksel uit arrest nr. 17/2002 van 17 januari 2002 Rolnummer 2277 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 17/2002 du 17 janvier 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 17/2002 van 17 januari 2002 |
Numéro du rôle : 2277 | Rolnummer 2277 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke |
la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, | wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
tel qu'il a été modifié par l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996, | maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bij artikel 65 van de wet van |
posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. | 15 juli 1996, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
François, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée | L. François, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 10 octobre 2001 en cause d'A.T. contre le centre | Bij vonnis van 10 oktober 2001 in zake A.T. tegen het openbaar centrum |
public d'aide sociale d'Uccle et contre l'Etat belge, dont | voor maatschappelijk welzijn van Ukkel en tegen de Belgische Staat, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 | 19 oktober 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende |
octobre 2001, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976, organique des | « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
Centres publics d'aide sociale, modifié par l'article 65 de la loi du | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd |
15 juillet 1996 et par l'arrêt rendu par la Cour d'arbitrage le 22 | bij artikel 65 van de wet van 15 juli 1996 en bij het arrest van 22 |
avril 1998, viole-t-il ou non les articles 10 et 11, lus conjointement | april 1998 van het Arbitragehof, de artikelen 10 en 11, gelezen in |
avec les articles 23 et 191 de la Constitution, l'article 11.1 du | samenhang met de artikelen 23 en 191 van de Grondwet, artikel 11.1 van |
Pacte international de New-York du 19 décembre 1996 [lire : 1966], | het Internationaal Verdrag van New York van 19 december 1996 [lees : |
relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et l'article 3 | 1966] inzake economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 |
de la Convention de Rome du 4 novembre 1950, de sauvegarde des droits | van het Verdrag van Rome van 4 november 1950 tot bescherming van de |
de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il revient à | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het |
traiter différemment des catégories d'étrangers se trouvant dans des | categorieën van vreemdelingen die zich in vergelijkbare situaties |
situations comparables à savoir : | bevinden verschillend behandelt, namelijk : |
1. d'une part, des étrangers qui ont demandé à être reconnus comme | 1. enerzijds, vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te |
réfugiés, dont la demande a été rejetée au stade de la recevabilité | worden erkend, wier aanvraag in het stadium van de ontvankelijkheid is |
par une décision confirmant le refus de séjour, tant que n'ont pas été | verworpen bij een beslissing waarbij de weigering van verblijf wordt |
tranchés les recours en suspension et/ou en annulation qu'ils ont | bevestigd, zolang de beroepen tot schorsing en/of nietigverklaring die |
introduits devant le Conseil d'Etat contre la décision du Commissaire | zij voor de Raad van State hebben ingesteld tegen de beslissing die de |
général aux réfugiés et aux apatrides, prise en application de | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met |
l'article 63.3 de la loi du 15 décembre 1980 et, | toepassing van artikel 63.3 van de wet van 15 december 1980 heeft |
genomen, niet zijn beslecht, en, | |
d'autre part, des étrangers en séjour illégal, qui ont introduit une | anderzijds, vreemdelingen die illegaal in het land verblijven, die een |
demande de régularisation entrant dans le champ d'application de la | regularisatieaanvraag hebben ingediend die binnen de toepassingssfeer |
loi du 22 décembre 1999, relative à la régularisation de séjour de | valt van de wet van 22 december 1999 betreffende de regularisatie van |
certaines catégories d'étrangers séjournant sur le territoire du | het verblijf van bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op |
Royaume, et qui ne seront, en application de l'article 14 de cette | het grondgebied van het Rijk en die, met toepassing van artikel 14 van |
die wet, niet zullen worden verwijderd gedurende het onderzoek van hun | |
loi, pas éloignés durant l'examen de leur demande de régularisation | regularisatieaanvraag maar wier aanvraag door de Minister van |
mais dont la demande a été refusée par le Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken is geweigerd, zolang de beroepen tot schorsing |
tant que n'ont pas été tranchés les recours en suspension et/ou en | en/of nietigverklaring die zij voor de Raad van State tegen die |
annulation qu'ils ont introduits devant le Conseil d'Etat contre cette | negatieve beslissing hebben ingesteld, niet zijn beslecht, terwijl de |
décision négative, alors que la nature des recours introduits, la | aard van de ingestelde beroepen, het rechtscollege waarbij de zaak |
juridiction saisie, et la situation de séjour sont identiques pour ces | aanhangig is gemaakt, en de verblijfssituatie voor die twee |
deux catégories d'étrangers; | categorieën van vreemdelingen identiek zijn; |
2. d'une part, des étrangers qui ne seront pas éloignés durant | 2. enerzijds, vreemdelingen die niet zullen worden verwijderd tijdens |
l'examen de leur demande de régularisation, en application de | het onderzoek van hun regularisatieaanvraag, met toepassing van |
l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999, relative à la | artikel 14 van de wet van 22 december 1999 betreffende de |
régularisation de séjour de certaines catégories d'étrangers | regularisatie van het verblijf van bepaalde categorieën van |
séjournant sur le territoire du Royaume, pour autant que la Cour | vreemdelingen verblijvend op het grondgebied van het Rijk, voor zover |
d'arbitrage considère que l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet | het Arbitragehof van mening is dat artikel 57, § 2, van de wet van 8 |
1976 viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans le cadre des | juli 1976 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in het kader |
affaires inscrites sous les numéros de rôle 1964, 2004, 2016 à [2022] | van de zaken die zijn ingeschreven onder de rolnummers 1964, 2004, |
(Moniteur belge du 1er septembre 2000, p. 30209), d'autre part, ces | 2016 tot [2022] (Belgisch Staatsblad, 1 september 2000, p. 30209), |
mêmes étrangers, dont la demande de régularisation a été rejetée, tant | anderzijds, diezelfde vreemdelingen, wier regularisatieaanvraag is |
que n'ont pas été tranchés les recours en suspension et/ou en | verworpen, zolang de beroepen tot schorsing en/of nietigverklaring die |
annulation qu'ils ont introduits devant le Conseil d'Etat contre cette | zij voor de Raad van State tegen die negatieve beslissing hebben |
décision négative, alors qu' : | ingesteld, niet zijn beslecht, terwijl : |
en cas de suspension, cette deuxième catégorie d'étrangers, tout comme | in geval van schorsing, die tweede categorie van vreemdelingen, net |
la première, ne pourra, en application de l'article 14 précité, plus | zoals de eerste, met toepassing van het voormelde artikel 14 niet meer |
être éloignée, et | zal kunnen worden verwijderd, en |
qu'en cas d'annulation, la deuxième catégorie sera replacée avec effet | in geval van nietigverklaring, de tweede categorie met terugwerkende |
rétroactif dans la même situation que la première ? » | kracht in dezelfde situatie als de eerste categorie zal worden geplaatst ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la compatibilité | B.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec d'autres | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
dispositions constitutionnelles et internationales, de l'article 57, § | samenhang gelezen met andere grondwetsbepalingen en internationale |
2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale en ce qu'il traite de manière différente des catégories d'étrangers se trouvant dans des situations comparables, à savoir, d'une part, les étrangers qui ont demandé à être reconnus comme réfugiés et dont la demande a été rejetée au stade de la recevabilité par une décision confirmant le refus de séjour, tant que n'ont pas été tranchés les recours en suspension ou en annulation qu'ils ont introduits devant le Conseil d'Etat et, d'autre part, les étrangers en séjour illégal qui ont introduit une demande de régularisation dans le | bepalingen, van artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, doordat het categorieën van vreemdelingen die zich in vergelijkbare situaties bevinden, verschillend behandelt, namelijk, enerzijds, de vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te worden erkend, wier aanvraag in het stadium van de ontvankelijkheid is verworpen bij een beslissing waarbij de weigering van verblijf wordt bevestigd, zolang de beroepen tot schorsing of nietigverklaring die zij voor de Raad van State hebben ingesteld niet zijn beslecht, en, anderzijds, de vreemdelingen die illegaal in het land verblijven, die een regularisatieaanvraag hebben ingediend in het kader van artikel 14 van |
cadre de l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999, qui ne peuvent | de wet van 22 december 1999, die niet kunnen worden verwijderd |
être éloignés durant l'examen de cette demande mais dont la demande a | gedurende het onderzoek van die aanvraag maar wier aanvraag door de |
été refusée par le ministre de l'Intérieur, tant que n'ont pas été | Minister van Binnenlandse Zaken is geweigerd, zolang de beroepen tot |
tranchés les recours en suspension ou en annulation intentés devant le | schorsing of nietigverklaring die zij voor de Raad van State tegen die |
Conseil d'Etat contre cette décision négative. Dans une seconde | negatieve beslissing hebben ingesteld, niet zijn beslecht. In een |
partie, la question préjudicielle établit une seconde comparaison « | tweede gedeelte van de prejudiciële vraag wordt een tweede |
pour autant que la Cour d'arbitrage considère que l'article 57, § 2, | vergelijking gemaakt « voor zover het Arbitragehof van mening is dat |
de la loi du 8 juillet 1976 viole les articles 10 et 11 de la | artikel 57, § 2, van de wet van 8 juli 1976 de artikelen 10 en 11 van |
Constitution dans le cadre des affaires inscrites sous les numéros de | de Grondwet schendt in het kader van de zaken die zijn ingeschreven |
rôle 1964, 2004, 2016 à [2022] ». | onder de rolnummers 1964, 2004, 2016 tot [2022] ». |
Les dispositions en cause | De in het geding zijnde bepalingen |
B.2.1. Aux termes de l'article 57, § 1er, de la loi du 8 juillet 1976 | B.2.1. Volgens artikel 57, § 1, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
organique des centres publics d'aide sociale (ci-après : loi sur les | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : |
C.P.A.S.), le centre public d'aide sociale a pour mission d'assurer | de O.C.M.W.-wet) heeft het openbaar centrum voor maatschappelijk |
aux personnes et aux familles l'aide due par la collectivité. Cette | welzijn tot taak aan personen en gezinnen de dienstverlening te |
aide n'est pas nécessairement financière, mais peut être matérielle, | verzekeren waartoe de gemeenschap gehouden is. De dienstverlening is |
sociale, médicale, médico-sociale ou psychologique. | niet noodzakelijk geldelijk, doch kan van materiële, sociale, |
geneeskundige, sociaal-geneeskundige of psychologische aard zijn. | |
B.2.2. L'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S., remplacé par | B.2.2. Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, vervangen bij artikel 65 |
l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996 « modifiant la loi du 15 | van de wet van 15 juli 1996 « tot wijziging van de wet van 15 december |
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en van de organieke wet | |
l'éloignement des étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique des | van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk |
centres publics d'aide sociale » et partiellement annulé par l'arrêt | welzijn », en gedeeltelijk vernietigd door het Hof in het arrest nr. |
de la Cour n° 43/98 du 22 avril 1998, dispose : | 43/98 van 22 april 1998, bepaalt : |
« § 2. Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la mission du centre public d'aide sociale se limite à l'octroi de l'aide médicale urgente, à l'égard d'un étranger qui séjourne illégalement dans le Royaume. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | « § 2. In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken |
de la déclaration d'intention. » | gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. » |
B.2.3. La question préjudicielle porte sur la compatibilité avec les | B.2.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid |
articles 10 et 11 de la Constitution, de la disposition en cause | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de in het geding zijnde |
bepaling geïnterpreteerd als zijnde van toepassing op een persoon die | |
interprétée comme s'appliquant à une personne qui a introduit une | een aanvraag tot regularisatie heeft ingediend op grond van de wet van |
demande de régularisation conformément à la loi du 22 décembre 1999 | 22 december 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf van |
relative à la régularisation de séjour de certaines catégories | bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op het grondgebied |
d'étrangers séjournant sur le territoire du Royaume et dont la demande | van het Rijk, en wiens aanvraag door de Minister van Binnenlandse |
a été rejetée par le ministre de l'Intérieur, décision qui fait | Zaken is verworpen, beslissing waartegen voor de Raad van State een |
l'objet d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat. | beroep tot nietigverklaring is ingesteld. |
B.2.4. L'article 2 de cette loi dispose : | B.2.4. Artikel 2 van die wet bepaalt : |
« Sans préjudice de l'application de l'article 9 de la loi du 15 | « Onverminderd de toepassing van artikel 9 van de wet van 15 december |
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers, la présente loi s'applique aux demandes | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, is deze wet van |
de régularisation de séjour introduites par des étrangers qui | toepassing op de aanvragen tot regularisatie van verblijf die |
séjournaient déjà effectivement en Belgique au 1er octobre 1999 et | ingediend worden door vreemdelingen die reeds daadwerkelijk in België |
qui, au moment de la demande : | verbleven op 1 oktober 1999 en die op het ogenblik van de aanvraag : |
1° soit ont demandé la reconnaissance de la qualité de réfugié sans | 1° hetzij de erkenning van de hoedanigheid van vluchteling hebben |
avoir reçu de décision exécutoire dans un délai de quatre ans, ce | aangevraagd zonder een uitvoerbare beslissing te hebben ontvangen |
binnen een termijn van vier jaar; deze termijn wordt teruggebracht tot | |
délai étant ramené à trois ans pour les familles avec des enfants | drie jaar voor de gezinnen met minderjarige kinderen die in België |
mineurs séjournant en Belgique au 1er octobre 1999 et en âge d'aller à | verbleven op 1 oktober 1999 en die de leeftijd hebben om naar school |
l'école; | te gaan; |
2° soit ne peuvent, pour des raisons indépendantes de leur volonté, | 2° hetzij om redenen onafhankelijk van hun wil niet kunnen terugkeren |
retourner ni dans le ou les pays où ils ont séjourné habituellement | naar het land of de landen waar ze vóór hun aankomst in België |
avant leur arrivée en Belgique, ni dans leur pays d'origine, ni dans | gewoonlijk verbleven hebben, noch naar hun land van herkomst, noch |
le pays dont ils ont la nationalité; | naar het land waarvan ze de nationaliteit hebben; |
3° soit sont gravement malades; | 3° hetzij ernstig ziek zijn; |
4° soit peuvent faire valoir des circonstances humanitaires et ont | 4° hetzij humanitaire redenen kunnen laten gelden en duurzame sociale |
développé des attaches sociales durables dans le pays. » | bindingen in het land hebben ontwikkeld. » |
B.2.5. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 est libellé comme | B.2.5. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 luidt : |
suit : « Hormis les mesures d'éloignement motivées par l'ordre public ou la | « Behalve voor maatregelen tot verwijdering die gemotiveerd zijn door |
sécurité nationale, ou à moins que la demande ne réponde manifestement | de openbare orde of de nationale veiligheid, of tenzij de aanvraag |
pas aux conditions de l'article 9, il ne sera pas procédé | kennelijk niet beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, |
matériellement à un éloignement entre l'introduction de la demande et | zal er niet feitelijk worden overgegaan tot verwijdering tussen de |
le jour où une décision négative a été prise en application de | indiening van de aanvraag en de dag waarop een negatieve beslissing |
l'article 12. » | wordt genomen met toepassing van artikel 12. » |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. L'article 57 de la loi sur les C.P.A.S. fait une distinction, | B.3.1. Artikel 57 van de O.C.M.W.-wet maakt inzake maatschappelijke |
en matière d'aide sociale, entre les étrangers, selon que ceux-ci | |
séjournent légalement ou illégalement sur le territoire. Depuis la loi | dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen naargelang zij al |
du 30 décembre 1992, l'article 57, § 2, précise que l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant illégalement sur le territoire est limitée à l'aide médicale urgente. Cette mesure tend à harmoniser la législation relative au statut de séjour des étrangers et celle relative à l'aide sociale. B.3.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. B.3.3. La question préjudicielle concerne la situation particulière | dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds de wet van 30 december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. Die maatregel strekt ertoe de wetgeving betreffende het verblijfsstatuut van de vreemdelingen en diegene betreffende de maatschappelijke dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. B.3.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de inwerkingstelling van voormeld beleid. B.3.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bijzondere situatie van een aanvrager tot regularisatie overeenkomstig de wet van |
d'un demandeur d'une régularisation de séjour fondée sur la loi du 22 | 22 december 1999. |
décembre 1999. | |
Lors de l'adoption de cette loi, il a été souligné à plusieurs | Bij de totstandkoming van die wet werd in de parlementaire |
reprises dans les travaux préparatoires que la demande de | voorbereiding meermaals beklemtoond dat een aanvraag tot regularisatie |
régularisation ne modifiait pas le statut juridique du séjour des | niet de juridische verblijfsstatus van de betrokkenen wijzigt en als |
intéressés et n'ouvrait pas, en tant que telle, un droit à l'aide | dusdanig geen recht op maatschappelijke dienstverlening doet ontstaan. |
sociale. C'est la raison pour laquelle l'article 57, § 2, de la loi | Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet werd daarom ongewijzigd behouden |
sur les C.P.A.S. a été maintenu inchangé (Doc. parl., Chambre, | |
1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 5, et 0234/005, p. 60; Ann., Chambre, | (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 5, en 0234/005, p. |
1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, 8, 18, 31 et 32; | 60; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, |
Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, p. 23). | 8, 18, 31 en 32, Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, p. 23). |
Il ne résulte pas de ce qui précède que le droit à l'aide sociale de | Uit het bovenstaande volgt niet dat het recht op maatschappelijke |
toutes les personnes qui ont introduit une demande de régularisation | dienstverlening van alle personen die een aanvraag tot regularisatie |
de séjour serait limité à l'aide médicale urgente durant l'examen de | hebben ingediend tijdens het onderzoek van hun aanvraag beperkt is tot |
cette demande. Les personnes qui bénéficient de l'aide sociale sur | dringende medische hulp. Wie op andere juridische gronden |
d'autres bases juridiques, conformément à l'article 57, § 1er, de la | maatschappelijke dienstverlening geniet overeenkomstig artikel 57, § |
loi sur les C.P.A.S., conservent ce droit durant la procédure de | 1, van de O.C.M.W.-wet, behoudt dat recht tijdens de |
régularisation. | regularisatieprocedure. |
B.3.4. La question préjudicielle se rapporte à un demandeur de | B.3.4. De prejudiciële vraag heeft betrekking op een aanvrager tot |
régularisation de séjour auquel s'applique, selon le juge a quo, | regularisatie die volgens de verwijzende rechter onder de toepassing |
l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. : elle est fondée sur | valt van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet : zij steunt op de |
l'interprétation selon laquelle le statut de séjour de l'étranger | interpretatie dat de verblijfsstatus van de betrokken vreemdeling |
concerné est illégal au sens de cette disposition. | illegaal is in de zin van die bepaling. |
B.4.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 57, § 2, de la loi | B.4.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 57, § 2, van |
sur les C.P.A.S. viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat |
que cette disposition s'applique également à la catégorie des | die bepaling ook van toepassing is op de categorie van aanvragers tot |
demandeurs d'une régularisation fondée sur la loi du 22 décembre 1999 | regularisatie overeenkomstig de wet van 22 december 1999 die illegaal |
qui séjournent illégalement sur le territoire mais qui, en vertu de | |
l'article 14 de cette loi, ne seront pas matériellement éloignés | op het grondgebied verblijven, maar die op grond van artikel 14 van |
durant l'examen de leur demande, alors que l'aide sociale peut être | die wet feitelijk niet worden verwijderd zolang hun aanvraag wordt |
accordée aux étrangers dont la demande d'asile a été rejetée et qui | onderzocht, terwijl aan vreemdelingen wier asielaanvraag werd |
ont introduit un recours devant le Conseil d'Etat contre la décision | verworpen en die tegen de bevestigende weigeringsbeslissing van de |
confirmative de refus du Commissaire général aux réfugiés et aux | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen beroep |
hebben ingesteld bij de Raad van State, wel maatschappelijke | |
apatrides. | dienstverlening kan worden verstrekt. |
B.4.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 22 décembre | B.4.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 22 december |
1999 qu'un équilibre a été recherché entre, d'une part, le souci de | 1999 blijkt dat gestreefd werd naar een evenwicht tussen, enerzijds, |
trouver une solution humaine et définitive pour un grand nombre | de bekommernis om een humane en definitieve oplossing te vinden voor |
d'étrangers qui séjournaient illégalement sur le territoire et, | een grote groep vreemdelingen die illegaal op het grondgebied |
d'autre part, le souci de veiller à ce que les demandes puissent être | verbleven en, anderzijds, de bekommernis te waken over de |
gérées, en vue de la réussite de cette opération d'envergure (Doc. | beheersbaarheid van de aanvragen met het oog op het welslagen van die |
parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, pp. 3-10, et 0234/005, | grootschalige operatie (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, |
pp. 5-16). | pp. 3-10, en 0234/005, pp. 5-16). |
B.4.3. Le législateur n'a pas opté pour une régularisation | B.4.3. De wetgever heeft niet gekozen voor een automatische |
automatique, mais bien pour une procédure dans laquelle il est | regularisatie, doch wel voor een procedure waarbij van geval tot geval |
examiné, cas par cas, si les conditions fixées par la loi sont | wordt onderzocht of aan de door de wet gestelde vereisten is voldaan. |
remplies. En ne prévoyant pas que l'introduction d'une demande de | Door er niet in te voorzien dat het indienen van een |
régularisation ouvrirait, par elle-même, un droit à l'aide sociale, il | regularisatieaanvraag een recht op maatschappelijke dienstverlening |
a entendu éviter l'attrait financier de la demande de régularisation, | zou doen ontstaan, heeft hij de financiële aantrekkingskracht van de |
afin d'écarter les demandes abusives introduites uniquement dans le | regularisatieaanvraag willen voorkomen om onterechte aanvragen, |
but d'obtenir l'aide sociale et afin de combattre une immigration | ingediend met de enkele bedoeling maatschappelijke dienstverlening te |
verkrijgen, te weren en om bijkomende illegale immigratie tegen te | |
illégale supplémentaire (voy. Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 | gaan (zie Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 10, en |
0234/001, p. 10, et 0234/005, p. 13, p. 60 et p. 65; Ann., Chambre, | 0234/005, p. 13, p. 60 en p. 65; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november |
1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 et 32; Doc. | 1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 en 32; Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. |
parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 4 et 6). | 2-202/3, pp. 4 en 6). |
B.4.4. Le législateur peut adopter des mesures visant à combattre les | B.4.4. De wetgever vermag maatregelen te nemen om misbruik van |
abus de procédure et peut également être amené à faire certains choix | procedure tegen te gaan en kan ook om budgettaire redenen tot bepaalde |
politiques pour des raisons budgétaires. La Cour doit toutefois | beleidskeuzes worden verplicht. Het Hof dient evenwel na te gaan of |
vérifier si le choix du législateur n'entraîne aucune discrimination. | uit de keuze van de wetgever geen discriminatie voortspruit. |
B.4.5. C'est uniquement pour ceux qui se trouvaient en séjour illégal | B.4.5. Enkel voor degenen die zich bij de totstandkoming van de wet |
sur le territoire lors de l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, | van 22 december 1999 op illegale wijze op het grondgebied bevonden, |
soit parce qu'ils y avaient accédé sans autorisation et étaient | hetzij doordat zij zich zonder toestemming toegang tot het grondgebied |
demeurés dans la clandestinité soit parce qu'ils séjournaient sur le | hadden verschaft en in de clandestiniteit waren gebleven, hetzij |
territoire après l'expiration de la période pour laquelle ils avaient | doordat zij op het grondgebied verblijven na het verstrijken van de |
obtenu l'autorisation requise ou parce qu'ils ont été déboutés de leur | periode waarvoor zij de vereiste toestemming hadden verkregen, hetzij |
doordat zij, na een asielaanvraag te hebben ingediend, uitgeprocedeerd | |
demande d'asile et n'ont pas donné suite à l'ordre de quitter le | waren en geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te |
territoire, que le droit à l'aide sociale des demandeurs de | verlaten, is het recht van de regularisatieaanvragers op |
régularisation est limité à l'aide médicale urgente. | maatschappelijke dienstverlening beperkt tot dringende medische hulp. |
Il a été dit à plusieurs reprises au cours des travaux préparatoires | In de parlementaire voorbereiding werd meermaals aangegeven dat de |
que la demande de régularisation n'affectait pas le statut juridique | aanvraag tot regularisatie niet de juridische verblijfsstatus van de |
du séjour des intéressés (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 | betrokkenen wijzigt (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/005, p. |
0234/005, p. 60, et Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 36 | 60, en Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, pp. 36 en 58). Dat |
et 58). Le fait qu'il ne soit pas procédé « matériellement » à | niet « feitelijk » zal worden overgegaan tot hun verwijdering van het |
l'éloignement de ceux-ci pendant l'examen de leur demande de | grondgebied tijdens het onderzoek van hun aanvraag tot regularisatie, |
régularisation signifie simplement qu'ils sont tolérés sur le | houdt enkel in dat ze, in afwachting van een beslissing, op het |
territoire, dans l'attente d'une décision, et n'empêche pas qu'ils se | grondgebied worden gedoogd en neemt niet weg dat ze zich door hun |
trouvent, de leur propre fait, dans une situation de séjour illégale. | eigen toedoen in een onwettige verblijfssituatie bevinden. |
Leur situation diffère objectivement de celle des personnes qui, avant | Hun situatie is objectief verschillend van de situatie van degenen |
l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, avaient obtenu un statut | die, vóór de totstandkoming van de wet van 22 december 1999, op grond |
légal de séjour, sur la base des procédures prévues à cet effet, ou dont la demande d'asile était encore pendante devant les instances compétentes. B.4.6. Lorsque le législateur entend mener une politique des étrangers et impose à cette fin des règles auxquelles il y a lieu de se conformer pour séjourner légalement sur le territoire, il utilise un critère de distinction objectif et pertinent s'il lie des effets aux manquements à ces règles, lors de l'octroi de l'aide sociale. La politique en matière d'accès au territoire et de séjour des étrangers serait en effet mise en échec s'il était admis que, pour les étrangers qui séjournent illégalement en Belgique, les mêmes conditions devraient être appliquées dans cette matière que pour ceux qui séjournent légalement dans le pays. | van de daartoe geëigende procedures, een wettige verblijfsstatus hadden verkregen of voor de bevoegde instanties nog een asielaanvraag hangende hadden. B.4.6. Wanneer de wetgever een vreemdelingenbeleid wil voeren en met het oog daarop regels oplegt waaraan moet worden voldaan om wettig op het grondgebied te verblijven, hanteert hij een objectief en pertinent criterium van onderscheid indien hij aan het al dan niet naleven daarvan gevolgen verbindt bij het toekennen van maatschappelijke dienstverlening. Het beleid inzake toegang tot het grondgebied en verblijf van vreemdelingen zou immers worden doorkruist wanneer zou worden aangenomen dat voor vreemdelingen die onwettig in België verblijven, ter zake dezelfde voorwaarden zouden moeten gelden als voor degenen die wettig in België verblijven. |
B.4.7. Les catégories de personnes mentionnées dans la question préjudicielle se distinguent également l'une de l'autre, du point de vue des obligations qui incombent à l'autorité à leur égard. La procédure de reconnaissance du statut de réfugié s'inscrit dans le cadre d'obligations internationales auxquelles l'Etat a souscrit. La procédure de régularisation, en revanche, est une mesure qui relève du pouvoir d'appréciation souverain des autorités belges. Cette différence aussi justifie que l'Etat n'ait pas les mêmes obligations vis-à-vis de ces deux catégories d'étrangers. B.4.8. La régularisation offre aux étrangers concernés une chance d'obtenir un statut de séjour légal, malgré leur séjour clandestin ou le fait que les procédures existant auparavant ont été épuisées, et donc aussi d'obtenir le droit à l'aide sociale, conformément à | B.4.7. De in de prejudiciële vraag vermelde categorieën van personen onderscheiden zich ook van elkaar vanuit het oogpunt van de verplichtingen die op de overheid te hunnen opzichte rusten. De procedure tot erkenning van de status van vluchteling past in het kader van internationale verplichtingen die de Staat op zich heeft genomen. De regularisatieprocedure daarentegen is een maatregel die tot de soevereine beoordelingsbevoegdheid van de Belgische overheid behoort. Ook dat verschil verantwoordt dat op de Staat ten aanzien van beide categorieën van vreemdelingen niet dezelfde verplichtingen rusten. B.4.8. De regularisatie biedt de betrokken vreemdelingen een kans om, ondanks hun clandestien verblijf of de uitputting van de voorheen bestaande procedures, alsnog een legaal verblijfsstatuut te verkrijgen, en aldus ook recht op maatschappelijke dienstverlening |
l'article 57, § 1er, de la loi sur les C.P.A.S. En attendant, l'aide | overeenkomstig artikel 57, § 1, van de O.C.M.W.-wet te verwerven. |
médicale urgente leur est garantie. Sur la base de la circulaire du 6 | Ondertussen is hen dringende medische hulp gewaarborgd. Zij kunnen |
avril 2000 concernant les autorisations provisoires d'occupation pour | bovendien, op grond van de omzendbrief van 6 april 2000 betreffende de |
les ressortissants étrangers ayant introduit une demande de | voorlopige arbeidsvergunningen voor de buitenlandse onderdanen die een |
aanvraag tot regularisatie van het verblijf hebben ingediend, zoals | |
régularisation de séjour, modifiée par la circulaire du 6 février | gewijzigd bij omzendbrief van 6 februari 2001, een tijdelijke |
2001, ils peuvent en outre obtenir une autorisation provisoire | arbeidsvergunning verkrijgen en aldus in hun onderhoud voorzien. |
d'occupation et pourvoir ainsi à leur subsistance. | |
B.5.1. Le juge a quo demande aussi à la Cour si l'article 57, § 2, de | B.5.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof ook of artikel 57, § |
la loi sur les C.P.A.S. viole les articles 10 et 11 de la | 2, van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, |
Constitution, lus conjointement ou non avec les articles 23 et 191 de | al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 van de |
celle-ci, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif aux | Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake |
droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la | economische, sociale en culturele rechten en met artikel 3 van het |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il n'est pas | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat binnen de |
fait de distinction, au sein de la catégorie des étrangers en séjour | categorie van illegale vreemdelingen geen onderscheid wordt gemaakt |
illégal, entre ceux qui peuvent être éloignés du territoire et ceux | tussen de vreemdelingen die van het grondgebied kunnen worden |
qui ne le peuvent matériellement pas, en vertu de l'article 14 de la | verwijderd en hen die niet feitelijk worden verwijderd ingevolge |
loi du 22 décembre 1999. | artikel 14 van de wet van 22 december 1999. |
B.5.2. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 a pour effet que les | B.5.2. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 heeft tot gevolg dat |
étrangers qui ont introduit une demande de régularisation de séjour | de vreemdelingen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend, |
sont tolérés sur le territoire durant le déroulement de cette | gedurende die procedure op het grondgebied worden gedoogd, zonder aan |
procédure, sans que soit accordée à ceux d'entre eux qui séjournent | diegenen onder hen die illegaal op het grondgebied verblijven een |
illégalement sur le territoire un titre de séjour. Lorsqu'un ordre de | verblijfsvergunning te verlenen. Indien voorheen aan de betrokkenen |
quitter le territoire a été donné précédemment à l'intéressé, celui-ci | het bevel was gegeven het grondgebied te verlaten, blijft dat bevel |
subsiste, même s'il n'est pas procédé effectivement à son exécution | gelden, ook al wordt niet effectief tot gedwongen uitvoering |
forcée (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 18). | overgegaan (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 18). |
B.5.3. Il n'aurait pas été raisonnable d'inviter les étrangers | B.5.3. Het ware niet redelijk geweest illegaal op het grondgebied |
séjournant illégalement sur le territoire et dont le séjour est | verblijvende vreemdelingen, die vaak clandestien op het grondgebied |
souvent clandestin à se faire connaître en introduisant une demande de | verblijven, uit te nodigen om zich bekend te maken door een |
régularisation de séjour, sans leur donner la garantie qu'ils ne | regularisatieaanvraag in te dienen, zonder hen de waarborg te geven |
seront « matériellement » pas éloignés. Il ne serait pas davantage | dat zij « feitelijk » niet zouden worden verwijderd. Het is echter al |
raisonnable d'affirmer qu'il n'est constitutionnellement possible de leur accorder cette garantie que si elle est accompagnée de l'octroi du droit à l'aide sociale, même s'il n'est pas établi qu'ils remplissent les conditions pour obtenir la régularisation. Les demandeurs de la régularisation de séjour dont l'aide sociale est limitée à l'aide médicale urgente sont des étrangers qui n'ont pas agi conformément à la réglementation existante en matière de séjour, soit parce qu'ils n'ont pas donné suite à un ordre de quitter le territoire, soit parce qu'ils n'ont pas obtenu l'autorisation de séjour requise ou parce qu'ils ne l'avaient pas demandée. | evenmin redelijk te stellen dat het verlenen van die waarborg grondwettelijk slechts mogelijk zou zijn, indien het gepaard zou gaan met het verlenen van een recht op maatschappelijke dienstverlening, ook al is niet uitgemaakt dat zij aan de voorwaarden voor regularisatie voldoen. De regularisatieaanvragers wier dienstverlening beperkt is tot dringende medische hulp, zijn vreemdelingen die zich niet hebben gedragen overeenkomstig de bestaande verblijfsreglementering, doordat ze geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te verlaten of de vereiste toelating tot verblijf op het grondgebied niet hebben verkregen of niet hadden gevraagd. |
En attendant que la procédure de régularisation soit clôturée, leur | In afwachting van de afronding van de regularisatieprocedure, |
situation de séjour ne diffère pas, sur le plan juridique, de celle | verschilt hun verblijfssituatie juridisch niet van die van de andere |
des autres étrangers qui séjournent illégalement sur le territoire, de | vreemdelingen die illegaal op het grondgebied verblijven, zodat het |
sorte qu'il n'est pas déraisonnable qu'ils soient traités de la même | niet onredelijk is dat zij inzake maatschappelijke dienstverlening |
manière en ce qui concerne l'aide sociale. La loi du 22 décembre 1999 | gelijk worden behandeld. De wet van 22 december 1999 biedt de |
accorde aux intéressés une chance d'obtenir l'autorisation de séjour | betrokkenen een kans om de vereiste verblijfsvergunning te verkrijgen, |
exigée, même s'ils ont éventuellement épuisé sans résultat les | ook al hebben ze mogelijkerwijs de voorheen bestaande procedures |
procédures qui existaient antérieurement. | zonder resultaat uitgeput. |
Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas manifestement | Uit het voorgaande volgt dat het niet kennelijk onredelijk is dat, in |
déraisonnable qu'en attendant la clôture de la procédure de | afwachting van de afronding van de regularisatieprocedure, en zolang |
régularisation, soit aussi longtemps qu'il n'est pas établi que les | derhalve niet vaststaat dat aan de voorwaarden voor regularisatie is |
conditions pour obtenir la régularisation sont remplies, l'aide | voldaan, de aan de aanvrager gewaarborgde maatschappelijke |
sociale garantie au demandeur soit ainsi limitée. | dienstverlening aldus beperkt blijft. |
Cette argumentation vaut a fortiori pour l'étranger dont la demande de | Die argumentatie geldt a fortiori voor de vreemdeling wiens |
régularisation a été rejetée par le ministre de l'Intérieur mais qui a | regularisatieaanvraag door de Minister van Binnenlandse Zaken is |
introduit, contre cette décision, un recours en annulation ou en | verworpen, maar die tegen die beslissing een beroep tot |
suspension devant le Conseil d'Etat. | nietigverklaring of schorsing bij de Raad van State heeft ingesteld. |
B.6. Il est également demandé à la Cour de contrôler la disposition en | B.6. Eveneens wordt aan het Hof gevraagd de in het geding zijnde |
cause au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | bepaling te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinaison avec les articles 23 et 191 de la Constitution, avec | samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 van de Grondwet, met |
l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, | artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake economische, |
sociaux et culturels ainsi qu'avec l'article 3 de la Convention | sociale en culturele rechten en met artikel 3 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme. Ce contrôle aboutit à la même | voor de Rechten van de Mens. Die toetsing leidt tot dezelfde conclusie |
conclusion en raison des considérations qui précèdent. | vanwege de overwegingen die voorafgaan. |
B.7. La première partie de la question préjudicielle appelle une | B.7. Het eerste gedeelte van de prejudiciële vraag dient ontkennend te |
réponse négative. | worden beantwoord. |
B.8. Il résulte de ce qui précède et de l'arrêt n° 131/2001 précité | B.8. Uit wat voorafgaat en uit het voormelde arrest nr. 131/2001 volgt |
que la deuxième partie de la question préjudicielle n'appelle pas de | dat het tweede gedeelte van de prejudiciële vraag niet moet worden |
réponse. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
publics d'aide sociale, modifié par les lois des 30 décembre 1992 et | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd bij de wetten |
15 juillet 1996, interprété en ce sens que le droit à l'aide sociale | van 30 december 1992 en 15 juli 1996, schendt niet de artikelen 10 en |
de l'étranger séjournant illégalement sur le territoire et qui a | |
introduit une demande de régularisation de séjour sur la base de la | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
loi du 22 décembre 1999, dont la demande a été rejetée, et qui a | |
introduit un recours auprès du Conseil d'Etat, est limité à l'aide | |
médicale urgente aussi longtemps que son séjour n'est pas régularisé, | |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec les articles 23 et 191 de la Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | 23 en 191 van de Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten en met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in de interpretatie dat het recht op maatschappelijke dienstverlening beperkt wordt tot dringende medische hulp voor de illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdeling die een aanvraag tot regularisatie heeft ingediend op grond van de wet van 22 december 1999, wiens aanvraag is verworpen en die hiertegen een beroep bij de Raad van State heeft ingediend, zolang zijn verblijf niet is geregulariseerd. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |