← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 12/2002 du 16 janvier 2002 Numéro du rôle : 2093 En cause :
les questions préjudicielles concernant l'article 5, § 6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 relative
à la discipline professionnelle des experts-comptables et La Cour d'arbitrage, composée des
présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, E.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 12/2002 du 16 janvier 2002 Numéro du rôle : 2093 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 5, § 6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 relative à la discipline professionnelle des experts-comptables et La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, E.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 12/2002 van 16 januari 2002 Rolnummer 2093 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 5, § 6, 2°, van de wet van 22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten, gesteld doo Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 12/2002 du 16 janvier 2002 | Uittreksel uit arrest nr. 12/2002 van 16 januari 2002 |
Numéro du rôle : 2093 | Rolnummer 2093 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 5, § 6, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 5, § 6, 2°, van de wet |
2°, de la loi du 22 avril 1999 relative à la discipline | van 22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor accountants en |
professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux, posées | |
par la Commission d'appel instaurée par l'article 7 de la même loi. | belastingconsulenten, gesteld door de bij artikel 7 van dezelfde wet |
opgerichte Commissie van beroep. | |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, | P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
Par décision du 5 décembre 2000 en cause de H. Hoogstraten, dont | Bij beslissing van 5 december 2000 in zake H. Hoogstraten, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 13 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 13 december |
décembre 2000, la Commission d'appel de l'Institut des | 2000, heeft de Commissie van beroep van het Instituut van de |
experts-comptables et des conseils fiscaux a posé les questions | accountants en de belastingconsulenten de volgende prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
« L'article 5, § 6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 relative à la | « Schendt artikel 5, § 6, 2°, van de wet van 22 april 1999 betreffende |
disciplinaire professionnelle des experts-comptables et des conseils | de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten de artikelen |
fiscaux viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée | 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet waar het als voorwaarde om |
dans la mesure où il instaure comme condition, pour pouvoir bénéficier | eerherstel te kunnen genieten het verloop van een termijn van vijf |
d'une réhabilitation, l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de | jaar instelt sedert de datum van de definitieve beslissing waarbij de |
la date de la décision définitive par laquelle a été prononcée la | laatste tuchtstraf werd uitgesproken, indien de tuchtstraf waarvoor |
dernière sanction disciplinaire, si la sanction disciplinaire pour | |
laquelle une réhabilitation est demandée concerne des faits qui ne | eerherstel wordt gevraagd feiten betreft die op het ogenblik van de |
peuvent plus être légalement réprimés par la voie disciplinaire au | aanvraag tot eerherstel niet meer op wettige wijze tuchtrechtelijk |
moment de la demande de réhabilitation ? | kunnen worden bestraft ? |
La réponse à la première question serait-elle différente si la | Luidt het antwoord op de eerste vraag verschillend indien de |
sanction disciplinaire qui fait l'objet d'une demande de | tuchtstraf die voorwerp is van een verzoek om eerherstel feiten |
réhabilitation concernait des faits auxquels a été appliquée une norme | betreft waarop een deontologische norm werd toegepast die ook op het |
déontologique qui, même au moment de son application, était | ogenblik van de toepassing ervan met de Europese regelgeving |
incompatible avec la réglementation européenne ? » | onbestaanbaar was ? » |
(...) | (...) |
IV. En droit | IV. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 5, § 6, de la loi du 22 avril 1999 relative à la | B.1. Artikel 5, § 6, van de wet van 22 april 1999 betreffende de |
discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils | beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten bepaalt : |
fiscaux dispose : | |
« 1° Toutes les sanctions disciplinaires inférieures à celle de la | « 1° Alle minder zware tuchtstraffen dan de schorsing worden na het |
suspension sont effacées après un délai de cinq ans, à compter de la | verstrijken van een termijn van vijf jaar, te rekenen vanaf de datum |
date de la décision définitive prononçant une peine disciplinaire, à | van de definitieve beslissing waarbij een tuchtstraf werd |
condition que le membre n'ait pas été frappé de la peine de suspension | uitgesproken, uitgewist, op voorwaarde dat het lid in die tussentijd |
et n'ait encouru aucune sanction nouvelle pendant ce délai. | geen schorsing noch enige nieuwe sanctie opgelopen heeft. |
2° Tout membre de l'Institut qui a encouru une ou plusieurs sanctions | 2° Ieder lid van het Instituut dat een of meer tuchtstraffen heeft |
disciplinaires n'ayant pas été effacées en application du 1°, peut | opgelopen, welke niet zijn uitgewist bij toepassing van 1°, mag bij de |
introduire une demande en réhabilitation auprès de la commission | commissie van beroep, bedoeld in artikel 7, een aanvraag tot |
d'appel visée à l'article 7. | eerherstel indienen. |
Cette demande n'est recevable que si : | Deze aanvraag is slechts ontvankelijk op voorwaarde dat : |
a) un délai de cinq ans s'est écoulé depuis la date de la décision | a) een termijn van vijf jaar is verlopen sedert de datum van de |
définitive prononçant la dernière peine disciplinaire; b) l'intéressé a obtenu la réhabilitation en matière pénale, au cas où une des sanctions disciplinaires a été prise pour un fait qui a donné lieu à une condamnation pénale; c) un délai de deux ans s'est écoulé depuis la décision de la commission d'appel, au cas où celle-ci a rejeté une demande antérieure. 3° L'application de la disposition prévue au 1° ainsi que la décision accordant réhabilitation font cesser pour l'avenir tous les effets des | definitieve beslissing waarbij de laatste tuchtstraf werd uitgesproken; b) betrokkene strafrechtelijk eerherstel heeft verkregen indien hij een tuchtstraf heeft opgelopen voor een feit dat tot een strafrechtelijke veroordeling aanleiding heeft gegeven; c) een termijn van twee jaar is verstreken sedert de beslissing van de commissie van beroep is uitgesproken, ingeval deze een vorige aanvraag heeft afgewezen. 3° De toepassing van het bepaalde in 1° alsook de beslissing tot verlening van eerherstel, stelt voor de toekomst alle gevolgen buiten werking van de sancties waarop deze bepaling of deze beslissing |
sanctions auxquelles cette disposition ou la décision s'applique. » | toepassing vindt. » |
B.2. Les questions préjudicielles visent à demander à la Cour si | B.2. De prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of |
l'article 5, § 6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 viole les articles 10 | artikel 5, § 6, 2°, van de wet van 22 april 1999 de artikelen 10 en 11 |
et 11 de la Constitution en tant qu'il dispose qu'une demande de | van de Grondwet schendt in zoverre het bepaalt dat een aanvraag tot |
réhabilitation n'est recevable que si un délai de cinq ans s'est | eerherstel slechts ontvankelijk is op voorwaarde dat een termijn van |
écoulé depuis la date de la décision définitive prononçant la dernière | vijf jaar is verlopen sedert de datum van de definitieve beslissing |
peine disciplinaire, lorsque la peine disciplinaire pour laquelle la | waarbij de laatste tuchtstraf werd uitgesproken wanneer de tuchtstraf |
réhabilitation est demandée concerne des faits qui au moment de la | waarvoor eerherstel wordt gevraagd betrekking heeft op feiten die op |
demande de réhabilitation ne peuvent plus légalement faire l'objet | het ogenblik van de aanvraag tot eerherstel niet meer op wettige wijze |
d'une sanction disciplinaire (première question) ou concerne des faits | tuchtrechtelijk kunnen worden bestraft (eerste vraag) of op feiten |
auxquels a été appliquée une norme déontologique qui, même au moment | waarop een deontologische norm werd toegepast die ook op het ogenblik |
de son application, était incompatible avec la réglementation | van de toepassing ervan met de Europese regelgeving onbestaanbaar was |
européenne (deuxième question). | (tweede vraag). |
B.3. Les experts-comptables qui ont fait l'objet d'une peine | B.3. De tuchtrechtelijk gestrafte accountants die een aanvraag tot |
disciplinaire et qui souhaitent introduire une demande de | eerherstel wensen in te dienen onderscheiden zich van de andere |
réhabilitation se différencient des autres experts-comptables en ce qu'ils font l'objet d'une condamnation disciplinaire définitive. En faisant usage des voies de recours de l'opposition, de l'appel et du pourvoi en cassation, ils ont pu faire contrôler la légalité de la condamnation. Ils doivent subir les effets de la peine disciplinaire, même si la condamnation pouvait être considérée comme illégale. En outre, il est de la nature même d'une condamnation définitive de ne plus pouvoir être remise en cause même si, en raison d'une modification ultérieure de la norme appliquée, les faits qui ont donné lieu à la condamnation ne sont plus punissables. B.4. La demande de réhabilitation n'est pas une voie de recours. La décision d'accorder la réhabilitation ne met pas à néant la peine disciplinaire. Elle tend seulement à supprimer pour l'avenir tous les effets de la sanction. Le législateur peut soumettre la demande de réhabilitation à des conditions de recevabilité, en particulier pour ce qui concerne le délai d'attente qui, en l'espèce, ne peut pas être considéré comme déraisonnablement long. Il est irrelevant à cet égard que la décision | accountants doordat zij het voorwerp uitmaken van een definitieve tuchtrechtelijke veroordeling. Door het aanwenden van de rechtsmiddelen van verzet, hoger beroep en voorziening in cassatie hebben zij de wettigheid van de veroordeling kunnen laten toetsen. Zij dienen de gevolgen van de tuchtstraf te ondergaan, zelfs indien de veroordeling onwettig zou kunnen worden geacht. Bovendien is het eigen aan een definitieve veroordeling dat zij niet opnieuw in het geding kan worden gebracht, zelfs wanneer door een latere wijziging van de toegepaste norm de feiten die tot de veroordeling aanleiding hebben gegeven niet langer strafbaar zouden zijn. B.4. De aanvraag tot eerherstel is geen rechtsmiddel. De beslissing tot het verlenen van eerherstel maakt de tuchtstraf waarop zij van toepassing is niet ongedaan. Zij stelt slechts voor de toekomst alle gevolgen ervan buiten werking. De aanvraag tot eerherstel kan door de wetgever aan ontvankelijkheidsvoorwaarden worden onderworpen, inzonderheid wat de wachttermijn betreft, die te dezen niet als onredelijk lang kan worden beschouwd. Het is daarbij zonder belang of de tuchtbeslissing waarvoor |
disciplinaire pour laquelle la réhabilitation est demandée soit légale | eerherstel wordt gevraagd wettig is of nog wettig zou kunnen worden |
ou pourrait encore être légalement prise. En décider autrement dans le | genomen. Er anders over oordelen binnen de procedure van eerherstel |
cadre de la procédure de réhabilitation transformerait celle-ci en une | zou de aanvraag ervan veranderen in een rechtsmiddel - naast verzet, |
voie de recours - à côté de l'opposition, de l'appel et du pourvoi en | hoger beroep en voorziening in cassatie - waarmee de wettigheid van de |
cassation - par laquelle la légalité de la décision peut être | beslissing kan worden aangevochten. |
attaquée. B.5. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 5, § 6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 relative à la | Artikel 5, § 6, 2°, van de wet van 22 april 1999 betreffende de |
discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils | beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten schendt de |
fiscaux ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en tant | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het bepaalt dat een |
qu'il dispose qu'une demande de réhabilitation n'est recevable que si | aanvraag tot eerherstel slechts ontvankelijk is op voorwaarde dat een |
un délai de cinq ans s'est écoulé depuis la date de la décision | termijn van vijf jaar is verlopen sedert de datum van de definitieve |
définitive prononçant la dernière peine disciplinaire. | beslissing waarbij de laatste tuchtstraf werd uitgesproken. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 janvier 2002. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2002. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. A. Arts. | L. Potoms. A. Arts. |