← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 157/2001 du 4 décembre 2001 Numéro du rôle : 2270 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er , de l'arrêté royal du
21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension d La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée
du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 157/2001 du 4 décembre 2001 Numéro du rôle : 2270 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er , de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension d La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 157/2001 van 4 december 2001 Rolnummer 2270 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 157/2001 du 4 décembre 2001 | Uittreksel uit arrest nr. 157/2001 van 4 december 2001 |
Numéro du rôle : 2270 | Rolnummer 2270 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1er, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van het |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime | koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, posée | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
par le Tribunal du travail de Bruxelles. | werknemers, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs R. Henneuse | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | R. Henneuse en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 2 octobre 2001 en cause de P. Loir contre l'Office | Bij vonnis van 2 oktober 2001 in zake P. Loir tegen de Rijksdienst |
national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 11 octobre 2001, le Tribunal du travail de | is ingekomen op 11 oktober 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 viole-t-il | « Schendt artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december |
le prescrit constitutionnel des articles 10 et 11 dans la mesure où le | 1967 het grondwettelijk voorschrift van de artikelen 10 en 11 in |
fait de ne pas suivre physiquement des cours du jour à cycle complet | zoverre het feit door een geval van overmacht (ziekenhuisopname) niet |
suite à un cas de force majeure (hospitalisation), tout en ayant | fysiek aanwezig te zijn geweest tijdens de daglessen die een volledige |
réussi les examens, ce qui vaudrait [lire :, équivaudrait] à ne pas | cyclus omvatten, terwijl men toch voor de examens is geslaagd, erop |
avoir suivi les cours ? » | zou neerkomen die lessen niet te hebben gevolgd ? » |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Par jugement du 2 octobre 2001, le Tribunal du travail de | B.1. Bij vonnis van 2 oktober 2001 stelt de Arbeidsrechtbank te |
Bruxelles pose à la Cour la question préjudicielle suivante : | Brussel aan het Hof de volgende prejudiciële vraag : |
« L'article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 viole-t-il | « Schendt artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december |
le prescrit constitutionnel des articles 10 et 11 dans la mesure où le | 1967 het grondwettelijk voorschrift van de artikelen 10 en 11 in |
fait de ne pas suivre physiquement des cours du jour à cycle complet | zoverre het feit door een geval van overmacht (ziekenhuisopname) niet |
suite à un cas de force majeure (hospitalisation), tout en ayant | fysiek aanwezig te zijn geweest tijdens de daglessen die een volledige |
réussi les examens, ce qui vaudrait [lire :, équivaudrait] à ne pas | cyclus omvatten, terwijl men toch voor de examens is geslaagd, erop |
avoir suivi les cours ? » | zou neerkomen die lessen niet te hebben gevolgd ? » |
B.2. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni | B.2. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confère à | noch enige andere grondwettelijke of wettelijke bepaling kent het Hof |
la Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de | de bevoegdheid toe om bij wijze van prejudiciële beslissing uitspraak |
savoir si un arrêté royal est contraire ou non aux articles 10 et 11 de la Constitution. | te doen over de vraag of een koninklijk besluit al dan niet strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Le fait que l'article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | Het feit dat artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 |
fasse référence, notamment, à l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | december 1967 onder andere verwijst naar het koninklijk besluit nr. 50 |
et que ce dernier arrêté ait été pris sur la base de la loi de | van 24 oktober 1967 en dat dit laatste besluit genomen is op grond van |
pouvoirs spéciaux du 31 mars 1967 n'a nullement pour effet de modifier | de bijzonderemachtenwet van 31 maart 1967, verandert niets aan de - |
la nature, réglementaire, dudit article 7. | verordenende - aard van dat artikel 7. |
B.3. La question préjudicielle ne relève dès lors manifestement pas de | B.3. De prejudiciële vraag behoort dan ook klaarblijkelijk niet tot de |
la compétence de la Cour. | bevoegdheid van het Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
se déclare incompétente pour répondre à la question préjudicielle | verklaart zich onbevoegd om op de prejudiciële vraag te antwoorden. |
posée. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 4 décembre 2001. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 4 december 2001. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |