Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 156/2001 du 4 décembre 2001 Numéro du rôle : 2013 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. La Cour d'arbi composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, P. Martens, E. De Groot et J(...)"
Extrait de l'arrêt n° 156/2001 du 4 décembre 2001 Numéro du rôle : 2013 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. La Cour d'arbi composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, P. Martens, E. De Groot et J(...) Uittreksel uit arrest nr. 156/2001 van 4 december 2001 Rolnummer 2013 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 73 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, de rechters L. François, P. Martens, E. De (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 156/2001 du 4 décembre 2001 Uittreksel uit arrest nr. 156/2001 van 4 december 2001
Numéro du rôle : 2013 Rolnummer 2013
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 73 de la loi In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 73 van de
du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal de commerce de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van
Charleroi. Koophandel te Charleroi.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, de rechters L.
P. Martens, E. De Groot et J.-P. Snappe, et, conformément à l'article François, P. Martens, E. De Groot en J.-P. Snappe, en, overeenkomstig
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier
présidée par le président M. Melchior, P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par jugement du 27 juin 2000 en cause de l'Office national de sécurité Bij vonnis van 27 juni 2000 in zake de Rijksdienst voor Sociale
sociale (O.N.S.S.) contre M.G. et W.I., dont l'expédition est parvenue Zekerheid (R.S.Z.) tegen M.G. en W.I., waarvan de expeditie ter
au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 juillet 2000, le Tribunal de griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 juli 2000, heeft de
commerce de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële vraag
« L'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, en tant que gesteld : « Is artikel 73 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 niet
cette disposition instaure une procédure sommaire de clôture par strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die
laquelle le tribunal peut prononcer la clôture des opérations de bepaling een summiere sluitingsprocedure invoert waarbij de rechtbank
faillite et statuer sur l'excusabilité du failli sans qu'une assemblée de sluiting van het faillissement kan uitspreken en over de
des créanciers ne soit tenue en vue de la reddition des comptes par le verschoonbaarheid van de gefailleerde uitspraak kan doen zonder dat
een vergadering van schuldeisers wordt gehouden met het oog op het
curateur et en vue d'émettre un avis sur l'excusabilité du failli, et overleggen van de rekeningen door de curator en het uitbrengen van een
alors que la procédure ordinaire de clôture de la faillite prévue aux advies over de verschoonbaarheid van de gefailleerde, terwijl de
gewone procedure tot sluiting van het faillissement waarin de
articles 79 et 80 de la loi du 8 août 1997 organise une telle artikelen 79 en 80 van de wet van 8 augustus 1997 voorzien, te dien
assemblée à ces fins, n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » einde een dergelijke vergadering organiseert ? »
(...) (...)
IV. En droit IV. In rechte
(...) (...)
B.1. Les articles 73, 79 et 80 de la loi du 8 août 1997 sur les B.1. De artikelen 73, 79 en 80 van de faillissementswet van 8 augustus
faillites disposent : 1997 bepalen :
« Chapitre V. - De la procédure sommaire de clôture « Hoofdstuk V. - Summiere rechtspleging tot sluiting van het
faillissement

Art. 73.Si, a quelque époque que ce soit, il est reconnu que l'actif

Art. 73.Wanneer, op welk tijdstip ook, bevonden wordt dat het actief

ne suffit pas pour couvrir les frais présumés d'administration et de ontoereikend is om de vermoedelijke kosten van beheer en van
liquidation de la faillite, le tribunal peut, à la requête des vereffening van het faillissement te dekken, kan de rechtbank, op
curateurs, le failli dûment appelé par pli judiciaire contenant le verzoek van de curators en nadat de gefailleerde behoorlijk is
texte du présent article, prononcer la clôture des opérations de la faillite. Dans ce cas, les créanciers rentrent dans l'exercice de leurs actions individuelles contre la personne et les biens du failli, sauf si le tribunal a déclaré le failli excusable. La décision de clôture des opérations de faillite, lorsqu'il est reconnu que l'actif ne suffit pas pour couvrir les frais présumés d'administration et de liquidation de la faillite, met une fin immédiate à l'existence de la personne morale, sauf en cas d'excusabilité. opgeroepen met een gerechtsbrief die de tekst van dit artikel bevat, de sluiting van de verrichtingen van het faillissement uitspreken. In dat geval treden de schuldeisers opnieuw in de uitoefening van hun afzonderlijke rechtsvorderingen tegen de persoon en de goederen van de gefailleerde, tenzij de rechtbank de gefailleerde verschoonbaar heeft verklaard. De beslissing tot sluiting van het faillissement, wanneer vastgesteld wordt dat de activa niet zullen volstaan om de vermoedelijke kosten van beheer en van vereffening van het faillissement te dekken, maakt onmiddellijk een einde aan het bestaan van de gefailleerde rechtspersoon, behalve in geval van verschoonbaarheid.
L'article 180 des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le Artikel 180 van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd
30 novembre 1935, est applicable. La clôture de la faillite pour insuffisance d'actif ne peut être prononcée que lorsqu'il est reconnu que les curateurs ont fait ce qui était en leur pouvoir pour remettre aux travailleurs les documents sociaux prévus par la loi. Le jugement prononçant la clôture de la faillite pour insuffisance d'actif est publié par extraits au Moniteur belge, à la diligence des curateurs. Le jugement ordonne, s'il échet, la reddition des comptes par les curateurs. Le tribunal de commerce connaît des litiges y relatifs. Le Roi peut déterminer la procédure de consignation des actifs qui apparaîtraient ultérieurement et le sort de ces actifs en cas op 30 november 1935, is van toepassing. De sluiting van het faillissement wegens ontoereikend actief kan slechts worden uitgesproken wanneer wordt vastgesteld dat de curators het mogelijke hebben gedaan om de werknemers de wettelijk bepaalde sociale bescheiden uit te reiken. Het vonnis dat de sluiting van het faillissement wegens ontoereikend actief uitspreekt, wordt, door toedoen van de curators, bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Het vonnis beveelt, in voorkomend geval, dat rekening en verantwoording zal worden gedaan door de curators. De rechtbank van koophandel neemt kennis van de geschillen desbetreffende. De Koning kan de procedure tot het in consignatie geven van later opgedoken activa vaststellen, alsmede de bestemming van deze activa
d'apparition de nouveaux passifs. » bij nieuw opgedoken passiva. »
« Chapitre VI. - De la liquidation de la faillite « Hoofdstuk VI. - Vereffening van het faillissement
[...] [...]

Art. 79.Lorsque la liquidation de la faillite est terminée, le failli

Art. 79.Wanneer de vereffening van het faillissement beëindigd is,

et les créanciers sont convoqués par les curateurs, sur ordonnance de worden de schuldeisers en de gefailleerde bijeengeroepen door de
juge-commissaire, rendue au vu des comptes des curateurs. Le compte curators, op bevel van de rechter-commissaris gewezen na inzage van de
simplifié des curateurs reprenant le montant de l'actif, les frais et rekeningen van de curators. De vereenvoudigde rekening van de
honoraires des curateurs, les dettes de la masse et la répartition aux curators, die het totale bedrag van het actief, de kosten en het
différentes catégories de créanciers, est joint à cette convocation. ereloon van de curators, de boedelschulden en de verdeling tussen de
Dans cette assemblée, le compte est débattu et arrêté. Les créanciers donnent leur avis sur l'excusabilité du failli. Le reliquat du compte fait l'objet de dernière répartition. Lorsque le compte définitif présente un solde positif, celui-ci revient de droit au failli.

Art. 80.Sur le rapport du juge-commissaire, le tribunal ordonne la clôture de la faillite, après avoir tranché le cas échéant les contestations relatives au compte et redressé celui-ci s'il y a lieu. Le juge-commissaire présente au tribunal, en chambre du conseil, la délibération des créanciers relative à l'excusabilité du failli, et un rapport sur les circonstances de la faillite. Le tribunal décide si le failli est ou non excusable. La décision sur l'excusabilité est susceptible de tierce-opposition de la part des créanciers individuellement dans le mois à compter de la publication, ou de la part du failli dans le mois à compter de la notification du jugement de clôture. Le tribunal peut décider que le jugement ordonnant la clôture de la faillite sera publié par extrait au Moniteur belge. Ce jugement doit être publié lorsque le tribunal déclare le failli excusable. Sauf pour ce qui concerne son exécution, la clôture de la faillite met fin aux fonctions des curateurs; elle emporte décharge générale. » B.2. En ne prévoyant pas l'assemblée des créanciers au cours de laquelle, dans la procédure dite ordinaire de clôture de la faillite régie par les articles 79 et 80 précités, le compte des curateurs est débattu et arrêté et l'avis des créanciers sur l'excusabilité du

verschillende categorieën van schuldeisers vermeldt, wordt bij deze oproeping gevoegd. Op die vergadering wordt de rekening besproken en afgesloten. De schuldeisers geven hun advies over de verschoonbaarheid van de gefailleerde. Het saldo van de rekening dient voor de laatste uitdeling. Indien er een overschot is, komt dit rechtens toe aan de gefailleerde.

Art. 80.Nadat de rechtbank in voorkomend geval de betwistingen betreffende de rekening heeft beslecht en de rekening zo nodig heeft verbeterd, beveelt zij, op verslag van de rechter-commissaris, de sluiting van het faillissement. De rechter-commissaris doet, aan de rechtbank in raadkamer mededeling van de beraadslaging van de schuldeisers over de verschoonbaarheid van de gefailleerde en brengt verslag uit over de omstandigheden van het faillissement. De rechtbank beslist of de gefailleerde al dan niet verschoonbaar is. Tegen die laatste beslissing over de verschoonbaarheid kan binnen een maand te rekenen van de bekendmaking derdenverzet worden gedaan door de individuele schuldeisers, of door de gefailleerde binnen een maand te rekenen van de kennisgeving van het vonnis tot sluiting van het faillissement. De rechtbank kan beslissen dat het vonnis waarbij de sluiting van het faillissement wordt bevolen, bij uittreksel wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Het vonnis moet bekendgemaakt worden wanneer de rechtbank de gefailleerde verschoonbaar verklaart. De sluiting van het faillissement maakt een einde aan de opdracht van de curators, behalve wat de uitvoering van de sluiting betreft, en houdt een algemene kwijting in. » B.2. Doordat niet wordt voorzien in een vergadering van de schuldeisers tijdens welke, volgens de zogenaamde gewone rechtspleging tot sluiting van het faillissement, geregeld in de voormelde artikelen 79 en 80, de rekening van de curatoren wordt besproken en afgesloten en de schuldeisers hun advies geven over de verschoonbaarheid van de

failli est donné, l'article 73, qui régit la procédure sommaire de gefailleerde, roept artikel 73, dat de summiere rechtspleging van de
clôture de la faillite, crée une différence de traitement entre les sluiting van het faillissement regelt, onder de schuldeisers een
créanciers suivant la procédure de clôture qui est suivie. La verschil in behandeling in het leven naar gelang van de gevolgde
procédure sommaire les prive en particulier de la possibilité de donner leur avis sur l'excusabilité du failli, laquelle, si elle est admise, les empêche de rentrer dans l'exercice de leurs actions individuelles contre la personne et les biens du failli. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. rechtspleging tot sluiting. De summiere rechtspleging ontzegt hun in het bijzonder de mogelijkheid om hun advies te geven over de verschoonbaarheid van de gefailleerde die, indien ze wordt toegestaan, hen verhindert dat zij opnieuw in de uitoefening van de afzonderlijke rechtsvorderingen tegen de persoon en de goederen van de gefailleerde treden. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel.
B.4. L'objectif général poursuivi par la loi du 8 août 1997 sur les B.4. De met de faillissementswet van 8 augustus 1997 nagestreefde
faillites est « d'assurer une plus grande simplicité et une algemene doelstelling bestaat erin « vooral eenvoud en transparantie
transparence des opérations de la faillite » (Doc. parl., Chambre, [te betrachten] » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 1), en
1991-1992, n° 631/1, p. 1), ceci dans un souci d'intérêt général. Dans zulks uit een bekommernis om het algemeen belang. In die optiek heeft
cette optique, le législateur a entendu remplacer le régime qu'avait de wetgever het stelsel dat was ingevoerd bij de wet van 1851 en dat
instauré la loi de 1851, et qui avait prêté à controverse, par un aanleiding had gegeven tot betwistingen, willen vervangen door een
régime plus simple (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 32) eenvoudiger stelsel (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 32),
selon lequel le curateur, si les actifs peuvent couvrir les frais de volgens hetwelk de curator, indien de activa de kosten van vereffening
liquidation et d'administration, procède à la liquidation (articles 75 en beheer kunnen dekken, overgaat tot de vereffening (artikelen 75 tot
à 83; procédure ordinaire) et, dans le cas contraire, demande le plus 83; gewone rechtspleging) en, in het tegengestelde geval, zo vroeg
mogelijk aan de rechtbank de sluiting van het faillissement vraagt
tôt possible au tribunal la clôture de la faillite (articles 73 et 74, (artikelen 73 en 74, summiere rechtspleging), waarbij de doelstelling
procédure sommaire), l'objectif étant de recréer le plus aisément erin bestaat zo vlot mogelijk opnieuw de normale
possible les conditions de concurrence normale. mededingingsvoorwaarden te scheppen.
B.5. Dès lors qu'il apparaît que les actifs ne suffisent pas pour B.5. Wanneer het blijkt dat de activa ontoereikend zijn om de
couvrir les frais présumés d'administration et de liquidation de la vermoedelijke kosten van beheer en vereffening van het faillissement
faillite, le législateur prend une mesure appropriée en s'abstenant, te dekken, neemt de wetgever een gepaste maatregel door, bij
lorsqu'il prévoit que la faillite sera dans ce cas clôturée d'une vereenvoudigde sluiting wegens ontoereikend actief, geen verplichting
manière simplifiée, d'organiser une assemblée des créanciers, tot het houden van een vergadering van de schuldeisers op te leggen
laquelle, prévue dans la procédure ordinaire, offre une utilité pour die, zoals in de gewone rechtspleging daarin is voorzien, voor de
le tribunal lorsqu'il s'agit d'effectuer une balance des intérêts rechtbank van nut is wanneer een balans moet worden opgemaakt van de
complexes et contradictoires en présence. Un amendement visant à complexe en tegenstrijdige belangen die op het spel staan. Een
entendre les parties, même dans le cadre d'une procédure sommaire, fut amendement dat ertoe strekte de partijen te horen, zelfs in het kader
d'ailleurs rejeté parce « [qu'à] partir du moment où l'on entend les van een summiere rechtspleging, werd overigens verworpen omdat «
parties, il ne s'agit plus d'une procédure sommaire » (Doc. parl., indien men de partijen hoort, [...] het niet meer om een summiere
Sénat, 1996-1997, n° 1-498/11, p. 225). procedure [gaat] » (Parl. St., Senaat, 1996-1997, nr. 1-498/11, p.
B.6. Sans doute la disposition en cause empêche-t-elle ainsi les 225). B.6. Aldus verhindert de in het geding zijnde bepaling weliswaar dat
créanciers d'émettre un avis sur l'excusabilité du failli (prévu par de schuldeisers een advies uitbrengen over de verschoonbaarheid van de
l'article 79, alinéa 2, dans la procédure ordinaire) alors que la gefailleerde (bedoeld in artikel 79, tweede lid, in de gewone
déclaration d'excusabilité constitue pour le failli une mesure de procedure), terwijl de verklaring van verschoonbaarheid voor de
faveur qui lui permet de reprendre ses activités sur une base assainie gefailleerde een gunstmaatregel vormt die hem toestaat zijn
et ceci, non seulement dans son intérêt, mais aussi dans celui de ses activiteiten te hervatten op een gezonde basis en zulks niet alleen in
créanciers ou de certains d'entre eux qui peuvent avoir intérêt à ce zijn belang maar ook in dat van zijn schuldeisers of diegenen onder
que leur débiteur reprenne ses activités sur une telle base (Doc. hen die belang erbij kunnen hebben dat hun schuldenaar zijn activiteit
parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 35; Sénat, 1996-1997, n° zou hervatten op een dergelijke basis (Parl. St., Kamer, 1991-1992,
1-498/11, p. 12). nr. 631/1, p. 35; Senaat, 1996-1997, nr. 1-498/11, p. 12).
Il y a cependant lieu de relever que l'avis sur l'excusabilité du Er dient echter te worden opgemerkt dat in het advies over de
failli est prévu dans la procédure ordinaire, c'est-à-dire celle au verschoonbaarheid van de gefailleerde is voorzien in de gewone
cours de laquelle est opérée une balance d'intérêts complexes et procedure, dit wil zeggen die waarin een balans wordt opgemaakt van
contradictoires. Un amendement visant à supprimer cet avis dans la complexe en tegenstrijdige belangen. Een amendement dat ertoe strekte
procédure ordinaire fut d'ailleurs rejeté par égard, certes, à la dat advies in de gewone procedure te schrappen werd overigens
nécessité « d'un point de vue moral, d'impliquer les créanciers dans verworpen met verwijzing weliswaar naar de noodzaak « dat het uit een
moreel oogpunt nodig is de schuldeisers bij de procedure te betrekken
la procédure », mais aussi à la circonstance que « leur apport », maar ook naar de omstandigheid dat « hun inbreng [...] ook [zal]
contribuera à ce que le tribunal prononce un jugement réfléchi » (Doc. bijdragen tot een weloverwogen oordeel van de rechtbank » (Parl. St.,
parl., Chambre, 1995-1996, n° 329/17, p. 150). Kamer, 1995-1996, nr. 329/17, p. 150).
B.7. Dès lors que l'avis ne lie pas le tribunal, qu'il n'y a pas de B.7. Aangezien het advies de rechtbank niet bindt, er geen
vote permettant un calcul de majorité mais une délibération tenant meerderheidsstemming is maar een beraadslaging, rekening houdend met
compte des avis exprimés, que le tribunal a la faculté de solliciter de uitgebrachte adviezen, de rechtbank de mogelijkheid heeft het
l'avis des créanciers en ordonnant qu'il soit rendu compte par les advies te vragen van de schuldeisers, door te gelasten dat rekening en
curateurs conformément à l'article 73, alinéa 6, et que les créanciers verantwoording wordt gedaan door de curatoren overeenkomstig artikel
disposent d'un recours en tierce opposition contre la décision du 73, zesde lid, en de schuldeisers over een beroep in derdenverzet
tribunal relative à la clôture de la faillite et à l'excusabilité du beschikken tegen de beslissing van de rechtbank in verband met de
failli, la disposition en cause ne porte pas atteinte de manière sluiting van het faillissement en de verschoonbaarheid van de
discriminatoire aux droits des créanciers. gefailleerde, doet de in het geding zijnde bepaling niet op
discriminerende wijze afbreuk aan de rechten van de schuldeisers.
B.8. La question appelle une réponse négative. B.8. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites ne viole pas Artikel 73 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 schendt de
les articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 4 décembre 2001. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 4 december 2001.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. P.-Y. Dutilleux. M. Melchior.
^